-
1 грошовый
General subject: halfpenny, jitney, penny-worth, pennyworth, three farthing, three-farthing, threepenny, twopenny halfpenny, twopenny-halfpenny -
2 жалкий
1) General subject: abject, beggarly, caitiff, crummy, demi semi, despicable, despisable, down at heel, forlorn, hangdog, hole in the wall, impoverished, lamentable, lowlife, measly, miserable, niggardly, paltry, parsimonious, pathetic, pathetical, pimping, piss poor, piteous, pitiable, pitiful, poor, queachy, ratty, rueful, run-down, rundown, ruthful, scrannel, scrubby, shabby, silly, sordid, sorry, squalid, tacky, three farthing, three-farthing, threepenny, woeful, woesome, worm, wormling, wretched, feeble, ugly, meager3) American: hole-in-the-wall, jeasely, jeasly4) Rare: prone6) Scornful: demi-semi8) Makarov: mean, paperbacked, sad, thin9) Taboo: crappy11) Phraseological unit: blow chunks -
3 презренный
1) General subject: abject, blithering, caitiff, contemptible, despicable, despisable, filthy, hangdog, measly, niddering, paltry, picayune, picayunish, pitiful, reptilian, rotten, scald, scurvy, sordid, three farthing, three-farthing, unworthy, grubby (Contemptible; despicable), dispicable2) Colloquial: scabby3) Rare: underfoot4) Religion: vile5) Scornful: misbegotten7) Makarov: mean8) Derogatory: misbegot -
4 Камень Трех Уделов
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] НРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Камень Трех Уделов
-
5 камень Трех Фартингов
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ГАРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > камень Трех Фартингов
-
6 Межевой Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ККРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Межевой Камень
-
7 Межудельный Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ВАМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Межудельный Камень
-
8 Срединная высотка
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] ВАТРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Срединная высотка
-
9 Трехудельный Камень
[ref dict="TolkienNames (En-Ru)"]Three-Farthing Stone[/ref] КМРусско-английский указатель к словарю русских переводов имен и названий из ‘Властелина колец’ Толкина > Трехудельный Камень
-
10 ни гроша
ни гроша (ни алтына, ни копейки, ни копья, ни полушки, ни обола) < за душой>разг.cf. not to have a penny to one's name; not to have a farthing to bless oneself with; be low in the pocket; not to have a silver (shilling, shot) in the locker; not to have a beanУ Живахова было триста тысяч долгу и ни копейки за душой. (Л. Толстой, Анна Каренина) — Zhivakhov owed three hundred thousand, and hadn't a farthing to bless himself with.
- Что, я вас не знаю? У вас за душой нет ломаного гроша. Вы же нищие! Оборванцы! А ещё называетесь интеллигенты! (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'You think I don't know your sort? You haven't a single kopeck between you. You're beggars! Paupers! And call yourselves intellectuals!'
Все знали, что за душой у него не было ни полушки. Источники его средств не могли не казаться подозрительными. (С. Голубов, Багратион) — Everybody knew that he had not a penny to his name. The sources of his income could not but be dubious.
См. также в других словарях:
three-farthing — three farˈthing adjective • • • Main Entry: ↑three … Useful english dictionary
Three-Farthing Stone — The meeting point of three of the Shire s farthings. A stone by the side of the East Road that marked the point where the borders of the Eastfarthing, Westfarthing and Southfarthing of the Shire came together. It was also said to mark a… … J.R.R. Tolkien's Middle-earth glossary
English Three Farthing coin — The silver Three Farthings (¾d) coin was introduced in Queen Elizabeth I s third and fourth coinages (1561 1582) as part of a plan to produce large quantities of coins of varying denominations and high metal content. The obverse shows a left… … Wikipedia
Three Shire Stone — A Three Shire Stone is a marker point where three counties meet. The term is used in the United Kingdom.Some notable Three Shire landmarks are:*Three Shire Stone (Lake District) (gbmapping|NY276027) *Three Shire Stone… … Wikipedia
Farthing (British coin) — A farthing (meaning fourth part ) was a British coin worth one quarter of a penny and 1/960 of a pound sterling, slightly over a mill division in other currencies. Such coins were first minted in England in the 13th century, and continued to be… … Wikipedia
Farthing — This interesting and unusual name has three possible origins, the first of which is of Anglo Saxon derivation from the Old English pre 7th Century word feorthing , meaning a quarter of a penny, a derivative of feower , four. In Middle English… … Surnames reference
The Animals of Farthing Wood (TV series) — This article is about the Animals of Farthing Wood television series. For the series of books, see The Animals of Farthing Wood (book series). infobox Television show name = The Animals of Farthing Wood caption = format = Children runtime = 20… … Wikipedia
Penny-farthing — For other uses, see Penny farthing (disambiguation). A penny farthing photographed in the Škoda Auto Museum in the Czech Republic … Wikipedia
Lady Blue (Farthing Wood) — Lady Blue is a fictional character from The Animals of Farthing Wood Television Series. White Deer ParkLady Blue was already a resident of White Deer Park when the animals of Farthing Wood arrived, she took a strong dislike to the foxes as, in… … Wikipedia
Tawny Owl (Farthing Wood) — Animals Of Farthing Wood Character Name: Tawny Owl Species: Tawny Owl Gender: Female (TV) Male (books) Seasons: 1, 2, 3 First Appearance in the TV series: The Wood In Danger (1x01) Last Appearance in the TV series: Bully Bully Bully (3x13) Mate:… … Wikipedia
Weasel (Farthing Wood) — Weasel is a fictional character from the animated children s television series The Animals of Farthing Wood based upon the books of the same name by author Colin Dann. She is, as her name suggests, a Weasel.In the TV SeriesWhile male in the books … Wikipedia