-
1 we had been stuck there for a week by bad weather
Общая лексика: плохая погода задержала нас там на неделюУниверсальный англо-русский словарь > we had been stuck there for a week by bad weather
-
2 we have been stuck there for a week by bad weather
Общая лексика: плохая погода задержала нас там на неделюУниверсальный англо-русский словарь > we have been stuck there for a week by bad weather
-
3 week
1) неде́ля жin a week (in two weeks) — через неде́лю (через две́ неде́ли)
a week ago — неде́лю тому́ наза́д
2) бу́дние дни неде́лиnever go there during the week — никогда́ не ходи́те туда́ в бу́дний день
3) рабо́чая неде́ляa forty-hour week — сорокачасова́я рабо́чая неде́ля
-
4 week in, week out
постоянно, день ото дня, день за днемAs far as humanly possible, there are the same standards all over the country, day in, day out.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > week in, week out
-
5 there wasn't a week
Общая лексика: ни одна неделя -
6 there's no urgency about this matter, it can stand over until next week
Общая лексика: это дело не к спеху, может потерпеть до будущей неделиУниверсальный англо-русский словарь > there's no urgency about this matter, it can stand over until next week
-
7 here and there
1) тaм и cям, кoe-гдe, мecтaмиThe bar was packed with men fortifying themselves with gin and whisky... with here and there some of their feminine colleagues (J. B. Priestley). It's dreadful. A pound here and a pound there and before you know where you are your whole week's wages are gone. The country is barren, with here and there a fertile spot2) тудa и cюдa, в paзныx нaпpaвлeнияx -
8 I shall make a week's stay there
Общая лексика: я пробуду там неделюУниверсальный англо-русский словарь > I shall make a week's stay there
-
9 go
[gəʊ]v(went, gone)1) идти, ходить, направляться, следовать, ехатьHe is going abroad. — Он едет за границу.
There is a train that goes there twice a week. — Есть поезд, который ходит туда два раза в неделю.
They went for a trip to Windsor. — Они поехали на экскурсию в Виндзор.
He goes to the South every year. — Каждый год он ездит на юг.
- go home- go along the road
- go down the street
- go up the street- go to a shop- go up and down the street
- go up stairs- go by rail- go for a walk
- go for a ride- go on a trip- go on a excursion
- go on a journey
- go on a visit
- go on a tour
- go on horseback- go in- go in a carriage- go to the window
- go to a party
- go to a meeting
- go to the country2) посещать, ходить3) работать, ходить (о механизмах)- machine goes- clock goesIt's exactly what I was going to say. — Это как раз то, что я собирался сказать.
I'm going to see him tomorrow. — Я увижу его завтра. /Я собираюсь повидать его завтра.
5) становиться- go mad- go bad- go to sleep- be to bed6) гласитьShe has gone shopping. — Она пошла за покупками/по магазинам.
To go through thick and thin. — ◊ Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы.
It goes without saying. — ◊ Само собой разумеется. /Куй железо, пока горячо.
Easy come, easy go. /Light come, light go. — ◊ Легко нажито, легко прожито.
- go doing smth- go swimming
- go skating•USAGE:(1.) Русскому глаголу ходить соответствуют английские to go и to walk. Глагол to go в этом значении относится к глаголам, которые не употребляются без обстоятельственных слов (обстоятельства места или образа действия) в отличие от глагола to walk, который этого не требует: to go slowly, to go there, to go there right away. Таким образом, русское словосочетание "Я люблю ходить" соответствует английскому I like walking: ребенок уже ходит the baby can walk; мы пойдем или поедем автобусом? shall we walk or go by bus. Если глагол to go употребляется без обстоятельств, то он обозначает уходить, покидать: it is already late and I must go поздно, и мне уже пора идти/уходить. (2.) В значении 2. посещать глагол to go сочетается с небольшой группой существительных, обозначающих регулярную деятельность человека: to go to school ходить в школу/посещать школу/учиться в школе; to go to college учиться в колледже; to go out to work ходить на работу/на службу/работать; to go to church ходить в церковь. В этих сочетаниях существительные употребляются без артикля. (3.) В значении 3. глагол to go образует оборот to be going to do smth - собираться/намереваться что-либо сделать и употребляется для выражения предсказуемого действия в будущем, по отношению к которому говорящий принял решение или имеет планы и намерения совершить это действие, в отличие от формы будущего (I will, I shall), которая такого предварительного решения не обозначает. I will do it предполагает готовность говорящего совершить это действие: He is tired of taking a bus every morning, so he is going to buy a car. That's exactly what I was going to say. ср. There is something wrong with the lock. Could you help me? - Certainly. I will try and fix it after dinner. Оборот to be going не употребляется в сочетании с глаголом to go: I am going to the South next week на следующей неделе я еду на юг. (4.) В значении 4. глагол to go относится к глаголам становления, обозначающим приобретение какого-либо отрицательного качества, и употребляется с небольшой группой градуальных прилагательных: to go blind (deaf) слепнуть (глохнуть); to go bad портиться/тухнуть. (5.) В значении 5. глагол to go употребляется с последующим глаголом в форме герундия: to go boating поехать кататься на лодке; to go skiing поехать кататься на коньках. (6.) For go 1.; See come, v (7.) For go 4., 6.; See become, v -
10 stick
stɪk
1. сущ.
1) а) палка;
прут;
трость;
стек;
колышек;
посох;
жезл hiking, walking stick ≈ клюка, трость, палка (для опоры при ходьбе) hockey stick ≈ хоккейная клюшка Syn: walking stick б) ветка, веточка celery stick ≈ корешок сельдерея
2) брусок, палочка( сургуча, мыла для бритья, с леденцом и т. п.) stick of chewing gum ≈ пластинка жевательной резинки
3) устройство в форме палки, имеющее строго определенную функциональную нагрузку а) муз. дирижерская палочка б) тех. рукоятка в) текст. мяло, трепало г) полигр. верстатка composing stick
4) а) разг. инертный, туповатый человек;
тупица б) разг. парень (как форма запанибратского обращения) Syn: person, chap
5) (the sticks) мн. амер. разг. захолустье
6) мн.;
разг. мебель( обыкн. грубая)
7) мор.;
разг. мачта
8) воен. серия бомб ∙ to cut one's stick сл. ≈ удрать, улизнуть
2. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - stuck
1) а) втыкать, вкалывать, прокалывать, вонзать;
натыкать, насаживать( на острие) ;
утыкать Syn: stab
2. б) закалывать, убивать
2) торчать (тж. stick out)
3) разг. класть, совать, ставить
4) а) приклеивать;
наклеивать, расклеивать б) липнуть;
присасываться;
приклеиваться I could not stick the envelope. ≈ У меня не получалось заклеить конверт. в) перен. привязываться (напр., к какому-л. месту), постоянно ассоциироваться( с кем-л.) the nickname stuck to him ≈ прозвище пристало к нему to stick on( a horse) разг. ≈ крепко сидеть( на лошади) Why do you always stick at home? ≈ Почему ты всегда торчишь дома?
5) держаться, придерживаться( to - чего-л.) ;
упорствовать( to - в чем-л.) ;
оставаться верным( другу, слову, долгу и т. п.) (to) to stick to one's word ≈ держать слово, сдерживать обещание Syn: adhere, cleave, cling, cohere Ant: separate, sever, leave abandon
6) завязнуть, застрять to be stuck in a traffic jam ≈ застрять в автомобильной пробке
7) разг. выдерживать, терпеть She could not stick it any longer. ≈ Она больше не могла выносить этого.
8) озадачить, поставить в тупик Syn: baffle
2., stump
2.
9) всучить, навязать( with)
10) а) разг. обманывать, надувать, морочить Syn: cheat
2., defraud б) обременять какой-л. трудной, неблагодарной работой He is still stuck with that lousy car. ≈ Он все еще возится с этой чертовой машиной.
11) а) разг. заставить( кого-л.) заплатить;
вводить в расход б) назначать завышенную цену Syn: overcharge
1.
12) полигр. вставлять в верстатку ∙ stick around stick at stick by stick down stick in stick on stick out stick out for stick to stick together stick up stick up for stick up to stick with stuck on амер.;
сл. ≈ влюбленный to stick it on сл. ≈ запрашивать большую цену to stick to one's ribs разг. ≈ быть питательным, полезным (о пище) палка, палочка - fencing * фехтовальная палка - the house went to *s and staves дом совершенно развалился - not a * or stone remained of the house от дома не осталось и следа палка, трость;
стек, посох жезл (обыкн. the *) (разговорное) порка - this boy wants the * этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь подпорка, колышек палочка, брусок, плитка - * of candy леденец - * of chocolate плитка /плиточка/ шоколада - * of chalk палочка мела - * of butter пачка масла - incense *s ароматические палочки /свечки/ спица - knitting * вязальная спица подсвечник смычок дирижерская палочка (спортивное) (жаргон) палка, клюшка - * feint финт клюшкой (хоккей) (спортивное) (жаргон) бита (бейсбол) удочка pl лыжные палки - * riding descent спуск с помощью палок pl лыжи( спортивное) доска для серфинга pl боковые стойки ворот( разговорное) человек - queer * чудак - a decent old * порядочный человек - good *s добрые люди - poor * ничтожество тупица, бревно - he is a regular * on the stage на сцене он настоящий истукан pl (разговорное) предметы (домашней обстановки) - we have only a few *s of furniture у нас мало мебели pl хворост (the *s) (разговорное) захолустье, глушь (американизм) ложка коньяка, рома и т. п. в чай или кофе (сленг) сигарета с марихуаной (техническое) рукоятка (авиация) (разговорное) ручка управления( авиация) группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке (военное) серия бомб - * bombing серийное бомбометание снаряды одного залпа pl (лесохозяйственное) кругляк, круглый лесоматериал (полиграфия) верстатка (морское) перископ( морское) (разговорное) рангоут (ботаника) ветка, черешок( текстильное) мяло, трепало (для шерсти) > the big * политика силы /"большой дубинки"/ > to beat smb. to *s разбить кого-л. наголову > cross as two *s в ужасном настроении, не в духе, злой как черт > to have the right end of the * иметь преимущество( в споре и т. п.) > to have got hold of the wrong end of the * иметь неверное представление о чем-л. > to hold *s with smb. соревноваться с кем-л. на равных условиях > in a cleft * в затруднительном положении, в тупике > he has us in a (cleft) * он поставил нас в отчаянное положение > to cut one's *s удрать, улизнуть > to get on the * взяться за дело, начать действовать > to give smb. the * бранить, разносить кого-л.;
делать втык кому-л. (in, into) втыкать, вкалывать, вонзать - to * a spade into the earth воткнуть лопату в землю - to * a needle into one's finger загнать /всадить/ иголку (себе) в палец - to * a knife into smb. вонзить нож в кого-л. - to * spurs вонзить шпоры - to * a nail into the wall вбить гвоздь в стену - we tested the pie by *ing a fork into the crust мы попробовали вилкой, готов ли пирог втыкаться, вонзаться - the arrow stuck in the target стрела вонзилась в мишень - the needle stuck in my finger иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец колоть, укалывать - to * smb. with a needle уколоть кого-л. иголкой (through) прокалывать, пронзать - to * a skewer through a piece of meat насадить кусок мяса на вертел закалывать, убивать - to * smb. with a bayonet заколоть кого-л. штыком резать, забивать (скот) - to * a pig заколоть свинью (разговорное) высовывать, выставлять (тж. * out) - to * one's head out of the window высунуть голову из окна (разговорное) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкать - to * a flower in one's hair воткнуть цветок в волосы - to * a hatchet in one's belt заткнуть топорик за пояс - to * one's forefingers in one's ears заткнуть пальцами уши - to * a pen behind one's ear заложить перо за ухо - to * one's hands in one's pockets сунуть руки в карманы - don't * your nose into other people's business не суй нос в чужие дела торчать (тж. * out, * up) - the pen *ing behind his ear торчащее у него за ухом перо (разговорное) засовывать, вставлять (тж. * in) - to * a few commas in вставить несколько запятых - * the letter under the door сунь письмо под дверь - * the book back on its shelf поставь книгу обратно на полку - * the cake in the oven сунь /поставь/ пирог в духовку утыкать, усыпать - the cushion was stuck full of pins вся подушечка была утыкана булавками (разговорное) заставлять, увешивать - the walk was stuck full of statues по всей аллее понаставили статуи - she stuck potted plants around the room она заставила всю комнату горшками с цветами - a coat stuck with badges пиджак, увешанный значками ( разговорное) поставить, положить, бросить - just * it on the table бросьте это на стол - * the kettle on the gas stove поставьте чайник на газ накалывать( насекомых для коллекции) (редкое) собирать хворост (обыкн. to go *ing) (сельскохозяйственное) ставить подпорки( растениям) (полиграфия) вставлять в верстатку > to * one's heels in противиться, не уступать;
не отступать ни на шаг > they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились > hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases сотни квартиросъемщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты клейкость, липкость, прилипчивость наклеивать, приклеивать, прилеплять - to * a label on one's luggage наклеить /налепить/ ярлык на багаж - to * bills расклеивать афиши /плакаты/ - to * photographs in an album наклеивать фотографии в альбом - to * a picture in a book вклеивать картинку в книгу - to * smth. together склеивать что-л. - the nickname the neighbours stuck on him прозвище, которое ему дали соседи приклеиваться, склеиваться, слепляться;
прилипать, липнуть - the envelope won't * конверт не заклеивается - these stamps have stuck (together) марки склеились /слиплись/ - his shirt stuck to his back у него рубашка прилипла к спине - the paper *s to my fingers бумага прилипает к пальцам - tar *s смола липкая - the vegetables have stuck to the pan овощи пристали к сковородке - the name stuck to her это имя так и осталось за ней /прилипло к ней/ - the same fear *s to her ее преследует все тот же страх - his phrases * его выражения запоминаются крепко держаться - to * on the horse крепко держаться в седле приставать, привязываться ( к кому-л.) ;
становиться постоянным спутником - to * like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/ - to * like a leech присосаться как пиявка застревать;
увязать - the car stuck in the mood автомобиль завяз в грязи - the key stuck in the lock ключ не поворачивался в замке - the ball got stuck on the roof мяч застрял на крыше останавливаться, застревать - to * in the middle of a speech остановиться в середине (своей) речи - to * in the mind /in the memory/ засесть в памяти - the words stuck in his throat слова застряли у него в глотке (at) (разговорное) колебаться - he will * at nothing он не остановится ни перед чем - this man *s at no principle это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого останавливать, задерживать - we have been stuck there for a week by bad weather плохая погода задержала нас там на неделю (разговорное) торчать, застревать, оставаться (надолго) - to * fast основательно /надолго/ застрять - he stuck on the farm while his brothers travelled он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали (разговорное) залежаться( о товаре) плохо, неисправно действовать, заедать - the door stuck дверь заело - this drawer *s ящик не выдвигается - the switch *s выключатель неисправен (разговорное) выносить;
мириться( с кем-л., чем-л.) - he could not * his mother-in-law он не выносил свою тещу - * it! терпи!, держись! (разговорное) озадачивать, ставить в тупик - this problem *s me эта задача ставит меня в тупик становиться в тупик, испытывать затруднения - he *s at grammar он не в ладах с грамматикой (разговорное) надувать, обманывать - he had already been stuck several times by this man этот человек его уже несколько раз надувал (with) обыкн. pass всучить, навязать - I'm stuck with a counterfeit coin мне подсунули фальшивую монету - I am stuck with this car мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь) - it's my face and I am stuck with it это мое лицо, и другого мне не дадут - now I am stuck with her теперь я от нее не отвяжусь, вот навязалась на мою голову (разговорное) вводить в расход, заставлять платить, "выставлять" - he stuck his host for the cost of several long-distance calls его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров - what do they * you for a meal? сколько они берут с вас за обед? брать непомерно высокую цену, сдирать - to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л. - * to business! не отвлекайтесь! - * to the point! не отклоняйтесь!;
ближе к делу! - * to the facts придерживайтесь фактов - flying is simple if you * to the rules пилотирование самолета - дело простое, надо только соблюдать правила - to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л. - to * to one's word крепко /твердо/ держать слово - to * to one's opinion упорствовать в своем мнении - to * to one's resolve стоять на своем - to * to one's duty быть верным своему долгу - to * to one's post оставаться на своем посту - he *s to his story он упорно повторяет одно и то же;
он настаивает на том, что он сказал - to * to one's guns (военное) упорно /стойко/ обороняться - to stick by /to/ smb. (разговорное) стоять за кого-л.;
быть верным кому-л. - he stuck by his friend in his troubles он остался верным другу, когда у того были неприятности - he stuck to us through thick and thin он оставался нам верным другом во всех испытаниях - his wife has stuck by him in good times and bad жена всегда поддерживала его - и в радости, и в беде - to stick at smth. упорно работать над чем-л. - I * to my painting five or six hours a day but nothing comes of it я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается - you can write the report in a week, bur you'll need to * at it отчет можно написать за неделЮ, но придется не разгибать спины > to be stuck on smb. влюбиться в кого-л. > to * to the fingers прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) > to * in the same mire with smb. быть связанным одной веревочкой с кем-л. > to * to one's colours /to one's guns/ стоять на своем, твердо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений > to * to one's last заниматься только своим делом, не лезть не в свое дело > to * it on запрашивать большую цену;
преувеличивать, приукрашивать > to * it on the bill приписывать к счету > to * in one's gizzard /in one's stomach, in one's throat/ приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.;
встать /стать/ поперек горла > to * to the ribs насыщать, быть питательным ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться( от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается ~ воен. серия бомб;
to cut one's stick sl. удрать, улизнуть;
the big stick политика силы, политика большой дубинки ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается friends ~ together друзья держатся вместе;
to stick to business не отвлекаться he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
to stick at nothing ни перед чем не останавливаться ~ up выдаваться, торчать;
his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади) stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки ~ полигр. верстатка ~ веточка, ветка ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ всучить, навязать (with) ~ (stuck) втыкать, вкалывать, вонзать;
натыкать, насаживать (на острие) ;
утыкать ~ разг. вялый или туповатый человек;
тупица;
недалекий или косный человек ~ держаться, придерживаться (to - чего-л.) ;
упорствовать (to - в чем-л.) ;
оставаться верным (другу, слову, долгу;
to) ~ муз. дирижерская палочка ~ разг. заставить (кого-л.) заплатить;
вводить в расход ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ (the sticks) pl амер. разг. захолустье ~ разг. класть, ставить, совать ~ колоть, закалывать ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается ~ мор. разг. мачта ~ pl разг. мебель (обыкн. грубая) ~ разг. обманывать ~ озадачить, поставить в тупик ~ оставаться;
to stick at home торчать дома ~ палка;
прут;
трость;
стек;
колышек;
посох;
жезл ~ приклеивать;
наклеивать, расклеивать ~ тех. рукоятка ~ воен. серия бомб;
to cut one's stick sl. удрать, улизнуть;
the big stick политика силы, политика большой дубинки ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть ~ торчать (тж. stick out) ~ текст. трепало, мяло ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ оставаться;
to stick at home торчать дома he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
to stick at nothing ни перед чем не останавливаться ~ down разг. записывать ~ down разг. класть ~ down приклеивать ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
to stick to one's ribs разг. быть питательным, полезным (о пище) stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади) ~ out бастовать;
stick out for настаивать( на чем-л.) ~ out высовывать(ся) ;
торчать;
to stick out one's chest выпячивать грудь ~ out мириться, терпеть;
держаться до конца ~ out бастовать;
stick out for настаивать (на чем-л.) ~ out высовывать(ся) ;
торчать;
to stick out one's chest выпячивать грудь to ~ pigs закалывать свиней to ~ pigs охотиться на кабанов верхом с копьем friends ~ together друзья держатся вместе;
to stick to business не отвлекаться to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
to stick to the point держаться ближе к делу to ~ to one's friends in trouble не оставлять друзей в беде to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
to stick to one's ribs разг. быть питательным, полезным (о пище) to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
to stick to the point держаться ближе к делу ~ up выдаваться, торчать;
his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать ~ up ставить торчком ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный -
11 stick
I1. [stık] n1. 1) палка, палочка2) палка, трость; стек; посох3) жезл4) (обыкн. the stick) разг. поркаthis boy wants the stick - этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь
2. подпорка, колышек3. 1) палочка, брусок, плиткаstick of chocolate - плитка /плиточка/ шоколада
incense sticks - ароматические палочки /свечки/
2) спица4. подсвечник5. смычок6. дирижёрская палочка7. спорт. жарг.1) палка, клюшкаstick feint [push] - финт [подсечка шайбы] клюшкой ( хоккей)
2) бита ( бейсбол)3) удочка4) pl лыжные палки5) pl лыжи6) = surfboard I7) pl боковые стойки ворот8. разг.1) человек2) тупица, бревно10. pl хворост11. (the sticks) разг. захолустье, глушь13. сл. сигарета с марихуаной14. 1) тех. рукоятка2) ав. разг. ручка управления15. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке16. воен.1) серия бомб2) снаряды одного залпа17. pl лес. кругляк, круглый лесоматериал18. полигр. верстатка19. мор. перископ20. мор. разг. рангоут21. бот. ветка, черешок22. текст. мяло, трепало ( для шерсти)♢
the big stick - политика силы /«большой дубинки»/to beat smb. to sticks - разбить кого-л. наголову
cross as two sticks - в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт
to have the right [the wrong] end of the stick - иметь преимущество [потерпеть поражение] (в споре и т. п.)
to have got hold of the wrong [of the right] end of the stick - иметь неверное [правильное] представление о чём-л.
to hold sticks with smb. - соревноваться с кем-л. на равных условиях
in a cleft stick - в затруднительном положении, в тупике
to cut one's sticks - удрать, улизнуть
to get on the stick - взяться за дело, начать действовать
to give smb. the stick - бранить, разносить кого-л.; ≅ делать втык кому-л.
2. [stık] v (stuck)1. 1) (in, into) втыкать, вкалывать, вонзатьto stick a needle into one's finger - загнать /всадить/ иголку (себе) в палец
to stick a knife into smb. - вонзить нож в кого-л.
we tested the pie by sticking a fork into the crust - мы попробовали вилкой, готов ли пирог
2) втыкаться, вонзатьсяthe needle stuck in my finger - иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец
3) колоть, укалыватьto stick smb. with a needle - уколоть кого-л. иголкой
2. (through) прокалывать, пронзать3. 1) закалывать, убиватьto stick smb. with a bayonet - заколоть кого-л. штыком
2) резать, забивать ( скот)4. разг. высовывать, выставлять (тж. stick out)to stick one's head [one's hand] out of the window - высунуть голову [руку] из окна
5. разг.1) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкатьto stick a flower in one's hair [an orchid in one's buttonhole, a feather in a cap] - воткнуть цветок в волосы [орхидею в петлицу, перо в шляпу]
to stick a hatchet [a revolver] in one's belt - заткнуть топорик [револьвер] за пояс
don't stick your nose into other people's business - не суй нос в чужие дела
2) торчать (тж. stick out, stick up)6. разг. засовывать, вставлять (тж. stick in)stick the cake in the oven - сунь /поставь/ пирог в духовку
7. 1) утыкать, усыпать2) разг. заставлять, увешиватьshe stuck potted plants around the room - она заставила всю комнату горшками с цветами
a coat stuck with badges - пиджак, увешанный значками
8. разг. поставить, положить, броситьjust stick it on the table [behind the couch] - бросьте это на стол [за диван]
9. накалывать ( насекомых для коллекции)10. редк. собирать хворост (обыкн. to go sticking)11. с.-х. ставить подпорки ( растениям)12. полигр. вставлять в верстаткуII♢
to stick one's heels in - а) противиться, не уступать; they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in - школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились; hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases - сотни квартиросъёмщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты; б) не отступать ни на шаг1. [stık] nклейкость, липкость, прилипчивость2. [stık] v (stuck)I1. 1) наклеивать, приклеивать, прилеплятьto stick a label on one's luggage [a notice on a wall, a stamp on a letter] - наклеить /налепить/ ярлык на багаж [объявление на стену, марку на конверт]
to stick bills - расклеивать афиши /плакаты/
to stick smth. together - склеивать что-л.
the nickname the neighbours stuck on him - прозвище, которое ему дали соседи
2) приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнутьthese stamps have stuck (together) - марки склеились /слиплись/
the paper sticks to my fingers - бумага прилипает к пальцам [ср. тж. ♢ ]
the name [the nickname] stuck to her - это имя [прозвище] так и осталось за ней /прилипло к ней/
3) крепко держаться4) приставать, привязываться (к кому-л.); становиться постоянным спутникомto stick like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ - ≅ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/
2. 1) застревать; увязать2) останавливаться, застреватьto stick in the mind /in the memory/ - засесть в памяти
3) (at) разг. колебатьсяthis man sticks at no principle - это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого
3. 1) останавливать, задерживатьwe had been stuck there for a week by bad weather - плохая погода задержала нас там на неделю
2) разг. торчать, застревать, оставаться (надолго)to stick fast - основательно /надолго/ застрять
he stuck on the farm while his brothers travelled - он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали
3) разг. залежаться ( о товаре)4. плохо, неисправно действовать, заедатьthe door [the gate, the lock] stuck - дверь [ворота, замок] заело
5. разг. выносить; мириться (с кем-л., чем-л.)stick it! - терпи!, держись!
6. разг.1) озадачивать, ставить в тупик2) становиться в тупик, испытывать затруднения7. разг.1) надувать, обманыватьhe had already been stuck several times by this man - этот человек его уже несколько раз надувал
2) (with) обыкн. pass всучить, навязатьI am stuck with this car - мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь)
it's my face and I am stuck with it - это моё лицо, и другого мне не дадут
now I am stuck with her - теперь я от неё не отвяжусь, вот навязалась на мою голову
8. разг.1) вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»he stuck his host for the cost of several long-distance calls - его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
what do they stick you for a meal? - сколько они берут с вас за обед?
2) брать непомерно высокую цену, сдиратьII Б1. to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л.stick to business! - не отвлекайтесь!
stick to the point! - не отклоняйтесь!; ближе к делу!
stick to the facts [to the original, to the text] - придерживайтесь фактов [оригинала, текста]
flying is simple if you stick to the rules - пилотирование самолёта - дело простое, надо только соблюдать правила
2. to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л.to stick to one's word [to one's promise] - крепко /твёрдо/ держать слово [обещание]
he sticks to his story - а) он упорно повторяет одно и то же; б) он настаивает на том, что он сказал
to stick to one's guns - воен. упорно /стойко/ обороняться [см. тж. ♢ ]
3. to stick by /to/ smb. разг. стоять за кого-л.; быть верным кому-л.he stuck by his friend in his troubles - он остался верным другу, когда у того были неприятности
he stuck to us through thick and thin - он оставался нам верным другом во всех испытаниях
his wife has stuck by him in good times and bad - жена всегда поддерживала его - и в радости и в беде
4. to stick at smth. упорно работать над чем-л.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of it - я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it - отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины
♢
to be stuck on smb. - влюбиться в кого-л.
to stick to the fingers - прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) [ср. тж. I 1, 2)]
to stick in the same mire with smb. - ≅ быть связанным одной верёвочкой с кем-л.
to stick to one's colours /to one's guns/ - стоять на своём, твёрдо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений [см. тж. II Б 2]
to stick to one's last - заниматься только своим делом, не лезть не в своё дело
to stick it on - а) запрашивать большую цену; б) преувеличивать, приукрашивать
to stick in one's gizzard [in one's stomach, in one's throat] - приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.; ≅ встать /стать/ поперёк горла
to stick to the ribs см. rib 1 ♢
-
12 about
I [ə'baut] adv1) приблизительно, почти, около2) собираться, быть готовымShe had her coat on and was about to leave. — Она была уже в пальто и собиралась выходить.
The train is about to start. — Поезд сейчас тронется.
•CHOICE OF WORDS:(1.) Русские наречия степени около, приблизительно, примерно, почти передаются с некоторым различием в значении английскими наречиями about, around, nearly, almost. Когда речь идет о движении в пространстве или во времени или о том, что поддается измерению, about обозначает: a little more or less than больше или меньше обозначенного предмета или предела; it is about six сейчас около шести/приблизительно шесть - может значить без нескольких минут шесть или несколько минут седьмого. Almost указывает на то, что предел или предмет не достигнут, но, что до этого остается очень мало времени или расстояния: almost/about - very close to the point очень близко к желаемому. Nearly также указывает на некоторое расстояние от желаемого предела: nearly/about/not quite/not yet completely - указывает на то, что желаемый предел не достигнут. Ho almost обычно обозначает более близкую точку во времени или пространстве, чем nearly: it is about/almost/nearly six o'clock (lunch, time, two miles away, bed time) сейчас около шест /почти шесть/скоро шесть (скоро время ленча, около двух миль отсюда, пора идти спать) ср. he is about sixty ему примерно шестьдесят/около шестидесяти; he is nearly sixty ему к шестидесяти/скоро шестьдесят. Nearly дальше от обозначенной точки времени или пространства, чем almost. (2.) Наречия и наречные обороты приблизительности about, around, almost, nearly, more than, less than обычно стоят перед определяемым словом: he counted more than ten policemen in the crowd он насчитал более десяти полицейских в толпе. Наречные обороты or more, or less, or so обычно стоят после определяемого слова: he stayed there for a week or so (or more, or less).II [ə'baut] prpупотребляется при обозначении:1) направления речи, мысли - о, об, относительно, насчёт, про- book about smth, smb- read about smth, smb2) движения в пределах ограниченного пространства - по, везде, кругом, неподалёку- walk about the room- run about the garden3) при себе, с собой4) насчёт, о5) в•CHOICE OF WORDS:В значении 1. наряду с about могут употребляться предлоги on, of, concerning с одними и теми же существительными или глаголами. Однако они различаются стилистически и передают разные ситуации: about и of употребляются в бытовых ситуациях при сообщениях общего характера и обычно сочетаются с глаголами и существительными нейтральной лексики: to speak about/of money, to talk abou/oft the vacations, to think about/of the children. Предлоги concerning и on отличается от about и of более формальным характером, и сочетаются со словами более официального стиля: to deliver a report on ecology зачитать доклад по вопросам экологии; research concerning behavioural patterns исследование, касающееся поведенческих моделей. Предлог on предполагает обдуманный, формальный характер информации, более или менее академическую форму изложения и употребляется глаголами и существительными типа report, research, lecture: a book (a lecture, a film) on art книга (лекция, фильм) по искусству; to speak on literature говорить на литературные темы. Поэтому on не употребляется с глаголами ярко выраженной бытовой семантики типа to chat, to quarrel, etc. -
13 or
[ɔː]cj1) или, ни... ни (в отрицательных предложениях)- sooner or laterHe didn't complain or object. — Он не жаловался и не возражал.
- without help or advice2) иначе, а тоWe must hurry or else we may be late. — Нам надо торопиться, иначе мы можем опоздать.
Put on your warm things or you'll catch cold. — Оденьтесь теплее, а то вы простудитесь.
Hurry up, or else you'll miss your bus. — Торопись, а то/иначе ты опоздаешь на автобус.
- or else•USAGE:(1.) Части отрицательных предложений соединяются союзом or, в отличие от аналогичных конструкций русского языка, где они могут соединяться союзом и. Союз and в английском языке употребляется только в утвердительных предложениях: I don't like coffee or tea я не люблю чай и кофе (ни чай, ни кофе); the situation is not just fair on the children or their perents такое положение не справедливо как для детей, так и для их родителей/ги для детей ни для их родителей. (2.) Существительные в форме множественного числа, связанные союзом or, согласуются с глаголом в форме множественного числа: If your sisters or brothers are at home... Исчисляемые существительные в единственном числе и неисчисляемые существительные, соединенные союзом or, согласуются с глаголом в единственном числе: if your wife or husband knows Spanish... (3.) Наречные обороты or more, or so, or less обычно стоят после определяемой группы существительного: I stayed there for a week or so я пробыл там с неделю или около этого -
14 work
I [wəːk] n1) работа, труд, дело, занятиеThey quit work at one o'clock. — Они заканчивают работу в час дня.
- backbreaking work- easy work
- exhausting work
- paper work
- social work
- shoddy work- at work- be at work upon smth- begin work
- quit work
- have much work to do- be out of work- get to work
- do social work2) (обыкновенно pl) произведение, работа, сочинение, (письменный) трудThe painting is one of Picasso's earliest works. — Эта картина - одно из ранних произведений Пикассо.
- published works - exhibit one's worksUnder his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. — Он нес под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира.
3) задача- end crowns the work
- work done, have fun•CHOICE OF WOORDS:(1.) Русскому существительному работа наиболее часто соответствуют английские существительные work и job. Существительное work - более общее слово и обозначает регулярную трудовую деятельность, совершаемую с разными целями (с целью заработка, выполнения своих обязанностей, труда, связанного с профессией или образом жизни): to have much work to do быть очень занятым/иметь много работы; to have much house work иметь много работы по дому; to start work early рано начать работать/служить; to go out to work работать/ходить на работу; to be our of work быть без работы/безработным; to thank everybody for their hard work поблагодарить всех за усердную работу; What kind of work are you looking for? Какого рода работу вы ищете? On one's way to and from work. По дороге на работу и с работы. Русские сочетания экзаменационная (контрольная, письменная) работа передаются английскими выражениями с существительным paper: examination (test) paper. Слово job, в отличие от work, обозначает конкретную деятельность, обыкновенно совершаемую по найму, и соответствует русским существительным работа, служба, должность: to get (to find, to lose one's) job получить (найти, потерять) работу/место; to change jobs менять места работы; a full-time (part time) job работа с полной (неполной) занятостью; to create new jobs создавать новые (дополнительные) рабочие места; I had a job with a computer firm. I used to work there twice a week. У меня была работа в компьютерной фирме, я работал там два дня в неделю. Cleaning and washing jobs are usually low paid. Работы по уборке обычно низко оплачиваются. (2.) Оплачиваемый труд имеет ряд обозначений, в зависимости от характера деятельности: employment, work, job, occupation, position, post, profession, trade. Наиболее общее, но одновременно и наиболее официальное название: employment - занятость, работа. В обыденной речи в этом значении употребляется work. Employment употребляется при указании всех, кто имеет оплачиваемую работу. Work, кроме общего со словом employment значения чаще связано с интеллектуальной деятельностью: a piece of work работа, задание (обыкновенно интеллектуального характера). Существительное job указывает на определенный круг обязанностей, исполнение которых оплачивается. Occupation обозначает занятие в определенной области, связанное с профессией. Profession обозначает вид работ, требующих знания, умения. Trade обозначает вид работ, требующих умений в области какого-либо ремесла: ремонта, монтажа, создания конкретных предметов, купли и продажи. Position и post обозначают должность по найму, которая часто не требует специальной подготовки. Post и position относятся к словам официальной речи и часто используются в объявлениях: A student is looking for a position of a private teacher. (3.) For work 1.; See advice, nII [wəːk] vработать, трудитьсяHe works as a teacher. — Он работает учителем.
The system works. — Система работает/действует/действенна.
This won't work. — Так дело не пойдет
- work at an office- work at smth -
15 dog days
Am мертвый сезон (о продажах)Every winter there's a week or two of dog days when sales srop dramatically.
-
16 hang out
inf 1. болтаться, ошиваться, тусоватьсяIf he continues to hang out with that group of tough boys, he will eventually end up in jail.
2. обитать; житьHe spends a lot of time hanging out with friends.
I’ve found a place downtown, and I’ll be hanging out there beginning next week.
Where’s Denis hanging out these days?
-
17 about
I adv 1. приблизительно, почти, около; 2. about to do smth — собираться что-либо делать; 3. повсюду, везде, в разных местах, где попало, поблизости (1). Русские наречия степени около, приблизительно, примерно, почти передаются без большого различия в значении английскими about 1., around, nearly, almost. Когда речь идет о движении в пространстве и времени или о том, что поддается измерению, about обозначает:a little more or less than — несколько больше или меньше обозначенного предела;
almost — very close to the point — очень близко к желаемому;
nearly — not quite, not yet completely — указывает на то, что желаемый предел не достигнут.
Nearly дальше от обозначенной точки времени или пространства, чемalmost it is about six o'clock — сейчас около шести (может быть и две-три минуты седьмого),
аналогичноit is about lunch time (bed time, two miles away); it is almost six o'clock — сейчас почти шесть;
It is almost bed time — уже время/пора идти спать;
it is nearly six o'clock — сейчас около шести, скоро шесть;
It is nearly two miles away — это около двух миль (может быть, немного меньше) отсюда.
Ср. также He is about sixty — ему примерно (около) шестидесяти.
He is nearly sixty — ему к шестидесяти, ему скоро шестьдесят, ему под шестьдесят.
(2). Наречия и наречные обороты приблизительности — about, around, almost, nearly, more than, less than — обычно стоят перед определяемым словом:He counted more than ten policemen in the crowd — Он насчитал более десяти полицейских в толпе.
Наречные обороты or more, or less, or so обычно стоят после определяемого слова:He stayed there for a week or so (or more, or less).
II prp Употребляется при обозначении: 1. объекта речи, мысли: о, об, относительно, насчет, про; 2. движения в пределах ограниченного пространства: по, везде, кругом, неподалеку В значении 1. наряду с about могут употребляться предлоги on, of, concerning с одними и теми же существительными или глаголами. Однако они различаются стилистически и передают разные ситуации: about и of употребляются в бытовых ситуациях и чаще сочетаются с глаголами и существительными нейтральной лексики: to think about the children, to talk about the vacations, to speak of money, to quarrel about the book. Предлоги concerning и on отличаются от about и of более официальным характером и сочетаются со словами более официального стиля:to deliver a report on ecology — зачитать доклад по вопросам экологии;
research concerning behavioural patterns — исследование, касающееся поведенческих моделей.
Предлог on предполагает обдуманный, формальный характер информации, более или менее академическую форму изложения:a book (lecture, film) on art — книга (лекция, фильм) по искусству;
to speak on literature — говорить на литературные темы.
Предлог on не употребляется с глаголами ярко выраженной бытовой семантики типа to chat, to quarrel, etc. С именами существительными типа report, research, lecture чаще употребляется предлог on. -
18 or
cj или (1). Части отрицательных предложений соединяются союзом or, в отличие от аналогичных конструкций русского языка, где они могут соединяться союзом и. Союз and в английском языке употребляется только в утвердительных предложениях:I don't like coffee or tea — Я не люблю чай и кофе (ни чай, ни кофе).
The situation is not just fair on the children or their parents — Такое положение не справедливо как для детей так и для их родителей.
(2). Существительные в форме множественного числа, связанные союзом or, согласуются с глаголом в форме множественного числа:If your sisters or brothers are at home…
Исчисляемые существительные в единственном числе и неисчисляемые существительные, соединенные союзом or, согласуются с глаголом в единственном числе:If your wife or husband knows Spanish…
(3). Наречные обороты or more, or so, or less обычно стоят после определяемой группы существительного:I stayed there for a week or so — Я пробыл там с неделю или около этого.
-
19 work
n 1. работа, труд, дело, занятие; 2. обыкн. pl произведения; 3. работа, задание, задача (1). Русскому работа наиболее часто соответствуют английские work и job. Существительное work — более общее слово и обозначает регулярную трудовую деятельность, совершаемую с разными целями (с целью заработка, выполнения своих обязанностей, труда, связанного с профессией или образом жизни):to have much work to do — быть очень занятым, иметь много работы;
to have much house work — иметь много работы по дому;
to start work early — рано начать работать, служить;
to go out to work — работать, ходить на работу;
to be in work — работать, служить;
to be out of work — быть без работы, быть безработным;
to thank everybody for their hard work — поблагодарить всех за усердную работу.
What kind of work are you looking for? — Какого рода работу вы ищете?
On one's way to and from work — По дороге на работу и с работы.
Русские экзаменационная (контрольная, письменная) работа передаются выражениями с существительным paper:examination (test) paper.
Слово job, в отличие от work, обозначает конкретную деятельность, обыкновенно совершаемую по найму, и соответствует русским работа, служба, должность:to get (to find, to lose one's) job — получить (найти, потерять) работу, место;
to change jobs — менять места работы;
a full-time (part time) job — работа с полной (неполной) занятостью;
to create new jobs — создавать новые (дополнительные) рабочие места.
I had a job with a computer firm. I used to work there twice a week — У меня была работа в компьютерной фирме, я работал там два дня в неделю.
Cleaning and washing jobs are usually low paid — Работы по уборке обычно низко оплачиваются.
(2). Оплачиваемый труд имеет ряд обозначений, в зависимости от характера деятельности: employment, work, job, occupation, position, post, profession, trade. Наиболее общее, но одновременно и наиболее официальное название — employment — занятость, работа. В обыденной речи в этом значении употребляется work. Employment употребляется при указании всех, кто имеет оплачиваемую работу. Work, кроме общего со словом employment значения чаще связано с интеллектуальной деятельностью. A piece of work — работа, задание обыкновенно интеллектуального характера. Существительное job указывает на определеный круг обязанностей, исполнение которых оплачивается. Occupation обозначает занятие в определенной области, связанное с профессией. Profession обозначает вид работ, требующих знания, умения. Trade — вид работ, требующих умений в области ремонта, монтажа, создания конкретных предметов, купли и продажи. Position и post — должность по найму, которая часто не требует специальной подготовки. Post и position — слова официальной речи, часто используются в объявлениях:A student is looking for a position of a private teacher.
(3). For work 1. see advice, n. -
20 stick
1. n палка, палочка2. n палка, трость; стек; посохgimp stick — костыль; трость
3. n жезл4. n разг. поркаthis boy wants the stick — этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь
5. n подпорка, колышек6. n палочка, брусок, плитка7. n спица8. n подсвечник9. n смычок10. n дирижёрская палочкаjoss stick — благовонная палочка, китайская свеча
11. n спорт. жарг. палка, клюшка12. n спорт. жарг. бита13. n спорт. жарг. удочка14. n спорт. жарг. лыжные палки15. n спорт. жарг. лыжи16. n спорт. жарг. боковые стойки ворот17. n разг. человек18. n разг. тупица, бревно19. n разг. разг. предметы20. n разг. разг. захолустье, глушь21. n разг. сл. сигарета с марихуаной22. n разг. тех. рукоятка23. n разг. ав. разг. ручка управленияstick inside — ручка, отклоненная в сторону центра разворота
pressure stick — ручка "силового" управления курсором
stick in the rear position — ручка, взятая на себя
24. n разг. ав. группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке25. n воен. серия бомб26. n воен. снаряды одного залпа27. n воен. лес. кругляк, круглый лесоматериал28. n воен. полигр. верстатка29. n воен. мор. перископ30. n воен. бот. ветка, черешок31. n воен. текст. мяло, трепалоcross as two sticks — в ужасном настроении, не в духе, злой как чёрт
in a cleft stick — в затруднительном положении, в тупике
32. v втыкать, вкалывать, вонзать33. v втыкаться, вонзаться34. v колоть, укалыватьto stick out like a sore thumb — обращать на себя внимание; бросаться в глаза; колоть глаза, оскорблять взор
35. v прокалывать, пронзать36. v закалывать, убивать37. v резать, забивать38. v разг. высовывать, выставлять39. v разг. всовывать, совать, втыкать40. v разг. разг. засовывать, вставлять41. v разг. утыкать, усыпать42. v разг. разг. заставлять, увешивать43. v разг. разг. поставить, положить, бросить44. v разг. накалывать45. v разг. с. -х. ставить подпорки46. v разг. полигр. вставлять в верстатку47. n клейкость, липкость, прилипчивость48. v наклеивать, приклеивать, прилеплять49. v приклеиваться, склеиваться, слепляться; прилипать, липнуть50. v крепко держатьсяstick together — держаться вместе; поддерживать друг друга, сплотиться
51. v приставать, привязываться; становиться постоянным спутником52. v застревать; увязать53. v останавливаться, застревать54. v разг. колебаться55. v останавливать, задерживать56. v разг. торчать, застревать, оставатьсяstick about — не уходить, оставаться поблизости
57. v разг. залежаться58. v плохо, неисправно действовать, заедать59. v разг. выносить; мириться60. v разг. озадачивать, ставить в тупик61. v разг. становиться в тупик, испытывать затруднения62. v разг. надувать, обманывать63. v разг. обыкн. всучить, навязать64. v разг. вводить в расход, заставлять платить, «выставлять»he stuck his host for the cost of several long-distance calls — его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров
65. v разг. брать непомерно высокую цену, сдиратьСинонимический ряд:1. bar (noun) bar; billet; ingot; shaft; slab; strip2. branch (noun) branch; fagot; twig3. decoy (noun) blind; capper; decoy; shill; shillaber4. rod (noun) bat; baton; cane; pole; rod; shoot; staff; stake; stalk; stave; switch5. adhere (verb) abide; adhere; bond; cleave; cling; cohere; fuse; hold; persist; remain; stay6. attach (verb) attach; fasten; glue; paste7. catch (verb) catch; fix; lodge; snag8. demur (verb) balk; boggle; demur; gag; jib; scruple; shy; stickle; strain; stumble9. fleece (verb) bleed; fleece; milk; mulct; rook; sweat10. nonplus (verb) beat; buffalo; get; nonplus; stump11. overcharge (verb) clip; overcharge; skin; soak12. pierce (verb) gore; impale; penetrate; pierce; pin; poke; prick; puncture; spear; transfix13. run (verb) dig; drive; plunge; ram; run; sink; stab; thrust14. set (verb) establish; lay; place; put; set; settle15. all (other) all; all in all; altogether; exactly; in toto; just; purely; quite; totally; utterly; whollyАнтонимический ряд:detach; remove
См. также в других словарях:
Week Ending — Week Ending... was a satirical radio current affairs sketch show, first broadcast on BBC Radio 4, usually on Friday evenings. It was devised by writer/producers Simon Brett and David Hatch, and was originally hosted by Nationwide presenter… … Wikipedia
week — O.E. wice, from P.Gmc. *wikon (Cf. O.N. vika, O.Fris. wike, M.Du. weke, O.H.G. wecha, Ger. woche), probably originally with the sense of a turning or succession (Cf. Goth. wikon in the course of, O.N. vika sea mile, originally change of oar … Etymology dictionary
There Will Be Blood — Theatrical release poster Directed by Paul Thomas Anderson Produced by … Wikipedia
There (virtual world) — There Developer(s) Makena Technologies Publisher(s) Makena Technologies Distributor(s) Makena Technologies Version v2.45 (v14,136) … Wikipedia
There's a Place — Chanson par The Beatles extrait de l’album Please Please Me Sortie 22 mars 1963 … Wikipédia en Français
There’s a Place — «There’s a Place» Песня The Beatles из альбома Please Please Me Выпущен 22 марта 1963 (моно) 26 апреля 1963 (стерео) Записан 11 февраля 1963 Жанр … Википедия
There'll Be Sad Songs (To Make You Cry) — is a 1986 single by Billy Ocean. The song was written and produced by Wayne Brathwaite and Barry Eastmond; Ocean was also credited as a co writer for the song. It appears on Ocean s 1986 album Love Zone , which was released on Jive Records. The… … Wikipedia
There Should Have Been Castles — is a 1980 romantic comedy novel by Herman Raucher. It is a roman a clef, with Raucher acknowledging that the male and female main characters are based on him and his wife, to whom he had been married for twenty years at the time of the book s… … Wikipedia
There's No Place Like Home — For other uses, see No Place Like Home. There s No Place Like Home Lost episode The climax of the season finale, in which Benjamin Linus pushes the large … Wikipedia
Week — For more details on each day of the week, see Weekday names. For the TV station in the Peoria Bloomington, Illinois market, see WEEK TV. Weeks redirects here. For other uses, see Weeks (disambiguation). A week is a time unit equal to seven days.… … Wikipedia
week — (wk) a traditional unit of time equal to seven days3. The custom of the seven day week, with one day set aside for rest and religious observance, goes back more than 3000 years to the ancient civilizations of the Middle East. The seven days… … Dictionary of units of measurement