Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

sich+bezwingen

  • 1 sich bezwingen

    мест.
    общ. брать себя в руки, взять себя в руки, овладеть собой, отказываться, отрекаться (от чего-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > sich bezwingen

  • 2 bezwingen

    bezwingen I vt побежда́ть (проти́вника), покоря́ть, подчиня́ть; укроща́ть
    einen Autstand bezwingen подавля́ть [усмиря́ть] восста́ние
    eine Festung bezwingen взять кре́пость
    dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden восхожде́ние на э́ту го́ру совершено́ впервы́е, э́та верши́на покорена́ впервы́е
    den Kosmos bezwingen покоря́ть ко́смос
    er wird vom Schlat bezwungen его́ одолева́ет сон
    bezwingen I vt преодолева́ть (что-л.), справля́ться (с чем-л.), переборо́ть, оси́лить (что-л.)
    seinen Schmerz [den Durst] bezwingen превозмо́чь боль [жа́жду]
    den Zorn bezwingen укроща́ть гнев
    das kann er unmöglich bezwingen э́то ему́ не под си́лу; э́того ему́ не оси́лить
    bezwingen II : sich bezwingen
    1. овладе́ть собо́й, брать себя́ в ру́ки;
    2. отка́зываться, отрека́ться (от чего́-л.)

    Allgemeines Lexikon > bezwingen

  • 3 bezwingen

    1) Gegner, Krankheit побежда́ть победи́ть, одолева́ть одоле́ть. Festung брать взять. überwinden: Schwierigkeiten, Hindernisse преодолева́ть /-одоле́ть. Gefühle, Leidenschaften, Erregung поборо́ть pf. Schmerz, Durst, Hunger превозмога́ть /-мо́чь. Naturgewalten, Weltraum, Berg, Höhe покоря́ть покори́ть. jd. wird vom Schlaf bezwungen кого́-н. одолева́ет сон. jds. Herz bezwingen покоря́ть /- чьё-н. се́рдце. sich bezwingen lassen besiegen lassen покоря́ться покори́ться | bezwingende Musik покоря́ющая му́зыка
    2) sich bezwingen поборо́ть pf себя́, превозмога́ть /-мо́чь себя́. sich beherrschen владе́ть собо́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bezwingen

  • 4 bezwingen

    bezwíngen*
    I vt
    1. преодолева́ть (что-л.), справля́ться (с чем-л.); переборо́ть, оси́лить (что-л.)

    s inen Schmerz bezw ngen — превозмо́чь боль

    2. побежда́ть, покоря́ть, укроща́ть

    ine F stung bezw ngen — взять кре́пость

    II sich bezwi ngen овладе́ть собо́й, взять себя́ в ру́ки

    Большой немецко-русский словарь > bezwingen

  • 5 bezwingen

    1. * vt
    einen Aufstand bezwingen — подавлять ( усмирять) восстание
    eine Festung bezwingen — взять крепость
    dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen wordenвосхождение на эту гору совершено впервые, эта вершина покорена впервые
    das kann er unmöglich bezwingen — это ему не под силу; этого ему не осилить
    2. * (sich)
    1) овладеть собой, брать себя в руки
    2) отказываться, отрекаться (от чего-л.)

    БНРС > bezwingen

  • 6 bezwingen*

    1. vt
    1) побеждать (что-л, кого-л)

    den Gégner bezwíngen — победить противника

    Ich kann méínen Schmerz kaum bezwíngen. — Я едва могу вытерпеть боль.

    2) покорять; преодолевать (трудности)

    éíne Féstung bezwíngen — взять крепость

    2.
    sich bezwíngen овладеть собой, взять себя в руки

    Универсальный немецко-русский словарь > bezwingen*

  • 7 смириться

    1) ( подчиниться) sich bezwingen lassen (непр.), sich unterwerfen (непр.)
    2) ( примириться) sich abfinden (непр.) ( с чем-либо - mit); sich ergeben (непр.) ( с чем-либо - in A); sich beruhigen, resignieren vi ( успокоиться)

    БНРС > смириться

  • 8 смириться

    смириться 1. (подчиниться) sich bezwingen lassen*, sich unterwerfen* 2. (примириться) sich abfinden* (с чем-л. mit); sich ergeben* (с чем-л. in A); sich beruhigen, resignieren vi (успокоиться)

    БНРС > смириться

  • 9 Träne

    слеза́. Demin слези́нка, слёзка. dicke < große> Tränen кру́пные слёзы. heiße Tränen горю́чие <жгу́чие, горя́чие, жа́ркие> слёзы. mit Tränen in den Augen sprechen сквозь слёзы. mit von Tränen erstickter Stimme sprechen говори́ть, захлёбываясь <давя́сь> слеза́ми. unter Tränen a) bitten, flehen слёзно b) lächeln сквозь слёзы c) seine Schuld gestehen, um Verzeihung bitten co слеза́ми. die < seine> Tränen bezwingen, mit den Tränen kämpfen < ringen>, sich die Tränen verbeißen подавля́ть /-дави́ть слёзы. sich kaum der Tränen enthalten können едва́ сде́рживать слёзы. ihre Augen füllten sich mit Tränen её глаза́ напо́лнились слеза́ми / на глаза́ у неё наверну́лись слёзы. jd. hat Tränen in den Augen у кого́-н. слёзы (стоя́т) в глаза́х. diese Sache ist keine Träne wert из-за э́того <по э́тому по́воду> не сто́ит слёзы лить <не сто́ит пла́кать>. jdm. kommen < kamen> die Tränen vor Lachen [Rührung] от сме́ха [умиле́ния] у кого́-н. на глаза́х вы́ступили <наверну́лись> слёзы. Tränen lachen смея́ться до слёз. jdm. keine Träne nachweinen не запла́кать pf по кому́-н., не проли́ть pf по ком-н. ни одно́й слезы́. die Tränen rollen jdm. über die Wangen слёзы ка́тятся у кого́-н. по щека́м. etw. rührt jdn. zu Tränen, etw. hat jdn. zu Tränen gerührt что-н. растро́гало <тро́нуло> кого́-н. до слёз. (über etw.) zu Tränen gerührt sein быть растро́ганным <тро́нутым> (чем-н.) до слёз. du brauchst dich deiner Tränen nicht zu schämen! тебе́ не на́до <тебе́ не́чего> стыди́ться свои́х слёз ! die Tränen schossen <stiegen, traten> jdm. in die Augen на глаза́ у кого́-н. наверну́лись слёзы, на глаза́х у кого́-н. вы́ступили слёзы. jd. schwimmt in Tränen, jd. ist in Tränen aufgelöst кто-н. облива́ется < изошёл> слеза́ми, кто-н. залива́ется слеза́ми, кто-н. льёт слёзы в три ручья́. in < vor> Tränen zerfließen залива́ться /-ли́ться <облива́ться/-ли́ться, исходи́ть изойти́> слеза́ми. jd. ist den Tränen nahe кто-н. гото́в распла́каться, слёзы ду́шат кого́-н. <подступа́ют кому́-н. к го́рлу>. bei jdm. sitzen die Tränen locker у кого́-н. глаза́ на мо́кром ме́сте. die Tränen stürzten jdm. aus den Augen у кого́-н. из глаз хлы́нули <потекли́, бры́знули> слёзы. etw. treibt jdm. die Tränen in die Augen a) v. Rauch от чего́-н. у кого́-н. слезя́тся глаза́ b) v. Ärger, Zorn от чего́-н. у кого́-н. на глаза́ наверну́лись <на глаза́х вы́ступили> слёзы. Tränen trocknen (helfen) Leid, Not lindern осуша́ть /-суши́ть слёзы. Tränen vergießen лить <пролива́ть/-ли́ть> слёзы. deswegen vergieße ich keine Träne(n) из-за э́того я не пролью́ ни слези́нки. bittere <schmerzliche, blutige> [heiße] Tränen vergießen пролива́ть /- го́рькие [горю́чие] слёзы. bittere < schmerzliche> [heiße/blutige] Tränen weinen пла́кать го́рькими [горю́чими <жгу́чими>/крова́выми] слеза́ми. heimliche [stille] Tränen vergießen < weinen> тайко́м [потихо́ньку/umg втихомо́лку] лить слёзы. vor Freude [Kummer] Tränen vergießen пла́кать от ра́дости [го́ря]. Tränen der Freude [des Mitleids/der Reue/der Rührung/des Schmerzes/der Wut/des Zorns] vergießen < weinen> пла́кать от ра́дости [из сочу́вствия [усь] из жа́лости от умиле́ния от бо́ли от я́рости от гне́ва]. eine Träne zerdrücken сма́хивать /-махну́ть слези́нку sich von jdm. mit einer Träne im Knopfloch verabschieden проща́ться/по- <прости́ться pf> с кем-н. со слеза́ми на глаза́х. jdm. mit einer Träne im Knopfloch danken слезли́во благодари́ть по- кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Träne

  • 10 Herz

    1) Organ; herzförmiger Gegenstand; Gemüt; Zentrum се́рдце. mitten ins Herz treffen в са́мое се́рдце, пря́мо в се́рдце | jd. hat ein bekümmertes [beklommenes < bedrängtes>] Herz у кого́-н. печа́ль в се́рдце [но́ет <щеми́т> се́рдце]. jd. hat Herz у кого́-н. есть се́рдце. jd. hat viel Herz у кого́-н. до́брое се́рдце. jd. hat kein Herz (im Leibe) у кого́-н. нет се́рдца. ein Herz für jdn. haben сочу́вствовать [ус] кому́-н. jd. hat ein offenes Herz [ein Herz von Stein] у кого́-н. откры́тое [ка́менное] се́рдце | im Herzen Europas в се́рдце Евро́пы | mein liebes < geliebtes> Herz моё серде́чко
    2) Farbe im Kartenspiel че́рви, че́рвы. Herz As [Bube] туз [вале́т] черве́й, черво́нный туз [вале́т]. A туза́ [вале́та] черве́й, черво́нного туза́ [вале́та] mit allen Fasern des < seines> Herzens все́ми фи́брами свое́й души́. das Herz auf dem rechten Fleck haben быть до́брым <отзы́вчивым> челове́ком. im Grunde seines Herzens denken в глубине́ души́. mit Herz und Hand eintreten < einstehen> a) für jdn. вступа́ться /-ступи́ться за кого́-н. сло́вом и де́лом b) für etw. отдава́ть /-да́ть все свои́ си́лы чему́-н. das Herz in der Hand tragen быть весь как на ладо́ни. sein Herz in die < in beide> Hände nehmen собира́ться /-бра́ться с ду́хом. ihm rutschte das Herz in die Hose < Hosentasche> у него́ душа́ в пя́тки ушла́. ein Kind unter dem Herzen tragen быть бере́менной. seinem Herzen Luft machen выска́зывать вы́сказать всё, что наболе́ло / отводи́ть /-вести́ <облегча́ть облегчи́ть> ду́шу. jdm. Mangel an Herz vorwerfen упрека́ть упрекну́ть кого́-н. в бессерде́чности. aus seinem Herzen keine Mördergrube machen ничего́ не ута́ивать. jdn. auf Herz und Nieren prüfen тща́тельно проверя́ть /-ве́рить <разбира́ть разобра́ть по ко́сточкам> кого́-н. ein Herz und eine Seele sein жить душа́ в ду́шу. mir fällt < fiel> ein Stein vom Herzen у меня́ ка́мень с се́рдца свали́лся. seinem Herzen einen Stoß geben реша́ться реши́ться. ein Satiriker mit Herz und Verstand прирождённый сати́рик. jd. trägt das Herz auf der Zunge < in der Hand> у кого́-н. что на уме́, то и на языке́. jdm. ist bang ums Herz кому́-н. жу́тко <стра́шно>. an gebrochenem Herzen sterben умира́ть /-мере́ть от го́ря. etw. nur mit halbem Herzen tun де́лать с- что-н. без осо́бой охо́ты. die Herzen höher schlagen lassen заставля́ть /-ста́вить сердца́ би́ться сильне́е. leichten [schweren] Herzens etw. tun с лёгким [хк] [тяжёлым] се́рдцем де́лать /- что-н. schweren Herzens zustimmen скрепя́ се́рдце соглаша́ться /-гласи́ться. jdm. ist leicht ums Herz у кого́-н. легко́ на душе́ <на се́рдце>. jdm. wurde leichter ums Herz, als … кому́-н. ста́ло ле́гче на душе́ <на се́рдце>, когда́ … / у кого́-н. отлегло́ от се́рдца, когда́jdm. ist das Herz schwer у кого́-н. тяжело́ на се́рдце, се́рдце но́ет у кого́-н. aus tiefstem Herzen от всего́ се́рдца <всей души́>. wes das Herz voll ist, des geht der Mund über от избы́тка се́рдца уста́ глаго́лют. jdm. wird weh [schwer] ums Herz кому́-н. стано́вится бо́льно [тяжело́] на се́рдце <на душе́>. es wurde jdm. weit ums Herz чья-н. душа́ перепо́лнилась сча́стьем. etw. drückt jds. <jdm. das> Herz ab что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. jdm. sein Herz anvertrauen поверя́ть /-ве́рить кому́-н. свою́ ду́шу, открыва́ть /-кры́ть кому́-н. своё се́рдце <свою́ ду́шу>. jdm. geht das Herz auf у кого́-н. се́рдце ра́дуется. jdm. sein Herz ausschütten излива́ть /-ли́ть ду́шу кому́-н. / выска́зывать вы́сказать кому́-н. всё, что на душе́. alles in seinem Herzen begraben < verschließen> хорони́ть по- всё в душе́. sagen, was das Herz bewegt выска́зывать /- всё то, что лежи́т на душе́. jdm. blutet das Herz у кого́-н. се́рдце облива́ется кро́вью. jdm. das Herz brechen разбива́ть /-би́ть чьё-н. се́рдце. jd. hat schon viele Herzen gebrochen кто-н. разби́л мно́го серде́ц. jdm. auf dem Herzen brennen трево́жить кого́-н. es nicht übers Herz bringen,… не мочь заста́вить себя́jdn. ans < an sein> Herz drücken прижима́ть /-жа́ть кого́-н. к се́рдцу. sein Herz für jdn./etw. entdecken увлека́ться /-вле́чься кем-н. чем-н. sein Herz erleichtern отводи́ть /- ду́шу. jds. Herz erobern < bezwingen> покоря́ть покори́ть чьё-н. се́рдце. bis ins Herz hinein erschrecken до глубины́ души́. mein Herz erschrak bei diesem Gedanken се́рдце у меня́ сжа́лось при э́той мы́сли. sich ein Herz fassen собира́ться /- с ду́хом, набира́ться /-бра́ться сме́лости. dem eigenen Herzen folgen сле́довать веле́нию души́. seinem Herzen <den Regungen seines Herzens> folgen сле́довать влече́нию се́рдца <души́>. Trauer füllt jds. Herz чьё-н. се́рдце наполня́ется ско́рбью <печа́лью>. alle Herzen gewinnen завоёвывать /-воева́ть все сердца́. (jdm.) ans Herz gehen < rühren> тро́гать тро́нуть (чьё-н.) се́рдце. jds. Herz gehört einer Sache кто-н. всей душо́й пре́дан чему́-н. jds. ganzes Herz gehört jdm. кто-н. всей душо́й лю́бит кого́-н. etw. greift jdm. ans Herz что-н. берёт <хвата́ет> кого́-н. за́ душу <за́ сердце>. das Herz haben etw. zu tun име́ть сме́лость что-н. сде́лать. jd. hat etw. auf dem Herzen у кого́-н. что-н. на се́рдце <на душе́>. sein Herz an jdn./etw. hängen (всем) се́рдцем привя́зываться /-вяза́ться к кому́-н. чему́-н. das dreht einem ja das Herz im Leibe herum се́рдце <душа́> перевёртывается от э́того. jds. Herz hüpft vor Freude у кого́-н. се́рдце пры́гает от ра́дости. etw. kommt von Herzen что-н. (де́лается) от чи́стого се́рдца <от души́>. da lacht einem das Herz (im Leibe) се́рдце ра́дуется. jdm. jdn./etw. ans Herz legen убеди́тельно проси́ть по- кого́-н. позабо́титься о ком-н. чём-н. etw. liegt jdm. sehr am Herzen что-н. кому́-н. <для кого́-н.> о́чень до́рого <ва́жно>. jds.1 Wohl liegt jdm.2 sehr am Herzen кто-н.2 боле́ет душо́й о ком-н.1 <за кого́-н.1>. jd.1 steht jds.2 Herzen sehr nahe кто-н.1 душе́вно бли́зок кому́-н.2. sich etw. zu Herzen nehmen принима́ть приня́ть что-н. бли́зко к се́рдцу. seinen Kummer vom Herzen reden отводи́ть /- <облегча́ть/-> ду́шу. jdm. sein Herz schenken, an jdn. sein Herz verschenken отдава́ть /- (своё) се́рдце кому́-н. jds. Herz schlägt [schlug] höher чьё-н. се́рдце начина́ет би́ться [заби́лось] сильне́е. jdn. ins Herz schließen полюби́ть pf кого́-н. das Herz schnürt < krampft> sich jdm. zusammen у кого́-н. се́рдце сжима́ется. jdm. das Herz schwer machen опеча́ливать /-печа́лить кого́-н. jdm. ins Herz sehen загля́дывать /-гля́нуть кому́-н. в ду́шу. sein Herz sprechen lassen дава́ть дать во́лю свои́м чу́вствам [ус]. etw. ist jdm. aus dem Herzen gesprochen что-н. кому́-н. по душе́. jd.1 hat jdm.2 sein Herz gestohlen кто-н.2 влюби́лся в кого́-н.1. jds. Herz steht still < stockt> (vor Schreck) bei diesem Anblick се́рдце у кого́-н. замира́ет /-мрёт при ви́де э́того. jdn. <jds. Bild> im Herzen tragen люби́ть кого́-н. jdn. mitten < tief> ins Herz treffen a) beleidigen задева́ть /-де́ть кого́-н. (за живо́е) b) erschüttern поража́ть /-рази́ть кого́-н. в са́мое се́рдце. sein Herz an jdn. verlieren < hingeben> влюбля́ться /-люби́ться в кого́-н. sein Herz an etw. verlieren < hingeben> отдава́ть /- своё се́рдце чему́-н. jd.1 ist jdm.2 ans Herz gewachsen кто-н.2 (всем) се́рдцем привяза́лся к кому́-н.1. jds. Herz tut weh чьё-н. се́рдце боли́т <облива́ется кро́вью>. es zerreißt jdm. das Herz, wenn … се́рдце разрыва́ется у кого́-н., когда́ ihm wollte das Herz (vor Glück) zerspringen у него́ от сча́стья чуть се́рдце не ло́пнуло. jdm. fliegen jds. Herzen zu кто-н. покоря́ет чьи-н. сердца́. etw. zieht jds. Herz zusammen что-н. сжима́ет чьё-н. се́рдце. so recht nach jds. Herzen sein быть кому́-н. по душе́. sprechen Sie, wie es Ihnen ums Herz ist! говори́те открове́нно ! von Herzen bedauern, lieben всей душо́й, всем се́рдцем. jdm. von Herzen Glück wünschen жела́ть по- кому́-н. от всей души́ сча́стья. von Herzen gern etw. tun с (велича́йшей) ра́достью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Herz

  • 11 überwinden

    1) überstehen: Schwierigkeiten, Krise; bezwingen: (natürliche) Hindernisse преодолева́ть /-одоле́ть | überwinden преодоле́ние, преодолева́ние [форси́рование]
    2) Militärwesen bes. Fluß; gewaltsam форси́ровать ipf/pf
    3) jdn. besiegen: Feind одолева́ть одоле́ть кого́-н., справля́ться /-пра́виться с кем-н.
    4) unterdrücken: Gefühle, Angst, Leidenschaft, Abneigung; Vorurteil преодолева́ть /-одоле́ть, превозмога́ть превозмо́чь, поборо́ть pf . ein überwundener Standpunkt изжи́тая то́чка зре́ния
    5) etw. ausheilen: Krankheit оправля́ться /-пра́виться от чего́-н., справля́ться /-пра́виться с чем-н.
    6) sich überwinden переси́ливать переси́лить <превозмога́ть превозмо́чь, переборо́ть pf > себя́. sich nicht überwinden können + zu + Inf не мочь с- заста́вить <переси́лить, превозмо́чь, переборо́ть> себя́, чтобы + Inf jd. hat überwunden кто-н. у́мер

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überwinden

  • 12 bändigen

    1) zähmen, unterwerfen: Tiere, Menschen; Gefühl укроща́ть укроти́ть. beruhigen, besänftigen усмиря́ть /-смири́ть. jd. ist nicht zu bändigen кого́-н. не укроти́ть [усмири́ть.] jds. (dichtes) Haar ist schver zu bändigen с чьи́ми-н. (густы́ми) волоса́ми тру́дно спра́виться
    2) bezwingen, zügeln: Naturgewalten укроща́ть укроти́ть, обу́здывать обузда́ть. sich dienstbar machen: Naturkräfte покоря́ть покори́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bändigen

  • 13 verschlucken

    I.
    1) tr: hinunterschlucken, undeutlich aussprechen, nicht aussprechen прогла́тывать проглоти́ть
    2) tr: unterdrücken, bezwingen скрыва́ть /- крыть. Tränen глота́ть
    3) tr: übertönen, kosten; absorbieren поглоща́ть поглоти́ть. jd. ist verschwunden, als hätte ihn die Erde verschluckt кто-н. исче́з, как (бу́дто) сквозь зе́млю провали́лся

    II.
    sich (an etw.) verschlucken дави́ться по- <поперхну́ться pf> [ beim Trinken auch захлёбываться/-хлебну́ться] чем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verschlucken

См. также в других словарях:

  • bezwingen — 1. besiegen, überwältigen, überwinden; (schweiz.): bodigen; (geh.): auf/in die Knie zwingen; (ugs.): fertig werden; (salopp): in die Pfanne hauen; (veraltet): übermannen. 2. bewältigen, fertigwerden mit, meistern, schaffen, überwinden. sich… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Bezwingen — Sich selbst bezwingen ist der grösste Sieg. – Sutor, 36. It.: Vincer se stesso è la maggior vittoria. Lat.: Bis vincit, qui se ipsum vincit. (Sutor, 36; Seybold, 54.) – Fortior est, qui se, quam qui fortissima vincit moenia. (Seybold, 190;… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • bezwingen — überwinden; schlagen; erobern; besiegen; den Rest geben (umgangssprachlich); fertigmachen (umgangssprachlich); übermannen; überwältigen * * * be|zwin|gen [bə ts̮vɪŋən], bezwang, bezwungen <tr.; hat …   Universal-Lexikon

  • beherrschen — 1. die Herrschaft ausüben, dominieren, führen, herrschen, knebeln, kontrollieren, leiten, lenken, Macht ausüben, regieren, unterdrücken, verwalten, walten; (geh.): gebieten; (ugs.): unter der Fuchtel haben; (abwertend): tyrannisieren; (geh.… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • bezwingbar — be|zwịng|bar 〈Adj.〉 1. so beschaffen, dass man es bezwingen kann 2. beherrschbar (Leidenschaften) 3. einnehmbar (Festung) * * * be|zwịng|bar <Adj.>: sich bezwingen lassend. * * * be|zwịng|bar <Adj.>: sich bezwingen lassend …   Universal-Lexikon

  • Zaum — Halfter, Zaumzeug. • Zaum sich im Zaum halten an sich halten, sich beherrschen, sich bezähmen, sich bezwingen, kaltes Blut bewahren, die Nerven behalten, einen klaren Kopf behalten, einen kühlen Kopf behalten, nicht die Nerven verlieren, Ruhe… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Zahn — Das reicht (kaum) für (auf) einen hohlen Zahn: das ist sehr wenig (zu essen); seit dem Ende des 18. Jahrhunderts (Zeitschrift ›Olla Potrida‹, Nr. 188, S. 2) belegt: »Sie hat fast nicht mehr so viel, daß sie es könnte in einem hohlen Zahn… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Liste der kanadischen Unterhauswahlen — Wahlplakat der Konservativen (1891) Diese Liste bietet eine Übersicht der Wahlen zum kanadischen Unterhaus, der gewählten Kammer des kanadischen Parlaments. Die Anzahl der Sitze erhöhte sich über die Jahre laufend, von 180 bei den ersten Wahlen… …   Deutsch Wikipedia

  • Jérôme Le Banner — (* 26. Dezember 1972 in Le Havre) ist ein französischer Kampfsportler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 1995–2000 3 2001–2005 4 …   Deutsch Wikipedia

  • Schweiz [2] — Schweiz (Gesch.). Die ersten Bewohner der S. sollen celtischen Ursprungs gewesen u. von Nordost eingewandert sein. Sie waren in vier Stämme getheilt, wurden zusammen Helvetier genannt u. lebten in freier Verfassung. Nach ihnen hieß das Land… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Spanischer Erbfolgekrieg — (Spanischer Succesionskrieg). 1) Veranlassung zu dem Kriege. Nach dem Ruswijker Frieden (20. Sept. 1697, s.u. Frankreich S. 559) stand der Mannsstamm der spanischen Zweigs vom Hanse Habsburg auf dein Erlöschen, denn König Karl II. hatte keine… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»