-
1 Leistung
f <-, -en>1) тк sg произведённая [выполненная] работа, результат (работы)2) достижение, успех, (положительный) результат деятельностиéíne gróße spórtliche Léístung — большое спортивное достижение
Léístung bríngen разг — добиться результата
Ihre schúlischen Léístungen lássen nach. — Её успеваемость в школе падает.
3) обыкн sg работоспособность, трудоспособность, производительность, продуктивность, физ мощностьDie Léístung des ménschlichen Áúges ist in der Dämmerung und bei Dúnkelheit sehr viel schléchter als bei Tágeslicht. — В сумерках и темноте человеческий глаз видит намного хуже, чем при дневном свете.
Éíne Púmpe hat éíne Léístung von 150kW. — Мощность насоса составляет 150 киловатт [кВт]
4) выплаты, льготыDas Soziálbudget weist nur die soziálen Léístungen der láúfenden Perióde áús. — Бюджет расходов на социальные нужды отражает социальные выплаты [льготы] лишь за текущий период.
5) услуга, одолжение -
2 Festung
Féstung f =, -enкре́пость; поэт. тверды́няer wú rde zu sechs Já hren Fé stung verú rteilt ист. — его́ приговори́ли к шести́ года́м заключе́ния в кре́пости
-
3 ebenbürtig
a1) равноценный; равный (по силе, способностям и т. п.)ébenbürtige Léístung — достойный результат, [показатель]
Der Läufer kónnte auch im zwéíten Dúrchgang kéíne ébenbürtige Léístung zéígen. — Бегун и во втором забеге не смог показать достойный результат.
2) равный (по происхождению)Die néúe Frau des Gráfen ist ihm nicht ébenbürtig. — Новая жена графа ему не пара [неровня].
-
4 Festung
f <-, -en>1) крепостьéíne Féstung schléífen — штурмовать крепость
Die Féstung ist gefállen. — Крепость пала.
2) см Festungshaft -
5 Belastung
Belástung f =, -en1. нагру́зка; навью́чивание2. тех. нагру́зка3. груз; бре́мя; тя́готыé rbliche Belá stung — насле́дственное предрасположе́ние ( к болезням)
4. бухг. дебетова́ние5. юр. обвине́ние, изобличе́ние6. юр. обремене́ние ( недвижимого имущества обязательствами) -
6 Entlastung
Entlástung f =1. разгру́зка, освобожде́ние (от чего-л.); ком. списа́ние со счё́та2. сня́тие (вины и т. п.) -
7 halten
hálten*I vt1. держа́ть, содержа́тьetw. in der Hand há lten — держа́ть что-л. в руке́
2. соблюда́тьDiä́t há lten — соблюда́ть дие́ту
3. име́ть, держа́тьsie kö́ nnen sich (D ) kein Á uto há lten — они́ не мо́гут позво́лить себе́ име́ть маши́ну [автомоби́ль]
4. уде́рживать, держа́тьhá ltet den Dieb! — держи́те во́ра!
á lle auf den Bé inen há lten — не дава́ть никому́ поко́я; держа́ть всех в состоя́нии гото́вности [на нога́х]
wer [was] hält dich noch in dí eser Stadt? — кто [что] де́ржит [уде́рживает] тебя́ ещё́ в э́том го́роде?
5. ( für A) счита́ть, принима́ть (за кого-л., за что-л.)6. ( von D) быть како́го-л. мне́ния (о ком-л., о чём-л.)nicht viel von j-m há lten — быть невысо́кого мне́ния о ком-л.
7.:8.:j-n in Gehó rsam há lten — держа́ть кого́-л. в повинове́нии
1) (со)держа́ть что-л. в сохра́нности2) держа́ть кого́-л. под аре́стомj-n in Schrá nken há lten — сде́рживать кого́-л.
◇das läßt sich nicht há lten, das ist nicht zu há lten — э́то не выде́рживает кри́тики; э́то не выде́рживает испыта́ния вре́менем (и т. п.)
II vi1. остана́вливаться2. держа́ться, держа́ть; сохраня́тьсяder Leim hält — клей (хорошо́) де́ржит
3. ( auf A) придава́ть значе́ние (чему-л.), следи́ть (за чем-л.)streng auf etw. (A) há lten — стро́го следи́ть за чем-л.
4. (zu D) разг. держа́ться (за кого-л.); держа́ть чью-л. сто́рону; быть на чьей-л. стороне́ ( в трудной ситуации)treu zu j-m há lten — сохраня́ть ве́рность кому́-л. ( в трудной ситуации)
5.:es mit j-m há lten разг. — держа́ть чью-л. сто́рону; быть заодно́ с кем-л.; быть привя́занным к кому́-л.
ich há lte es lí eber mit dem Wein (als mit Bier) — я предпочита́ю вино́ (пи́ву)
6.:jé der hält es, wie er will посл. — ≅ всяк молоде́ц на свой образе́ц
1. держа́тьсяsich rechts [links] há lten — держа́ться пра́вой [ле́вой] стороны́
2. (an A) приде́рживаться, держа́ться чего́-л.sich ans Gesé tz há lten — приде́рживаться зако́на
3. держа́ться, сохраня́тьсяdas Wé tter wird sich há lten — пого́да установи́лась
das Stück wird sich nicht lá nge há lten — пье́са бы́стро сойдё́т со сце́ны
er wird sich nicht há lten — он не уде́ржится ( на работе)
sich gut há lten — хорошо́ сохраня́ться ( о продуктах); см. тж.
sie hat sich gut gehá lten — она́ хорошо́ сохрани́лась
-
8 außergewöhnlich
1. aSie ist eine áúßergewöhnlich Frau. — Она необыкновенная женщина.
2) чрезвычайный, выдающийсяeine áúßergewöhnliche Léístung — выдающееся достижение
2.adv употр с прил чрезвычайно, оченьáúßergewöhnlich kalt — чрезвычайно холодный
-
9 Befristung
f <-> назначение срокаBefrístung des Árbeitsvertrages — ограничение срока трудового договора
-
10 bezwingen*
-
11 darstellen
1. vt1) изображать, представлять, излагатьetw. (A) gráfisch dárstellen — изображать что-л графически
klar und déútlich dárstellen — излагать просто и понятно
Das Gemälde stellt éíne júnge Frau dar. — На картине изображена молодая женщина.
den Mephísto im dárstellen — исполнять роль Мефистофеля
Die zusätzliche Árbeit stéllte éíne gróße Belástung für sie dar. — Дополнительная работа была для неё серьёзной нагрузкой.
4) хим получать, изготавливатьetw. (A) auf synthétischem Weg dárstellen — получать что-л искусственным путём [синтетически]
2.sich d́árstellen высок представляться (о положении вещей)Die Sáche stellt sich schwíériger dar als erwártet. — Дело представляется сложнее ожидаемого.
-
12 entblößen
1. vt1) обнажать, оголятьden Óberkörper entblößen — оголить торс
éíne Féstung von Trúppen entblößen — вывести войска из крепости.
Ich bin von állen Mítteln [высок áller Míttel] entblößt. — У меня нет средств./ У меня нет денег.
2. sich entblößen1) обнажаться, оголяться2) перен открыться, довериться (кому-л)Ich hábe mich vor dir entblößt. — Я тебе доверилась.
-
13 fabelhaft
1.a разг фантастический; отличный, потрясающийéíne fábelhafte Léístung — великолепное достижение
ein fábelhafter Film — замечательный фильм
das ist ja fábelhaft! — отлично [замечательно, великолепно]!
2.adv разг невероятно, баснословноfábelhaft viel — чрезвычайно много
-
14 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
15 nervlich
a нервный (относящийся к нервам, нервной деятельности)éíne gróße nérvliche Belástung [Ánstrengung] — большая нагрузка для нервов
-
16 schulisch
a школьный (об обучении); учебный (о работе, заведении и т. п.)die schúlische Léístung, schúlische Léístungen — успеваемость (в школе)
-
17 sich sehen lassen*
sich отд1) становиться заметным; проявлятьсяDíése Léístung kann sich séhen lássen. — Это достойный результат [заметное достижение].
2) показываться [появляться] в присутственных местах [на людях]Mit ihr kann ich mich nírgends séhen lássen. — С ней я ни за что не покажусь на людях.
-
18 sehenlassen*
sich отд1) становиться заметным; проявлятьсяDíése Léístung kann sich séhen lássen. — Это достойный результат [заметное достижение].
2) показываться [появляться] в присутственных местах [на людях]Mit ihr kann ich mich nírgends séhen lássen. — С ней я ни за что не покажусь на людях.
-
19 überbietbar
a превосходимый, превышаемый, перевыполняемыйéíne kaum überbíétbare Léístung — почти непревосходимое достижение
-
20 unhaltbar
(тж [-ˈhalt-]) a1) несостоятельный, неосновательный, не выдерживающий критикиéíne únhaltbare Beháúptung — несостоятельное [не выдерживающее критики] утверждение
2) нестерпимый, невыносимый, несносный, неприемлемыйein únhaltbarer Zústand — неприемлемое положение [состояние] дел
3) воен непригодный для обороныéíne únhaltbare Féstung — укрепление, которое невозможно удержать
4)ein únhaltbarer Schuss ins Tor спорт — неотразимый удар по воротам (в футболе)
ein únhaltbarer Tréffer спорт — верный гол (в футболе)
См. также в других словарях:
Stung — Stung, imp. & p. p. of {Sting}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
stung — /stung/, v. a pt. and pp. of sting. * * * … Universalium
stung — past and past part of STING … Medical dictionary
stung — [stʌŋ] the past tense and past participle of ↑sting 1 … Dictionary of contemporary English
stung — the past tense and past participle of sting1 … Usage of the words and phrases in modern English
stung — [stuŋ] vt., vi. pt. & pp. of STING … English World dictionary
Stung — Sting Sting, v. t. [imp. & p. p. {Stung}(Archaic {Stang}); p. pr. & vb. n. {Stinging}.] [AS. stingan; akin to Icel. & Sw. stinga, Dan. stinge, and probably to E. stick, v.t.; cf. Goth. usstiggan to put out, pluck out. Cf. {Stick}, v. t.] 1. To… … The Collaborative International Dictionary of English
stung — mod. alcohol intoxicated. □ I’m a little stung by the mule, but I can find my way home if you’ll just remind me how to open this door. □ She can drink that stuff all evening and never get stung … Dictionary of American slang and colloquial expressions
stung — [[t]stʌ̱ŋ[/t]] Stung is the past tense and past participle of sting … English dictionary
stung — /stʌŋ / (say stung) verb 1. past tense and past participle of sting. –adjective Colloquial 2. drunk. 3. tricked; cheated …
Stung Treng (Stadt) — Stung Treng … Deutsch Wikipedia