-
61 aus der Schule schwätzen
нареч.общ. (etw.) разболтать (что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > aus der Schule schwätzen
-
62 ungereimtes Zeug reden schwätzen
прил.общ. говорить чепуху, молоть вздор, нести ахинеюУниверсальный немецко-русский словарь > ungereimtes Zeug reden schwätzen
-
63 während des Unterrichts schwatzen
предл.разг. болтать на урокеУниверсальный немецко-русский словарь > während des Unterrichts schwatzen
-
64 dummes Zeug schwatzen [ugs.] [pej.] [plappern]
дрънкам глупости [разг.] [пей.]Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > dummes Zeug schwatzen [ugs.] [pej.] [plappern]
-
65 schnattern/schwatzen wie eine Elster
to chatter like a magpieDeutsch-Englisches Wörterbuch > schnattern/schwatzen wie eine Elster
-
66 Unsinn schwatzen
-
67 das Schwatzen
- {babble} tiếng bập bẹ, tiếng bi bô, sự nói lảm nhảm, sự, tiếng rì rào, tiếng róc rách, sự tiết lộ - {babblement} - {chin} cằm -
68 schnattern
v/i2. umg., fig. (reden) gabble (away), prattle; sie schnatterten alle auf einmal they were all jabbering away at the same time; das dauernde Schnattern geht mir auf den Geist the constant chatter gets on my nerves3. er schnatterte vor Kälte his teeth were chattering with cold* * *to gabble; to twitter; to cackle; to chatter; to gaggle* * *schnạt|tern ['ʃnatɐn]vi(Gans) to gabble; (Ente) to quack; (Affen) to chatter, to gibber; (inf = schwatzen) to natter (inf)* * *(to talk very quickly and not very clearly.) gabble* * *schnat·tern[ˈʃnatɐn]vi* * *intransitives Verb1) <goose etc.> cackle, gaggle2) (ugs.): (eifrig schwatzen) jabber [away]; chatter* * *schnattern v/i2. umg, fig (reden) gabble (away), prattle;sie schnatterten alle auf einmal they were all jabbering away at the same time;das dauernde Schnattern geht mir auf den Geist the constant chatter gets on my nerves3.er schnatterte vor Kälte his teeth were chattering with cold* * *intransitives Verb1) <goose etc.> cackle, gaggle2) (ugs.): (eifrig schwatzen) jabber [away]; chatter* * *v.to cackle v.to chatter v.to gabble v.to gaggle v. -
69 klatschen
I v/i1. slap, smack ( gegen against); Regen etc.: splash; Tuch etc.: flap; sich (Dat) auf die Schenkel klatschen slap one’s thigh2. (Beifall spenden) clap, applaud; in die Hände klatschen clap one’s hands; lautes Klatschen loud applause4. Dial. (verraten) sneakII v/t1. (Fliege) swat3. Beifall klatschen clap, applaud* * *(Beifall spenden) to clap; to applaud;(schlagen) to slap;(spritzen) to splash* * *Klạt|schennt -s,no pl1) (= Beifallklatschen) applause2) (inf = Tratschen) gossiping* * *1) (to strike the palms of the hands together eg to show approval, to mark a rhythm, or to gain attention etc: When the singer appeared, the audience started to clap loudly; They clapped the speech enthusiastically; Clap your hands in time to the music.) clap2) (to pass on gossip.) gossip3) (a scattering of drops of liquid or the noise made by this: He fell in with a loud splash.) splash4) (to give away secret or private information about the (usually wrong) actions of others: You must never tell tales.) tell tales* * *Klat·schen<-s>[ˈklatʃn̩]1. (Applaus) applause* * *1.intransitives Verb1) auch mit sein <waves, wet sails> slap ( gegen against)der Regen klatscht gegen die Scheiben — the rain beats against the windows
jemandem eine Ohrfeige geben, dass es nur so klatscht — give somebody a resounding smack or slap round the face
2) (mit den Händen; applaudieren) clap3) (schlagen) slap4) (ugs. abwertend): (reden) gossip (über + Akk. about)2.transitives Verb2)jemandem Beifall klatschen — clap or applaud somebody
3) (ugs.): (schlagen)jemandem eine klatschen — slap somebody or give somebody a slap across the face
* * *A. v/i1. slap, smack (sich (dat)auf die Schenkel klatschen slap one’s thigh2. (Beifall spenden) clap, applaud;in die Hände klatschen clap one’s hands;lautes Klatschen loud applause3. umg, fig (schwatzen) gossip (über +akk about)4. dial (verraten) sneakB. v/t1. (Fliege) swat2. (schmeißen) slap (an, auf +akk on)3.Beifall klatschen clap, applaud* * *1.intransitives Verb1) auch mit sein <waves, wet sails> slap ( gegen against)jemandem eine Ohrfeige geben, dass es nur so klatscht — give somebody a resounding smack or slap round the face
2) (mit den Händen; applaudieren) clap3) (schlagen) slapsich (Dat.) auf die Schenkel klatschen — slap one's thighs
4) (ugs. abwertend): (reden) gossip (über + Akk. about)2.transitives Verb2)jemandem Beifall klatschen — clap or applaud somebody
3) (ugs.): (schlagen)jemandem eine klatschen — slap somebody or give somebody a slap across the face
* * *v.to applaud v.to chin-wag v.to clap v.to gossip v.to tattle v. -
70 sprechen
sprechen, fari (sprechen). – loqui (reden). – dicere (sagen). – verba facere (Worte vorbringen, schwatzen; vom Redner = reden). – sermocinari. sermones caedere (schwatzen, von mehreren). – pronuntiare (aussprechen). – sermones hominum imitari. humanas voces reddere (die menschliche Rede, Stimme nachahmen, wiedergeben, von Vögeln etc.). – nicht [2178] sp. können, fari non posse. fari nescire (sich nicht durch Worte verständlich machen können); loqui non posse. mutum esse (ganz stumm sein); *usum linguae amisisse (die Sprache verloren haben): wieder sp. können, *usum linguae recepisse: auf einmal sp. können (von einem bis jetzt Stummen), loqui coepisse od. incipere: sprechen lernen, primum fari coepisse (anfangen zu sprechen, v. Kindern); loqui discere (v. Tieren): jmd. sp. lehren. alqm verba edocere. alqm sermone assuefacere (beide im allg., sowohl Menschen als Tiere): griechisch sp., Graecā linguā loqui; Graecā linguā uti: fertig (geläufig) griechisch sp., expedite Graece loqui: sehr gut griechisch sp., optime Graece loqui: das beste Latein sp., optime uti linguā Latinā. – sprach er, inquit. ait (s. »sagen« das Nähere über diese Wörter): er sprach so, ita locutus est: was sprechen die Leute? quid alii iudicant?: mit jmd. sp., s. (mit jmd.) reden: jmd. sp., alqm convenire (jmd. aufsuchen, um mit ihm zu sprechen); obviam fieri alci (jmdm. zufällig begegnen u. sprechen); alqm admittere (jmd. vor sich lassen): jmd. zu sp. wünschen, alqm convenire velle; u. bl. alqm velle: er müsse seinen Herrn sogleich sp., opus esse sibi domino eius convento extemplo: jmd. nicht sp. können, alqm convenire non posse (z.B. weil er nicht zu Hause, quod abest): jmd. nicht sp. wollen, alcis sermonem vitare, defugere; alqm aditu prohibere (nicht vor sich lassen): sich sp. lassen, potestatem sui facere: nicht zu sp. sein, adiri non posse: für niemand zu sp. sein, se conveniri nolle. – es ist jmd. selten zu sp., est alqs rari aditus: es ist jmd. schwer zu sp., est alqs colloquentibus difficilis. – über od. von etw. sp., s. (über od. von etw.) reden: oft von etwas sp., iterare saepe alqd: es wird zu Puteoli stark davon gesprochen, daß etc., Puteolis rumor magnus est mit folg. Akk. u. Infin. – unter sich sp., loqui od. colloqui inter se. – für jmd. sp., verba facere pro alqo (für jmd., statt jmds. das Wort nehmen); loqui od. dicere pro alqo (zu seiner Verteidigung, zu seinen Gunstensprechen; beide von einer Person); fidem facere (jmds. Worte beglaubigen, von einer Sache); favere alci (jmdm. günstig sein, v. einem Umstand): für etwas sp., suadere alqd (zu etw. raten, Ggstz. dissuadere alqd [gegen etw. sprechen, raten], v. Pers.); testem esse alcis rei (Zeugnis geben von einer Sache): die Sache spricht für sich selbst, res ipsa loquitur: die Sache selbst spricht für mich bei dir, res ipsa pro me apud te loquitur: dafür u. dawider sp., in utramque partem od. in contrarias partes disputare: auf etw. zu sp. kommen, in mentionem alcis rei incĭdere: man kommt auf etw. zu sp., sermo incĭdit in alqd: auf jmd., sermo incĭdit de alqo. – gut auf jmd. zu sp. sein, alci favere od. bene cupere: schlecht auf jmd. zu sp. sein, irato in alqm animo esse. – Unlust u. Verzweiflung sprach aus aller Blicken, pigritia et desperatio in omnium vultu eminebat.
-
71 quackeln
-
72 quatschen
umg.I vt/i1. (dumm reden) blather, talk nonsense; (plaudern) natter; pej. blather; (tratschen) gossip; (im Unterricht etc. schwatzen) chatter2. (verraten) squeal, talk3. (äußern) spout; quatsch nicht so viel!, quatsch keine Opern! stop blathering on!, cut the cackle!; quatsch keinen Blödsinn! don’t talk rubbish ( oder nonsense)!II v/i Boden, Schuhe: squelch* * *to piffle; to blather* * *quạt|schen ['kvatʃn] (inf)1. vti(= dummes Zeug reden) to gab (away) (inf), to blather (inf), to gabble (Brit inf)sie quatscht mal wieder einen Blödsinn — she's talking a load of rubbish (Brit) or nonsense again
2. vier hat stundenlang gequatscht — he blathered or gabbled (Brit) on for hours (inf)
ich hab mit ihm am Telefon gequatscht — I had a good natter (Brit inf) or chat with him on the phone
2) (= etw ausplaudern) to squeal (inf), to talk* * *das1) (the sucking sound made by movement in a thick, sticky substance eg mud.) squelch2) (to make squelches: He squelched across the marsh.) squelch* * *quat·schen1[ˈkvatʃn̩]quatsch kein dummes Zeug don't talk nonsenseer hat irgendwas von einem Unfall gequatscht, aber ich habe gedacht, er redet Unsinn he garbled something about an accident, but I thought he was talking rubbish1. (sich unterhalten)entschuldige, aber ich kann jetzt nicht mit dir \quatschen I'm sorry, but I can't [have a] chat with you nowich hab' kein Wort verstanden von dem, was sie da gequatscht hat I didn't understand a word of what she saider hat bei den Bullen gequatscht he's blabbed [or sl squealed] to the fuzzquat·schen2[ˈkva:tʃn̩]I. vi to squelchII. vi impers▪ es quatscht it squelches [or makes a squelching sound]* * *1.intransitives Verb2) (ugs.): (klatschen) gossip3) (ugs.): (Geheimes ausplaudern) blab; open one's mouth2.transitives Verb spout <nonsense, rubbish>* * *quatschen umgA. v/t & v/i1. (dumm reden) blather, talk nonsense; (plaudern) natter; pej blather; (tratschen) gossip; (im Unterricht etc schwatzen) chatter2. (verraten) squeal, talk3. (äußern) spout;quatsch nicht so viel!, quatsch keine Opern! stop blathering on!, cut the cackle!;quatsch keinen Blödsinn! don’t talk rubbish ( oder nonsense)!B. v/i Boden, Schuhe: squelch* * *1.intransitives Verb2) (ugs.): (klatschen) gossip3) (ugs.): (Geheimes ausplaudern) blab; open one's mouth2.transitives Verb spout <nonsense, rubbish> -
73 ratschen
-
74 Schwatzerei
f; -, -en, Schwätzerei f; -, -en; umg. prattle, chatter; (Klatsch) gossip; im Unterricht: talking (in class); (das Schwatzen) auch chatting; (Klatscherei) gossiping; hört endlich mit der Schwatzerei auf! stop this constant chatter!* * *Schwät|ze|rei [ʃvɛtsə'rai]f -, -en (pej)(= Gerede, im Unterricht) talk, chatter; (über Belanglosigkeiten, kindisch) prattle; (= Unsinn) drivel (inf); (= Klatsch) gossip* * *Schwatzerei f; -, -en, Schwätzerei f; -, -en; umg prattle, chatter; (Klatsch) gossip; im Unterricht: talking (in class); (das Schwatzen) auch chatting; (Klatscherei) gossiping;hört endlich mit der Schwatzerei auf! stop this constant chatter! -
75 Schwätzerei
f; -, -en, Schwätzerei f; -, -en; umg. prattle, chatter; (Klatsch) gossip; im Unterricht: talking (in class); (das Schwatzen) auch chatting; (Klatscherei) gossiping; hört endlich mit der Schwatzerei auf! stop this constant chatter!* * *Schwät|ze|rei [ʃvɛtsə'rai]f -, -en (pej)(= Gerede, im Unterricht) talk, chatter; (über Belanglosigkeiten, kindisch) prattle; (= Unsinn) drivel (inf); (= Klatsch) gossip* * *Schwatzerei f; -, -en, Schwätzerei f; -, -en; umg prattle, chatter; (Klatsch) gossip; im Unterricht: talking (in class); (das Schwatzen) auch chatting; (Klatscherei) gossiping;hört endlich mit der Schwatzerei auf! stop this constant chatter! -
76 tratschen
* * *to tattle (ugs.); to gossip (ugs.)* * *trat|schen ['traːtʃn]vi (inf)to gossip* * ** * *trat·schen[ˈtra:tʃn̩]vi (fam)▪ [über jdn/etw] \tratschen to gossip [about sb/sth]* * ** * *tratschen v/i umg (pass on) gossip;er tratscht viel zu viel he’s a terrible ( oder an old) gossip* * ** * *v.to chin-wag v.to gossip v.to tattle v. -
77 Elster
/: eine diebische Elster сорока-воровка. Nimm dich vor dieser diebischen Elster in acht! Was nicht niet- und nagelfest ist, verschwindet in ihrer Umgebung.Sie stiehlt wie eine Elster. wie eine Elster schwatzen болтать без умолку, трещать как сорока. Die kann wie eine Elster schwatzen, sie redet einem die Ohren ab.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Elster
-
78 anstatt
1. prp Gвместо, взаменanstatt des Vortrags wurde eine Aussprache durchgeführt — вместо доклада было проведено собеседованиеer arbeitet heute anstatt meiner — он работает сегодня вместо меня( за меня)2. cjс inf вместо того чтобыanstatt zu schwatzen, arbeite! — вместо того чтобы болтать, работай!anstatt daß — вместо того чтобыanstatt daß Sie mich fragen, wenden Sie sich lieber an einen Fachmann — вместо того чтобы спрашивать меня, обратитесь лучше к специалисту -
79 Berg
m -(e)s, -e1) гораeinen Berg besteigen ( ersteigen), auf einen Berg steigen — подниматься на горуeinen Berg erklettern — взбираться на горуauf den Berg hinauf — на гору, в горуvom Berg herab — с горы, под горуein Berg von Sorgen — куча заботein Mann wie ein Berg — огромный детина, человек исполинского роста ( богатырского телосложения)auf meiner Seele liegt es wie ein Berg — на душе у меня какая-то ужасная тяжесть3) ист. Гора (партия времён французской буржуазной революции 18 в.)4) ж.-д. горка ( сортировочная)5) геол. целик6) геол. вмещающие породы ( тела полезного ископаемого)9) уст. рудник; рудники, горнорудный район10) ю.-нем. высокогорное пастбище11) з.-нем. виноградник••goldene Berge versprechen — сулить золотые горыwie der Ochs am Berge stehen ≈ разг. уставиться как баран на новые ворота; становиться в тупик; стоять как пеньjenseits des Berges sein — прожить большую половину жизни, быть на склоне летüber den Berg sein — разг. преодолеть( самую большую) трудность; выйти из затрудненияder Kranke ist über den Berg — разг. больной вне опасности, кризис миновалj-m über den Berg helfen — помочь кому-л. преодолеть трудности ( серьёзные препятствия)mir stehen ( steigen) die Haare zu Berge, mir steht ( steigt) das Haar zu Berge — разг. у меня волосы встают дыбомhinterm Berg wohnen auch Leute — посл. и за горой люди живут -
80 Blaue
I sub m разг.1) полицейскийII sub n••das Blaue vom Himmel herunterlügen ( herunterschwatzen) ≈ рассказывать небылицы; наговорить с три коробаdas Blaue vom Himmel herunterschwören — клясться всеми святымиdas Blaue vom Himmel (herunter) versprechen ≈ сулить золотые горыeine Fahrt ins Blaue — поездка без определённой цели; прыжок в неизвестностьins Blaue träumen — предаваться беспредметным мечтам
См. также в других словарях:
schwätzen — schwätzen … Deutsch Wörterbuch
schwätzen — Schwätzen, auch Schwatzen heißt im Deutschen allgemein, sich in entspanntem Umfeld zu unterhalten, oder ein Gespräch ohne besondere Tiefgründigkeit zu führen. Das Substantiv Geschwätz ist aber deutlich negativ besetzt, und meint dumm daherreden,… … Deutsch Wikipedia
Schwätzen — Schwätzen, auch Schwatzen heißt im Deutschen allgemein, sich in entspanntem Umfeld zu unterhalten, oder ein Gespräch ohne besondere Tiefgründigkeit zu führen. Das Substantiv Geschwätz ist aber deutlich negativ besetzt, und meint dumm daherreden,… … Deutsch Wikipedia
schwatzen — schwätzen; faseln (umgangssprachlich); quasseln; sabbeln (umgangssprachlich); labern (umgangssprachlich); plappern; schwadronieren; schwafeln ( … Universal-Lexikon
Schwatzen — Schwatzen, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, viel und unerhebliche, unüberlegte Dinge reden, einen reichen Fluß der Worte bey unerheblichen Dingen haben. 1. Im weitesten Verstande, wo es mit verschiedenen Nebenbegriffen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schwatzen — steht für: allgemein plaudern, ein lockeres Gespräch führen, siehe Schwätzen Schwatzen (Eichendorf), Ortsteil des Marktes Eichendorf, Landkreis Dingolfing Landau, Bayern Schwatzen (Weißensberg), Ortsteil der Gemeinde Weißensberg, Landkreis Lindau … Deutsch Wikipedia
schwatzen — schwatzen, (auch:) schwätzen: Spätmhd. swatzen, swetzen ist umgebildet aus dem wohl lautnachahmenden mhd. swateren »rauschen, klappern« (älter nhd. schwadern »plätschern; schlemmen; schwätzen«). Schon früher bezeugt ist das Substantiv Geschwätz… … Das Herkunftswörterbuch
schwätzen — schwatzen, (auch:) schwätzen: Spätmhd. swatzen, swetzen ist umgebildet aus dem wohl lautnachahmenden mhd. swateren »rauschen, klappern« (älter nhd. schwadern »plätschern; schlemmen; schwätzen«). Schon früher bezeugt ist das Substantiv Geschwätz… … Das Herkunftswörterbuch
schwatzen — (schwätzen) Vsw std. (15. Jh.) Stammwort. Herkunft unklar. Ähnlich sind mhd. swateren rauschen, klappern und spmhd. swetzen, swatzen plaudern . Abstraktum: Schwatz, Geschwätz; Nomen agentis: Schwätzer. deutsch d … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schwatzen — V. (Aufbaustufe) ein gemütliches Gespräch mit jmdm. führen (ND) Synonyme: sich unterhalten, plaudern, quatschen (ugs.), schwätzen (SD) Beispiel: Wir schwatzten bei einem Bierchen bis Mitternacht … Extremes Deutsch
Schwatzen — Schwatzen, 1) viel u. unüberlegt sprechen; 2) vertraulich mit Jemand sprechen; daher Schwatzhaftigkeit (Geschwätzigkeit), 1) die durch eine geläufige Zunge unterstützte Neigung über einen od. mehre Gegenstände hinter einander mit unnöthiger u.… … Pierer's Universal-Lexikon