Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

schen+den+b

  • 21 Feindlichkeit

    f <-, -en>
    1) тк sg враждебность, враждебное отношение, неприязнь
    2) вражда, враждебные действия

    Es herrscht Féíndlichkeit zwíschen den Brüdern. — Братья враждуют друг с другом.

    Универсальный немецко-русский словарь > Feindlichkeit

  • 22 Gegensatz

    m <-es,..sätze> противоположность, контраст

    éínen Gégensatz zu etw. (D) bílden — являться противоположностью чему-л

    sich zu j-m / etw. (D) im [in] Gégensatz befíndenin Gégensatz zu j-m / etw. (D) stéhen* (s) — контрастировать с кем-л / с чем-л

    Zwíschen den Begríffen bestéht ein schárfer Gégensatz. — Между понятиями существует резкий контраст.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gegensatz

  • 23 Handgemenge

    n <-s, ->
    1) драка, потасовка

    Nach dem Spiel kam es zu éínem Hándgemenge zwíschen den Fans. — После игры между фанатами завязалась потасовка.

    Универсальный немецко-русский словарь > Handgemenge

  • 24 hervorkommen*

    vi (s) появляться, проявляться, выступать наружу

    Die Sónne kam zwíschen den Wólken hervór. — Солнце выглянуло из-за облаков.

    Универсальный немецко-русский словарь > hervorkommen*

  • 25 Lastenausgleich

    m <-(e)s, -e>
    1) (сокр LA) компенсация [возмещение] ущерба, понесённого во время войны и послевоенный период
    2) возмещение [компенсация] понесённых расходов [издержек]

    ein Lástenausgleich zwíschen den gewérblichen Berúfsgenossenschaften — возмещение промышленным обществам страхователей понесённых расходов

    Универсальный немецко-русский словарь > Lastenausgleich

  • 26 lavieren

    [-v-]
    vi
    1) (s, h) мор уст лавировать (против ветра)

    Es lavíért durch díése kléínen Vulkáninselchen. — Оно (судно) лавирует между этими маленькими вулканическими островками. / Оно (судно) искусно обходит эти маленькие вулканические островки.

    3) перен лавировать, изворачиваться, изловчиться

    Sie lavíéren gern zwíschen den Konkurrénten. — Им нравиться изворачиваться между конкурентами, искусно избегая конфликтов и осложнений.

    Универсальный немецко-русский словарь > lavieren

  • 27 Pakt

    m <-(e)s, -e>
    1) полит, дип пакт, договор, соглашение (между государствами)

    der militärischer Pakt zwíschen den zwei Ländern — военный пакт между двумя странами

    2) договор, соглашение, контракт (кого-л с кем-л)

    éínem Pakt béítreten — вступить в соглашение

    Универсальный немецко-русский словарь > Pakt

  • 28 Pfosten

    m <-s, ->
    1) столб; стойка, подпорка; косяк (оконный, дверной)
    2) спорт сокр от Torpfosten стойка ворот

    zwíschen den Pfósten stéhen*стоять на воротах (о вратаре)

    Универсальный немецко-русский словарь > Pfosten

  • 29 Seelenverwandtschaft

    f <-> духовная близость; родство по духу

    Zwíschen den beiden bestéht eine [énge] Séélenverwandtschaft. — Они родственные души.

    Универсальный немецко-русский словарь > Seelenverwandtschaft

  • 30 anspinnen

    ánspinnen*
    I vt
    1. текст. припряда́ть; прису́чивать
    2. начина́ть, затева́ть; завя́зывать ( отношения)
    II sich a nspinnen начина́ться, завя́зываться

    zw schen den b iden spinnt sich twas an — у них начина́ется рома́н

    Большой немецко-русский словарь > anspinnen

  • 31 Feindseligkeit

    Féindseligkeit f =, -en
    1. тк. sg неприя́знь, вражде́бность

    es herrscht F indseligkeit zw schen den Brǘ dern — бра́тья живу́т во вражде́ [вражду́ют ме́жду собо́й]

    2. pl вое́нные де́йствия

    die F indseligkeiten erö́ffnen [instellen] — начина́ть [прекраща́ть] вое́нные де́йствия

    Большой немецко-русский словарь > Feindseligkeit

  • 32 Zeile

    Zéile f =, -n
    1. строка́
    etw. mit zwei Z ilen bstand schr iben* — печа́тать что-л. че́рез два интерва́ла
    etw. Z ile für Z ile bschreiben* — списа́ть что-л. сло́во в сло́во

    etw. Z ile für Z ile dú rcharbeiten — прорабо́тать что-л. доскона́льно

    er ist k ine Z ile wert — он не сто́ит того́, что́бы ему́ писа́ть

    nach Z ilen bez hlen — плати́ть постро́чно

    zw schen den Z ilen l sen* — чита́ть ме́жду строк
    Z ilen sch nden* разг. — нагоня́ть листа́ж
    2. ряд, шере́нга

    ine l nge Z ile Hä́ user — дли́нный ряд домо́в

    ine Z ile S mmeln — не́сколько спе́кшихся вме́сте бу́лочек

    3. тлв. строка́ ( изображения)

    Большой немецко-русский словарь > Zeile

  • 33 waschen

    wáschen*
    I vt
    1. мыть; умыва́ть; обмыва́ть; промыва́ть

    (sich (D) ) die Hä́ nde w schen — мыть ру́ки

    (sich (D) ) das Ges cht w schen — мыть [умыва́ть] лицо́

    die W nde w schen — промыва́ть ра́ну

    2. стира́ть (бельё́)
    etw. w schen l ssen* — отдава́ть в сти́рку что-л.

    etw. mit [in] W schpulver w schen — стира́ть что-л. с порошко́м

    3. ( von D) смыва́ть (с чего-л.)

    der R gen hat den Staub von den Str ßen gew schen — дождь смыл пыль с мостовы́х

    4. горн. промыва́ть, обогаща́ть промы́вкой

    j-m den Kopf w schen разг. — зада́ть головомо́йку кому́-л.; ≅ намы́лить ше́ю кому́-л.

    II sich wa schen мы́ться; умыва́ться

    er wäscht sich kalt — он мо́ется холо́дной водо́й

    etw., was sich gew schen hat фам. — тако́е, что ой-ой-о́й

    wir bek men ine Mtheaufgabe, die sich gew schen h tte фам. — нам зада́ли математи́ческую зада́чу — го́лову слома́ешь

    Prise, die sich gew schen h ben фам. — це́ны, кото́рые куса́ются

    Большой немецко-русский словарь > waschen

  • 34 wischen

    wíschen
    I vt тере́ть, вытира́ть

    Staub w schen — вытира́ть пыль

    den B den (feucht) w schen — протира́ть пол

    die Trä́ nen aus den ugen w schen — вытира́ть слё́зы на глаза́х

    den Schweiß von der Stirn w schen — вытира́ть пот со лба.

    die Pap ere vom Tisch w schen — смести́ бума́ги на пол

    II vi (s) (бы́стро) скользи́ть, ускольза́ть, ю́ркнуть

    j-m ine w schen фам. — влепи́ть оплеу́ху кому́-л., сма́зать кому́-л. по́ уху

    j-d hat inen gew scht bek mmen фам. — кого́-л. уда́рило [разг. сту́кнуло] то́ком

    Большой немецко-русский словарь > wischen

  • 35 mischen

    míschen
    I vt
    1. меша́ть, сме́шивать, переме́шивать
    2. подме́шивать, подбавля́ть (чего-л. во что-л.)

    W sser in den Wein m schen, Wein mit W sser m schen — разбавля́ть вино́ водо́й

    R ggen nter den W izen m schen — подсы́пать ржи в пшени́цу

    3. заме́шивать, гото́вить (смесь)

    ine Arzni m schen — гото́вить лека́рство

    F tter m schen — заме́шивать корм

    4. тасова́ть ( карты)
    1. смеша́ться

    sich nter die Mnge [Lute] m schen — смеша́ться с толпо́й, скры́ться [затеря́ться] в толпе́

    2. вме́шиваться

    sich in fr mdengelegenheiten [Schen] m schen — вме́шиваться в чужи́е дела́

    Большой немецко-русский словарь > mischen

  • 36 waschen

    1. (wusch, gewáschen) vt

    das Gesícht, die Hände, die Füße, den Kopf [die Háare] wáschen — мыть лицо́, ру́ки, но́ги, го́лову

    die Téller, die Gläser wáschen — мыть таре́лки, стака́ны [рю́мки]

    das Áuto wáschen — мыть (авто)маши́ну

    etw. mit Wásser und Séife wáschen — мыть что-либо водо́й и мы́лом

    etw. gut, tüchtig wáschen — мы́ть что-либо ста́рательно, хорошо́

    ich hábe mir die Hände gewáschen — я помы́л ру́ки

    2) стира́ть

    (die) Wäsche, die Strümpfe, ein Kleid wáschen — стира́ть бельё, чулки́ [носки́], пла́тье

    etw. mit der Hand, mit der Wáschmaschine wáschen — стира́ть что-либо рука́ми, в стира́льной маши́не

    du hast die Hémden gut / sáuber gewáschen — ты хорошо́ / чи́сто постира́л руба́шки

    2. (wusch, gewáschen) ( sich)
    мы́ться, умыва́ться

    ich wásche mich mórgens und ábends / von Kopf bis Fuß — я мо́юсь у́тром и ве́чером / с головы́ до ног

    hast du dich schon gewáschen? — ты уже́ помы́лся [умы́лся]?

    sich kalt [mit káltem Wásser] / warm [mit wármem Wásser] wáschen — мы́ться [умыва́ться] холо́дной / тёплой водо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > waschen

  • 37 wischen

    1.
    vt тереть, вытирать; протирать

    den Fúßboden wíschen — протирать пол(ы)

    (den) Staub von den Büchern wíschen — вытирать пыль с книг

    sich den Schweiß von der Stirn wíschen — вытереть пот со лба

    2.
    vi (s) (быстро) скользить, ускользать, юркнуть

    Die Maus wíschte aus der Tür. — Мышь выскользнула в дверь.

    j-m éíne wíschen разгвлепить оплеуху кому-л

    éínen gewíscht kríégen разг — кого-л стукнуть [ударить] током

    Универсальный немецко-русский словарь > wischen

  • 38 Groschen

    Gróschen m -s, =
    1. разг. грош ( монета в 10 пфеннигов)
    2. австр. грош (монета, равная 1/100 шиллинга)

    k inen Gr schen wert sein разг. — ло́маного гроша́ не сто́ить

    dafǘ r z hle ich k inen Gr schen разг. — мне э́то и да́ром не ну́жно

    das k stet mich k inen Gr schen — э́то не сто́ит мне ни гроша́

    inen hǘbschen [ schö́ nen] Gr schen verd enen разг. уст. — зарабо́тать кру́гленькую су́мму, зашиби́ть деньгу́

    s ine paar Gr schen zus mmenhalten* разг. — скопи́ть деньжа́т

    j-m den l tzten Gr schen bknöpfen разг. — вы́колотить [вы́жать] из кого́-л. всё до копе́йки

    ndlich ist bei ihm der Gr schen gef llen фам. шутл. — наконе́ц-то до него́ дошло́, наконе́ц-то он сообрази́л

    bei ihm fällt der Gr schen pf nnigweise фам. шутл. — до него́ с трудо́м дохо́дит; он ту́го сообража́ет

    ihm fehlt ein Gr schen an der Mark разг. — у него́ не хвата́ет [не все до́ма]

    nicht für 'n Gr schen разг.ни на грош

    Большой немецко-русский словарь > Groschen

  • 39 waschen*

    1. vt

    éínen Fleck aus éínem Hemd wáschen — отстирывать пятно с рубашки

    Ich wásche éínmal in der Wóche. — Я стираю раз в неделю.

    2) мыть; умывать; промывать

    (sich (D)) das Gesícht mit Séífe wáschen — умывать лицо мылом / умываться мылом

    3) (von D) смывать (с чего-л); промывать; полоскать; прополаскивать

    Gold wáschen — промывать золото

    Der Régen wusch die Fárbe von der Wand. — Дождь смыл краску со стены.

    4) тех промывать, обогащать промывкой (напр руду)

    j-m den Kopf wáschen разг — задать головомойку кому-л / намылить шею кому-л

    séíne schmútzige Wäsche vor ánderen [vor állen Léúten] wáschen — выносить сор из избы

    séíne Hände in Únschuld wáschen — умывать руки (слагать с себя всякую ответственность)

    Eine Hand wäscht die ándere. — Рука руку моет.

    2.
    vi смыть (за борт, в море)

    Er wúrde über Bord gewáschen. — Его смыло за борт.

    3.
    sich ẃáschen мыться; умываться

    Sie wäscht sich warm. — Она моется тёплой водой.

    Das hat sich gewáschen. разг — Это здорово [превосходно] (получилось)!

    Универсальный немецко-русский словарь > waschen*

  • 40 Hand

    f (=, Hände)
    1) рука́ кисть

    die réchte Hand — пра́вая рука́

    die línke Hand — ле́вая рука́

    éine síchere Hand — уве́ренная, твёрдая рука́

    j-m die Hand gében — (по)да́ть кому́-либо ру́ку

    j-m die Hand / j-s Hand drücken — пожа́ть кому́-либо / чью-либо ру́ку

    er drückte méine Hand — он пожа́л мою́ ру́ку

    er nahm íhre Hand — он взял её ру́ку

    er nahm ihr den Téller aus der Hand [aus den Händen] — он взял у неё из рук таре́лку

    er trug éinen schwéren Kóffer in der Hand — он нёс в руке́ тяжёлый чемода́н

    er trug in den Händen zwei Kóffer — он нёс в рука́х два чемода́на

    der Brief ist mit der Hand geschríeben — письмо́ напи́сано от руки́

    das tat er mit der réchten Hand — он де́лал э́то пра́вой руко́й

    ein Kind bei [an] der Hand hálten / führen — держа́ть / вести́ ребёнка за́ руку

    j-n bei der [an die] Hand néhmen — взять кого́-либо за́ руку

    2) pl ру́ки

    gróße, kléine Hände — больши́е, ма́ленькие [небольши́е] ру́ки

    dícke, mágere Hände — то́лстые, худы́е ру́ки

    bréite, schmále Hände — широ́кие, у́зкие ру́ки

    wéiche Hände — мя́гкие ру́ки

    kräftige, schwáche Hände — си́льные, сла́бые ру́ки

    kálte, héiße Hände — холо́дные, горя́чие ру́ки

    réine, schmútzige Hände — чи́стые, гря́зные ру́ки

    sich (D) die Hände wáschen — мыть ру́ки

    ich wusch mir vor dem Éssen die Hände — я вы́мыл пе́ред едо́й ру́ки

    Hände weg von...! — ру́ки прочь от...!

    Hände hoch! — ру́ки вверх!

    ••

    sáubere Hände háben — быть че́стным

    álle Hände voll zu tun háben — быть за́нятым, име́ть хлопо́т [дел] по го́рло

    vor der Réise hátten wir álle Hände voll zu tun — пе́ред пое́здкой мы бы́ли о́чень за́няты

    die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать

    er stand da mit den Händen in den Táschen — он стоя́л, су́нув ру́ки в карма́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Hand

См. также в других словарях:

  • Den Burg — mit Kirche im Hintergrund Häuser in Den Burg Den Burg is …   Deutsch Wikipedia

  • Schen-Ring — Königskartusche  …   Deutsch Wikipedia

  • Auf der Schwäb'schen Eisenbahn — Verlaufskarte mit den besungenen Stationen Auf der Schwäb’schen Eisenbahn ist ein Volkslied aus Württemberg. Das Lied ist erstmals schriftlich in einem Tübinger Kommersbuch von 1853 nachgewiesen,[1] also drei Jahre nach der durchgehenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Auf der Schwäb’schen Eisenbahn — Verlaufskarte mit den besungenen Stationen Auf der Schwäb’schen Eisenbahn ist ein Volkslied aus Württemberg. Das Lied ist erstmals schriftlich in einem Tübinger Kommersbuch von 1853 nachgewiesen,[1] also drei Jahre nach der durchgehenden… …   Deutsch Wikipedia

  • Berliner Frauen-Verein zur Beförderung der Fröbel’schen Kindergärten — Der Berliner Frauen Verein zur Beförderung der Fröbel schen Kindergärten (Berliner Fröbel Verein) war ein Verein, der die Errichtung und Erhaltung von Kindergärten sowie neue Ausbildungs und Arbeitsmöglichkeiten für das weibliche Geschlecht im… …   Deutsch Wikipedia

  • Gott erhalte Franz, den Kaiser — Die Österreichischen Kaiserhymnen, auch Volkshymnen genannt, waren von 1826 bis 1918 die offiziellen Hymnen des Kaisertums Österreich, das seit 1867 die Länder der ungarischen Krone nicht mehr umfasste (Österreich Ungarn). In der… …   Deutsch Wikipedia

  • Gott erhalte Franz den Kaiser — Die Österreichischen Kaiserhymnen, auch Volkshymnen genannt, waren von 1826 bis 1918 die offiziellen Hymnen des Kaisertums Österreich, das seit 1867 die Länder der ungarischen Krone nicht mehr umfasste (Österreich Ungarn). In der… …   Deutsch Wikipedia

  • Europa im Revolutionsjahr 1848/49: Bürger auf den Barrikaden —   Mit der Unterzeichnung eines Manifests am 26. September 1815 hatten Kaiser Alexander I. von Russland, Kaiser Franz I. von Österreich und König Friedrich Wilhelm III. von Preußen eine »Heilige Allianz« begrü …   Universal-Lexikon

  • Scheu-schen — (Scheu schang, Guegener), Nachbarstamm der Hiongnu (Mongolen in der Wüste Kobi), drängten diese im 3. Jahrh., unter Anführung des Räubers Moko, aus einem Theil ihrer Sitze u. bildeten einen eigenen Staat; unter Tulun breiteten sie sich fast über… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Dieth'schen Orthographie — Eugen Dieth (* 18. November 1893 in Neukirch an der Thur ; † 24. Mai 1956 in Zollikon) war ein Schweizer Anglist und Dialektologe. Er ist bekannt für seine Beiträge zur deutschsprachigen Phonetik. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Leistungen …   Deutsch Wikipedia

  • man(t)schen — mischen, feuchte, flüssige oder halbflüssige Stoffe mit den Händen durchwühlen. Mutter zu ihrem Kind: »Mensch, mansch nich so in deinem Essen rum, sondern iß lieber.« …   Berlinerische Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»