-
1 recoger
rrɛkɔ'xɛrv1) abholen2) ( volver a tomar) zurücknehmen3) (del suelo, de la calle) aufheben, auflesen4) ( fruta) pflücken, abpflücken5) ( cosechar) einbringen6) ( arreglar) wegräumen7) (juntar, coleccionar) sammelnverbo transitivo1. [ordenar, limpiar] wegräumen[habitación] aufräumen2. [coger] aufheben3. [reunir] (ein)sammeln4. [ir a buscar] abholen5. [albergar] aufnehmen6. [cosechar, obtener] ernten7. [acortar] kürzen————————recogerse verbo pronominal1. [acostarse] ins Bett gehen2. [meditar] sich zurückziehen3. [cabello] hochsteckenrecogerrecoger [rreko'xer] <g ⇒ j>num1num (buscar) abholen; te voy a recoger a la estación ich hole dich vom Bahnhof ab; recogen las cartas a las ocho die Briefkästen werden um acht geleertnum2num (coger) einsammeln; (ordenar) aufräumen; (guardar) wegräumen; recoger del suelo vom Boden aufheben; ¡es hora de recoger! Schluss für heute!num3num (juntar) sammelnnum4num (cosecha) ernten; recoger la fruta de su trabajo die Früchte seiner Arbeit ernten; quien siembra vientos, recoge tempestades (proverbio) wer Wind sät, wird Sturm erntennum5num (acoger) aufnehmennum7num (cabello) hochsteckennum2num religión sich sammeln -
2 coleccionar
-
3 recolectar
rrɛkolɛk'tarv1) ( dinero) sammeln2) ( la cosecha) ernten, Feldfrüchte einsammelnverbo transitivo1. [cosechar] ernten2. [reunir] sammelnrecolectarrecolectar [rrekolek'tar]num1num (cosas) sammelnnum2num (frutos) ernten -
4 reunir
rrɛɐ'nirv1) verbinden, versammeln2)3) ( juntar) zusammenfügen, zusammenlegen, zusammenfassenverbo transitivo1. [congregar] versammeln2. [recoger, acumular] sammeln3. [cumplir, satisfacer] vereinigen4. [volver a unir] zusammenfügen————————reunirse verbo pronominal[congregarse] sich versammelnreunirreunir [rreu'nir]num1num (congregar) versammelnnum2num (unir) vereinigennum3num (juntar) sammeln■ reunirsenum1num (congregarse) sich versammelnnum2num (unir) sich vereinigennum3num (juntarse) sich sammeln -
5 colectar
-
6 juntar
xun'tarv1) ( recolectar) sammeln2) ( reunir) versammeln3) ( unir) verbinden4) ( lo uno con lo otro) aneinander fügenverbo transitivo1. [unir] verbinden————————juntarse verbo pronominal1. [reunirse] sich zusammentun2. [convivir] zusammenziehenjuntarjuntar [xuDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (aproximar) juntar la mesa a la pared den Tisch an die Wand rücken; juntar las sillas die Stühle zusammenrückennum2num (unir) verbindennum4num (puerta, ventana) anlehnen■ juntarsenum1num (reunirse) sich versammelnnum2num (unirse) sich zusammenschließennum3num (aproximarse) zusammenrücken -
7 postular
postu'larv1) bewerben2) ( suponer como posible) postulieren, als These/Möglichkeit angebenverbo transitivo————————verbo intransitivopostularpostular [postu'lar] -
8 recopilar
rrɛkopi'larvzusammenstellen, sammelnverbo transitivorecopilarrecopilar [rrekopi'lar]zusammenstellen -
9 adquirir práctica
adquirir prácticaErfahrung sammeln -
10 aglomerar
aɡ̱lome'rarvanhäufen, aufhäufenverbo transitivo————————aglomerarse verbo pronominal[cosas] sich anhäufen[gente] zusammenlaufenaglomeraraglomerar [aγlome'rar](reunir) sammeln; (amontonar) anhäufen■ aglomerarse sich ansammeln -
11 allegar
-
12 amasar
-
13 bandeja
-
14 cabo
'kabom1) Ende n2) NAUT Leine f, Tau n3) GEO Kap n, Landzunge f4) MIL Gefreiter m5)al fin y al cabo — schließlich, letztendlich
6)de cabo a rabo — von A bis Z, durch und durch
Leí el libro de cabo a rabo. — Ich habe das Buch von A bis Z gelesen.
7) (fig)atar cabos — Beweisgründe sammeln, Rückschlüsse ziehen
8)llevar algo a cabo — etw vollbringen, etw durchführen
9)10)cabos sueltos — unerledigte Angelegenheit f, ungeklärte Frage f, offene Frage f
sustantivo masculinocabo primero ≃ Obergefreiter6. (locución)————————al cabo de locución preposicional————————de cabo a rabo locución adverbial————————cabo suelto sustantivo masculinocabocabo ['kaβo]num1num (extremo) Ende neutro; al fin y al cabo letzten Endes; de cabo a rabo von A bis Z; llevar a cabo vollbringen; no dejar ningún cabo suelto keinen Punkt außer Acht lassen -
15 captar
kap'tarv1) TECH empfangen2) ( comprender) begreifen, verstehenverbo transitivo1. [atraer] gewinnen2. [entender] begreifen3. [sintonizar] empfangen————————captarse verbo pronominalcaptarcaptar [kap'tar]num2num (percibir) wahrnehmennum3num telecomunicación empfangennum4num cinematografía, fotografía einfangennum5num informática erfassennum6num (comprender) begreifen -
16 colección
kolɛk'θǐɔnfSammlung f, Kollektion fsustantivo femenino3. [de ropa] Kollektion diecoleccióncolección [kolegh'θjon] -
17 colecta
ko'lɛktaf1) REL Kollekte f2) ( recaudación de donativos voluntarios) Kollekte f, Sammlung fsustantivo femeninocolectacolecta [ko'lekta] -
18 están pidiendo para la Cruz Roja
están pidiendo para la Cruz Rojasie sammeln für das Rote KreuzDiccionario Español-Alemán > están pidiendo para la Cruz Roja
-
19 fondo
'fɔnđom1) Tiefe f, Grund m, Boden men el fondo — eigentlich, im Grunde genommen
sin fondo — bodenlos, grundlos
2) (fig) Hintergrund m3)fondos pl — ECO Fonds m, Mittel pl
fondos de inversión — ECO Investmentfonds pl
sustantivo masculinotocar fondo [embarcación] auf Grund laufen3. [parte de atrás] hinterer Teil5. [segundo plano, de obra literaria] Hintergrund der7. [lo más íntimo]————————fondos sustantivo masculino plural————————a fondo locución adverbial————————a fondo locución adjetiva————————en el fondo locución adverbial————————bajos fondos sustantivo masculino pluralfondofondo ['foDC489F9Dn̩DC489F9Ddo]num1num (de un cajón) Boden masculino; (del río) Grund masculino; (de un valle) Sohle femenino; los bajos fondos die Unterwelt; en el fondo de su corazón im Grunde seines/ihres Herzens; tratar un tema a fondo ein Thema gründlich behandeln; en este asunto hay mar de fondo an dieser Sache ist etwas faul; tocar fondo economía den Tiefstand erreichennum2num (de un edificio) Tiefe femenino; al fondo del pasillo am Ende des Ganges; mi habitación está al fondo de la casa mein Zimmer liegt auf der Hinterseite des Hausesnum3num (lo esencial) Kern masculino; artículo de fondo Leitartikel masculino; en el fondo eigentlich; ir al fondo de un asunto einer Sache auf den Grund gehen; hay un fondo de verdad en lo que dices in deinen Worten steckt ein Körnchen Wahrheitnum4num (índole) Wesen neutro, Natur femenino; persona de buen fondo gutherziger Mensch; tiene un buen fondo in ihm/ihr steckt ein guter Kernnum7num deporte Ausdauer femenino; corredor de fondo Langstreckenläufer masculino; esquiador de fondo Langläufer masculinonum8num finanzas, política Fonds masculino; Fondo Europeo de Desarrollo Europäischer Entwicklungsfonds; Fondo Monetario Internacional Internationaler Währungsfonds; Fondo Social Europeo Europäischer Sozialfondsnum9num plural (medios) Mittel neutro plural; fondos públicos Staatspapiere neutro plural; cheque sin fondos ungedeckter Schecknum11num (contenido) Gehalt masculino; su carta tiene un fondo amargo sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton -
20 ganar experiencia
ganar experienciaErfahrungen sammeln
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sammeln — bezeichnet die systematische Suche, Beschaffung und Aufbewahrung von Dingen oder Informationen. In den Industrieländern ist Sammeln eine ideelle Beschäftigung geworden. Institutionalisiertes Sammeln besteht im Anlegen von Sammlungen in Museen,… … Deutsch Wikipedia
Sammeln — Sammeln, verb. reg. act. mehrere Dinge Einer Art einzeln zusammen bringen. Die Steine von dem Acker, die Ähren von dem Felde sammeln. Phrases sammeln. Steine auf einen Haufen sammeln. Die Bienen sammeln Honig. Der Mahler sammelt, wählt und ordnet … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sammeln — V. (Grundstufe) etw. als Hobby aufbewahren Beispiel: Mein Opa hat sein ganzes Leben lang Briefmarken gesammelt. Kollokation: Muscheln sammeln sammeln V. (Aufbaustufe) mehrere Personen an einem Ort zusammenkommen lassen Synonym: versammeln… … Extremes Deutsch
sammeln — Vsw std. (8. Jh., Form 14. Jh.), mhd. samelen, mndd. samelen, afr. samnia, somnia Stammwort. Dissimiliert aus mhd. sam(e)nen, samen, ahd. samanōn, as. samnon, samnoion aus g. * samen ō Vsw. sammeln , auch in anord. samna, safna, ae. samnian.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
sammeln — sammeln: Die nhd. Form geht zurück auf mhd. samelen, das durch Dissimilation aus älterem samenen entstanden ist (vgl. die entsprechende Entwicklung von niederl. zamelen aus mniederl. samenen). Mhd. samenen, ahd. samanōn »zusammenbringen,… … Das Herkunftswörterbuch
sammeln — sammeln, sammelt, sammelte, hat gesammelt 1. Mein Bruder sammelt Briefmarken. 2. Im Herbst sammeln wir im Wald Pilze … Deutsch-Test für Zuwanderer
Sammeln — (Ralliiren), eine Truppe vereinigen, so daß sie einen taktischen Körper bildet. Dies geschieht auf dem Exercierplatze, wo die Truppe aus aufgelöster Ordnung sich auf ein gegebenes Signal in einer bestimmten Formation aufstellen muß; ferner bei… … Pierer's Universal-Lexikon
Sammeln — (Ralliieren), Herstellung geschlossener Formationen, wenn die Truppe durcheinander gekommen ist. Die Schützenlinien s., wenn in der zerstreuten Ordnung keine Wirkung mehr entfaltet werden kann, also außerhalb der feindlichen Waffenwirkung, wenn… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sammeln — ↑akkumulieren … Das große Fremdwörterbuch
sammeln, — sammeln, ich: konzentrieren, sich … Das große Fremdwörterbuch
sammeln — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • einsammeln • sich versammeln Bsp.: • Richard sammelt alte Landkarten. • Mike sammelt Filmposter … Deutsch Wörterbuch