-
1 Fortschritt
m (-(e)s, -e)1) успе́х, прогре́ссein gróßer Fórtschritt — большо́й успе́х [прогре́сс]
Fórtschritt in der Árbeit, in der Politík — успе́х в рабо́те, в поли́тике
das ist ein Fórtschritt gegenüber früher — э́то прогре́сс [шаг вперёд] по сравне́нию с про́шлым
dem Fórtschritt díenen — служи́ть прогре́ссу
auf der Séite des Fórtschritts stéhen — быть на стороне́ прогре́сса
2) pl успе́хиgróße Fórtschritte — больши́е успе́хи
lángsame Fórtschritt — ме́дленные успе́хи
die Árbeit macht Fórtschritte — рабо́та продвига́ется успе́шно
in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо
der Studént macht lángsame Fórtschritte — студе́нт не де́лает больши́х успе́хов
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fortschritt
-
2 machen
1. vt1) де́лать, соверша́ть, выполня́ть что-либо, занима́ться чем-либоwas machst du? — что ты де́лаешь?
was máchen Sie héute ábend? - Ich géhe ins Kíno — что вы де́лаете сего́дня ве́чером? - Я иду́ в кино́
was máchen Sie hier? - Ich wárte auf éinen Freund — что вы здесь де́лаете? - Я жду дру́га
er kann máchen, was er will — он мо́жет де́лать всё, что хо́чет
bei íhnen dürfen die Kínder álles máchen — у них де́тям разреша́ется де́лать всё (,что они хотя́т)
was willst du mit dem Mésser máchen? — для чего́ тебе́ ну́жен нож?
was soll ich mit díesem Kind máchen? — что мне де́лать с э́тим ребёнком?
er hat es schon oft gemácht — он уже́ мно́го раз де́лал э́то
wir wíssen, wie man es macht — мы зна́ем, как э́то де́лается
er máchte es so gut, wie er (es) kann — он стара́лся де́лать э́то по возмо́жности хорошо́; он де́лал э́то так хорошо́, как то́лько мог
der Schüler macht séine Áufgaben gut / fléißig / lángsam / schlecht — учени́к де́лает [выполня́ет] свои́ зада́ния / рабо́ты хорошо́ / приле́жно / ме́дленно / пло́хо
das lässt sich máchen — э́то мо́жно сде́лать
ich will es kurz máchen — я бу́ду кра́ток
éine Réise máchen — соверши́ть путеше́ствие
éinen Féhler máchen — сде́лать оши́бку
ein Geschénk máchen — сде́лать кому́-либо пода́рокLärm máchen — шуме́ть
die Kínder máchten (éinen) gróßen Lärm — де́ти си́льно шуме́ли
(éine) Páuse máchen — де́лать переры́в
/ etw. frei máchen — освободи́ть кого́-либо / что-либоéinen Platz frei máchen — освободи́ть кому́-либо ме́стоböse máchen — (рас)серди́ть кого́-либоdas Gespräch mit ihm máchte sie böse — разгово́р с ним рассерди́л её [их]
müde máchen — утомля́ть кого́-либоdie Réise máchte das Kind sehr müde — пое́здка о́чень утоми́ла ребёнка
krank máchen — (с)де́лать кого́-либо больны́мdas macht mich ganz krank — от э́того я становлю́сь соверше́нно больны́м
glücklich máchen — осчастли́вить кого́-либо, сде́лать кого́-либо счастли́вымetw.
únmöglich máchen — сде́лать что-либо невозмо́жнымdu hast únser Lében únmöglich gemácht — ты сде́лал на́шу жизнь невозмо́жной!
sich (D) etw. máchen — де́лать себе́ что-либо
mach es dir bequém — устра́ивайся поудо́бнее
du machst dir déine Árbeit zu leicht! — ты не утружда́ешь себя́ рабо́той!
2) де́лать, изготовля́ть, производи́тьKléidung, Schúhe máchen — изготовля́ть оде́жду, о́бувь
Tísche máchen — де́лать столы́
Wurst máchen — де́лать [производи́ть] колбасу́
etw.
gut, tüchtig, geschíckt máchen — де́лать [приготовля́ть] что-либо хорошо́, стара́тельно, уме́ло [ло́вко]sie máchte ihm éine Hóse / éinen Ánzug énger — она́ су́зила [обу́зила] ему́ брю́ки / костю́м
ich máche mir den Mántel kürzer — я укора́чиваю себе́ пальто́
ich lásse mir den Mántel kürzer máchen — я прошу́, что́бы мне укороти́ли пальто́, я укора́чиваю пальто́ в ателье
ich hábe mir éinen Ánzug / éinen Mántel / zwei Hósen / éinige Hémden máchen lássen — я заказа́л себе́ (в ателье́) костю́м / пальто́ / дво́е брюк / не́сколько руба́шек
lass dir ein néues Kleid máchen — закажи́ себе́ но́вое пла́тье
máchen Sie mir bítte das Kleid zum Sónntag — сде́лайте [сше́йте] мне, пожа́луйста, пла́тье к воскресе́нью
die Kánne ist aus Holz gemácht — кру́жка сде́лана [кувши́н сде́лан] из де́рева
was hast du aus méinem Hut gemácht? — что ты сде́лал с мое́й шля́пой?, во что ты преврати́л мою́ шля́пу?
daráus lässt sich nichts mehr máchen — из э́того бо́льше ничего́ не сде́лаешь
er máchte aus séinem Schüler éinen gúten Künstler — он сде́лал из своего́ ученика́ хоро́шего худо́жника
du hast ihn zum Freund / zum Feind gemácht — ты сде́лал его́ свои́м дру́гом / свои́м враго́м
3) приготовля́ть, де́латьKáffee, Tee máchen — де́лать ко́фе, чай
éine Súppe máchen — пригото́вить суп
ich máche für dich Káffee — я пригото́влю [сде́лаю] для тебя́ ко́фе
sie músste noch das Éssen máchen — она́ должна́ была́ ещё пригото́вить еду́
4) в различных фразеологических сочетаниях в знач. "де́лать, ока́зывать, причиня́ть, доставля́ть"das Bett máchen — стели́ть посте́ль
hast du das Bett gemácht? — ты постели́л посте́ль?
Férien máchen — быть на кани́кулах [в о́тпуске]
machst du Férien? — у тебя́ кани́кулы?
in etw. (D) Fórtschritte máchen — де́лать успе́хи в чём-либо
er macht in séiner Árbeit gúte Fórtschritte — он де́лает в свое́й рабо́те больши́е успе́хи
Fréude máchen — доставля́ть кому́-либо ра́достьdu hast mir mit déinem Geschénk viel Fréude gemácht — свои́м пода́рком ты доста́вил мне большу́ю ра́дость
auf j-n Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо впечатле́ние
das Bild hat auf mich éinen gúten Éindruck gemácht — карти́на произвела́ на меня́ хоро́шее впечатле́ние
Gedíchte máchen — сочиня́ть стихи́
Órdnung máchen — наводи́ть поря́док
er wird schon hier Órdnung máchen — он уж наведёт здесь поря́док
Spaß máchen — шути́ть, забавля́ться
das macht mir Spaß — э́то меня́ забавля́ет, э́то доставля́ет мне удово́льствие
mit j-m bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с кем-либоmáchen Sie mich mit Íhrer Frau bekánnt — познако́мьте меня́ с ва́шей жено́й
mit etw. (D) bekánnt máchen — познако́мить кого́-либо с чем-либоder Léiter des Bürós máchte sie mit íhrer néuen Árbeit bekánnt — заве́дующий [управля́ющий] бюро́ [конто́рой] ознако́мил её [их] с но́вой рабо́той
gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либоden Ärzten geláng es, den Kránken gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го
auf j-n / etw. áufmerksam máchen — обрати́ть чьё-либо внима́ние на кого́-либо / что-либоer máchte mich auf den néuen Kollégen áufmerksam — он обрати́л моё внима́ние на но́вого сослужи́вца [колле́гу]
sie máchte mich auf méinen Féhler áufmerksam — она́ обрати́ла моё внима́ние на мою́ оши́бку
в) sich (D) с сушествительными, прилагательными, предложными группамиsich (D) Mühe (um A) máchen — хлопота́ть (о чём-либо)
máchen Sie sich kéine Mühe! — не беспоко́йтесь!, пожа́луйста, без вся́ких церемо́ний!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании, пока́!, счастли́во!
2. ( sich)das macht nichts — э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́
sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь
am frühen Mórgen máchten sie sich auf den Weg — ра́нним у́тром они́ отпра́вились в путь
es ist für dich höchste Zeit, dich auf den Weg zu máchen — тебе́ давно́ пора́ отправля́ться в путь
sich über j-n / etw. lústig máchen — смея́ться, насмеха́ться, потеша́ться над кем-либо / чем-либо
es ist nicht gut, sich úber éinen Ménschen lústig zu máchen — нехорошо́ смея́ться [насмеха́ться] над челове́ком
worüber macht ihr euch lústig? — над чем вы смеётесь [потеша́етесь]?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > machen
-
3 Fortschritt
m <-(e)s, -e> успех, прогрессFórtschritte der Wíssenschaften — успехи в науке, научный прогресс
Fórtschritte máchen — делать успехи; прогрессировать
-
4 langsam
1. adjме́дленный, медли́тельныйer macht lángsame Fórtschritte — он ме́дленно де́лает успе́хи
ein lángsamer Schüler — медли́тельный учени́к
er ist lángsam in der Árbeit — он медли́телен в рабо́те, он ме́дленно рабо́тает
2. adves ist éine lángsame Árbeit — э́то ме́дленная рабо́та
ме́дленноsie gíngen / fúhren lángsam — они́ шли / е́хали ме́дленно
du árbeitest zu lángsam — ты сли́шком ме́дленно рабо́таешь
sie verstéht lángsam — она́ ту́го сообража́ет
die Zeit verlief lángsam — вре́мя шло ме́дленно
die Zeit vergéht ihr zu lángsam — по её мне́нию, вре́мя идёт сли́шком ме́дленно
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > langsam
-
5 beachtlich
a1) значительный; заметный (об изменениях и т. п.)Er macht beáchtliche Fórtschritte. — Он делает значительные успехи.
2) значительный, важный (о положении и т. п.) -
6 verfolgen
vt1) преследовать (убегающего и т. п.)das Wild / den Feind verfólgen — преследовать дичь / (отступающего) противника.
2) перен преследовать, донимать, не давать покояj-n mit Frágen verfólgen — донимать кого-л вопросами
Sie ist vom Pech verfólgt. — Её преследуют неудачи.
3) перен тж преследовать, подвергать преследованиям (гонениям)aus polítischen / rássischen Gründen verfólgt sein — подвергаться преследованиям по политическим / расовым мотивам
4) обыкн юр преследовать (по закону)Zuwíderhandlungen wérden polizéílich verfólgt. — Нарушители будут преследоваться полицией.
5) преследовать (намерение и т. п.)éín Éndziel verfólgen — преследовать (конечную) цель
éíne bestímmte Áúßenpolitík verfólgen — проводить определённую внешнюю политику
6) идти, следоватьdie Spur verfólgen — идти по следу
séínen (éígenen) Weg verfólgen — следовать [идти] своей (собственной) дорогой
7) следить, наблюдать (за кем-л, за чем-л)die Fórtschritte der Wíssenschaft verfólgen — следить за развитием науки
8) воен сопровождать (напр, цель с помощью радиолокационных средств) -
7 Erholung
Erhólung f =1. о́тдых; попра́вка1) для о́тдыха2) на о́тдыхer ist zur Erhó lung gefá hren — он пое́хал на о́тдых [отдыха́ть]
sé ine Erhó lung macht lá ngsame Fó rtschritte — он ме́дленно поправля́ется
2. перен. оздоровле́ние ( экономики); восстановле́ние (плодородия почвы и т. п.) -
8 Fortschritt
Fórtschritt m -(e)s, -eуспе́х, прогре́ссFó rtschritte má chen — де́лать успе́хи, преуспева́ть; продвига́ться
-
9 in
in I prp1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: в, на, поins Dorf — в дере́вню
im Dorf — в дере́вне
im Volk — в наро́де
im Pelz — в шу́бе
ins Werk — на заво́д
in der Lé ipzigerstraße — на Ле́йпцигерштрасе
ins Dé utsche übersé tzen — переводи́ть на неме́цкий язы́к
in Holz schní tzen — выреза́ть по де́реву
in der Natúr — среди́ приро́ды
2. (D) на вопрос «когда?»: в, наim né unzehnten Jahrhú ndert — в девятна́дцатом ве́ке
in der Stú nde — на уро́ке
in der Nacht — но́чью
im Wí nter — зимо́й
3. (D) на вопрос «когда?» при обозначении времени в будущем: че́рез4. (D) при обозначении срока: за, в5. (D) по, в (какой-л. области)é ine Konsultatión in der Fré mdsprache — консульта́ция по иностра́нному языку́
Fó rtschritte in der Fré mdsprache — успе́хи в иностра́нном языке́
6. (A или D) в зависимости от направления действия при обозначении состояния: в; см. тж.in Ó rdnung sein — быть в поря́дке
in Furcht versé tzen — напуга́ть
in Furcht sein — быть в стра́хе
in der Not — в нужде́, в беде́
im Schlaf — во сне
in Schutz né hmen* — брать под защи́ту7.:im Rú ndfunk — по ра́дио
im Chor — хо́ром
8. ( при обозначении цвета):9. (D) при указании меры, количества:é ine Prä́ mie in Hö́ he von tá usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок
in É imern — вё́драми
10. (D) при указании материала:11. (A) при указании на результат, продукт деления:◇in sich gé hen* (s) — (при)заду́маться, поразмы́слить ( по поводу сделанных ошибок); разобра́ться в себе́ само́м (и изменить своё поведение и т. п.)
der Schnaps hat's in sich фам. — э́то черто́вски кре́пкая во́дка
in [“in”] sein1) быть в ку́рсе; не отстава́ть от вре́мени2) войти́ в мо́ду, быть в мо́де, по́льзоваться успе́хом3) быть свои́м (где-л.)