-
21 das vermehrte Auftreten internationaler Banden im Bereich der organisierten Kriminalität
прил.юр. усиливающееся вовлечение международных банд в сферу организованной преступностиУниверсальный немецко-русский словарь > das vermehrte Auftreten internationaler Banden im Bereich der organisierten Kriminalität
-
22 in Ketten und Bänden liegen
предл.поэт. быть в оковах, быть в цепяхУниверсальный немецко-русский словарь > in Ketten und Bänden liegen
-
23 j-n ein Bänden halten
сущ.общ. держать (кого-л.) в подчинении, держать (кого-л.) в рабствеУниверсальный немецко-русский словарь > j-n ein Bänden halten
-
24 die Bande / die Banden
-
25 Band
laufendes Band ле́нта транспортё́ра, ле́нта конве́йера, конве́йерam laufenden Band разг. непреры́вно, беспреста́нноJ-n am Bande führen держа́ть на при́вязи, води́ть на поводке́ (напр., соба́ку)j-n am Bande haben держа́ть на при́вязи, води́ть на поводке́ (напр., соба́ку)auf Band aufnehmen записа́ть на ле́нту (магнитофо́на), записа́ть на плё́нкуvom Band rollen сходи́ть с конве́йераBand поэ́т. о́рденBand анат. свя́зкаBand банда́жBand ля́мка, постро́мкаBand полоса́ (тж. мета́лла); ра́дио полоса́ (часто́т)Band геол. слой, жи́ла, пластBand геол. предохрани́тельный це́ликBand геол. гнездо́ пусто́й поро́ды среди́ руды́Band о́бруч (бо́чки); перевя́сло (снопа́); кольцо́, о́бруч (для фаши́н)Band тех. хому́т; затя́жкаBand стр. пе́тля (дверна́я и́ли око́нная)Band II n -(e)s, -e б. ч. pl у́зы, связьdie Bande des Blutes кро́вная связь, у́зы кро́вного родства́das Band der Liebe у́зы любви́die Bande der Freundschaft у́зы дру́жбыein einigendes Band schlingt sich um alle еди́ные у́зы свя́зывают всехfeste Bande knüpfen sich zwischen ihnen ме́жду ни́ми установи́лись про́чные свя́зиBand поэ́т. око́выdie Bande lösen сбро́сить око́выdie Bande zerreißen сбро́сить око́выdie Bande sprengen сбро́сить око́выj-n ein Banden halten держа́ть (кого-л.) в ра́бстве; держа́ть (кого-л.) в подчине́нииin Banden liegen быть в око́вахin Banden schmachten томи́ться в око́вахin Bande schlagen закова́ть (кого-л.) в це́пиin Bande werfen закова́ть (кого-л.) в це́пиBand III m -(e)s, Bände том (сокр. Bd., pl Bde)Lieferung in Bänden доста́вка отде́льными тома́ми (по подпи́ске)darüber könnte man Bände reden перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́darüber könnte man Bände erzählen перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́darüber könnte man Bände schreiben перен. об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́Band переплё́тdas spricht Bände э́тим всё ска́зано; э́тим доста́точно ска́заноdiese Tatsache spricht Bände für... э́тот факт красноречи́во подтвержда́ет...Band IV англ. f, -s эстра́дный анса́мбль (инструмента́льный) -
26 Band
I n -(e)s, Bänderlaufendes Band — лента транспортёра ( конвейера), конвейерj-n am Bande führen( haben) — держать на привязи, водить на поводке (напр., собаку)auf Band aufnehmen — записать на ленту ( магнитофона), записать на плёнкуvom Band rollen — сходить с конвейера2) поэт. орден3) анат. связка4) бандаж5) лямка, постромка8) геол. предохранительный целик12) стр. петля ( дверная или оконная)13) архит. поясокII n -(e)s, -e, б. ч. pl1) узы, связьdie Bande des Blutes — кровная связь, узы кровного родстваdas Band ( die Bande) der Liebe ( der Freundschaft) — узы любви ( дружбы)feste Bande knüpfen sich zwischen ihnen — между ними установились прочные связи2) поэт. оковыdie Bande lösen ( zerreißen, sprengen) — сбросить оковыj-n in Banden halten — держать кого-л. в рабстве ( в подчинении)in Banden liegen ( schmachten) — быть ( томиться) в оковахIII m -(e)s, BändeLieferung in Bänden — доставка отдельными томами ( по подписке)darüber könnte man Bände reden ( erzählen, schreiben) — перен. об этом можно было бы написать целые тома2) переплёт••das spricht Bände — этим всё ( достаточно) сказаноIV англ. f =, -sджаз-банд, джазовый ансамбль -
27 Kette
f =, -n1) цепьan die Kette legen — посадить на цепь ( собаку); перен. держать на привязи3) pl цепи, оковы (тж. перен.)j-n in Ketten legen ( schlagen, schließen, schmieden) — заковать кого-л. в цепи ( в кандалы); перен. лишить кого-л. свободыschwere Ketten anlegen — перен. наложить тяжёлые путыdie Ketten sprengen — разрывать цепи (тж. перен.)in Ketten und Banden liegen — поэт. быть в цепях ( в оковах)5) хим. цепь ( атомов)6) тех., авт. цепь; гусеничная лента7) воен. цепь ( стрелковая)9) эл. первичный элемент ( гальванический)10) текст. основа11) охот. см. Kitte 1)12) ряд, вереница -
28 los
1. adj präd1) неприкреплённый; отвязанный, отвязавшийся, развязавшийся; распущенныйder Knopf ist los — пуговица оторваласьder Hund ist von der Kette los — собака сорвалась с цепиer hat das Brett los — разг. он отодрал доскуer hat den Nagel los — разг. он вытащил гвоздь ( клещами); ср. loshaben2) свободный, освобождённый, освободившийсяaller Bande los, los von allen Banden — свободный от оков ( от уз)3) тех. свободный; разъединённый; слабый5) разг.es ist etwas los — (здесь) что-то творится, что-то происходитist was los? — что-нибудь случилось?was ist denn heute nur los? — что сегодня творится?im Theater war heute nichts los — сегодня в театре ничего интересного не было, спектакль был неинтересныйes ist mit ihm nicht viel los, mit ihm ist aber auch gar nichts los — он ничего собой не представляет; что с него возьмёшь?; от него толку мало6)etw., j-n los sein — отделаться от чего-л., от кого-л.••bei ihm ist eine Schraube los — разг. у него винтика не хватаетdort ist der Teufel ( die Hölle) los — разг. там чёрт знает что творится; там всё идёт вверх дном2. adv разг.immer drauf los! — давай, давай!, не робей! -
29 трехтомник
-
30 трехтомный
dreibändig, in drei Bänden -
31 трёхтомник
-
32 трёхтомный
трёхтомный dreibändig, in drei Bänden -
33 Basmatsche
сущ.юр. басмач (Angehöriger konterrevolutionärer nationalistischer Banden in Mittelasien) -
34 Band, der
(des Bándes, die Bände) том (отдельная книга какого-л. сочинения, издания)Ich kaufte Schillers Werke in zehn Bänden. — Я купил сочинения Шиллера в десяти томах.
Sein Werk füllt nur einen einzigen Band. — Его произведения составляют только одну(-единственную) книгу [один(-единственный) том].
Der zweite Band soll demnächst erscheinen. — Второй том должен выйти в ближайшее время.
Diese Ausgabe ist auf fünf Bände angelegt. — Это издание задумано [запланировано] как пятитомник.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Band, der
-
35 ein
1) один (число, номер; употребляется в качестве первого компонента сложного числительного; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Einunddreißig und einhundert ist [macht, gibt] einhunderteinunddreißig. — Тридцать один и сто будет сто тридцать один.
Wir rechnen mit einundzwanzig Gästen. — Мы рассчитываем на двадцать одного гостя.
2) один (число, цифра; употребляется в качестве числителя дробных и смешанных чисел; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Ich multipliziere ein Sechstel mit ein Viertel. — Я перемножаю одну шестую и одну четвёртую.
Wir sahen uns nach zweieinhalb Jahren. — Мы увиделись через два с половиной года.
Wir haben einen Weg von fünfeinviertel Kilometern zurückgelegt. — Мы прошли путь в пять с четвертью километров.
3) один (число; употребляется, если далее стоит исчисляемое существительное в единственном числе; в этом случае ein изменяется по родам и падежам)Was kostet ein Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]? — Сколько стоит литр молока [килограмм мяса, коробка конфет]?
Der Preis eines Liters Milch [eines Kilogramms Fleisch, einer Schachtel Pralinen] ist nicht sehr hoch. — Цена одного литра молока [одного килограмма мяса, одной коробки конфет] не очень высока.
Sie kam nach Hause mit einem Liter Milch [mit einem Kilogramm Fleisch, mit einer Schachtel Pralinen]. — Она пришла домой с одним литром молока [с одним килограммом мяса, с одной коробкой конфет].
Sie kauft einen Liter Milch [ein Kilogramm Fleisch, eine Schachtel Pralinen]. — Она покупает литр молока [килограмм мяса, коробку конфет].
Er bearbeitet ein Drittel dieses Gartens. — Он обрабатывает третью часть этого сада.
In einem Drittel des Gartens ist alles gepflegt. — Треть сада ухожена.
4) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным в единственном числе; в данном случае ein изменяется по родам и падежам)Zweihundertundein Band [Buch] steht in diesem Bücherschrank. — В этом книжном шкафу стоит двести один том [двести одна книга].
Dort steht ein Bücherschrank mit zweihundertundeinem Band [Buch]. — Там стоит книжный шкаф с двумястами одним томом [с двумястами одной книгой].
Wir zählten zweihundertundeinen Band [zweihundertundein Buch] in diesem Bücherschrank. — Мы насчитали двести один том [двести одну книгу] в этом книжном шкафу.
Zweihundetundeine Seite war übersetzt. — Двести одна страница были переведены.
Das war eine Übersetzung von zweihundertundeiner Seite. — Это был перевод объёмом в двести одну страницу.
Ich habe zweihundertundeine Seite übersetzt. — Я перевёл двести одну страницу.
5) один (число, цифра; употребляется в качестве последнего компонента сложного числительного перед стоящим после него исчисляемым существительным во множественном числе; компонент ein во всех случаях употребления сохраняет неизменяемую форму, а компонент und сложного числительного опускается)In diesem Bücherschrank sind zweihundertein Bände. — В этом книжном шкафу двести один том.
Das ist ein Bücherschrank mit zweihundertein Bänden. — Это книжный шкаф с двумястами одним томом.
Wir haben zweihundertein Bände gebracht. — Мы привезли двести один том.
6) (один) час (употребляется для указания времени суток при наличии после него существительного Uhr; во всех случаях употребления ein сохраняет неизменяемую форму)Es ist ein Uhr. — Сейчас (один) час (времени).
Wir treffen uns vor [nach] ein Uhr. — Мы встретимся до часу [после часа].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > ein
-
36 gang
Gruppe, Bande, Straßenbande, eigentlich wertneutral, wird es hauptsächlich für „Banden jugendlicher Krimineller“ verwendetDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > gang
-
37 Hagedorn Friedrich von
Хагедорн Фридрих фон (1708-1754), литератор, возродивший жанр басни. Изучал право, был секретарем датского посла в Лондоне, служил в английском торговом обществе в Гамбурге. Автор многочисленных "Стихов по случаю". Другие произведения: "Поэтический опыт", "Опыт создания поэтических басен и рассказов", "Оды и песни в пяти томах", "Назидательные стихи" ▲ "Gelegenheitsgedichte", "Versuch einiger Gedichte", "Versuch in poetischen Fabeln und Erzälungen", "Oden und Lieder in fünf Bänden", "Moralische Gedichte" → Großes Heidelberger FassГермания. Лингвострановедческий словарь > Hagedorn Friedrich von
-
38 los
- los суф. прил., ука́зывает на отсу́тствие чего́-л.: arbeitslos безрабо́тный; regungslos неподви́жный; willenlos безво́льный.der Knopf ist los пу́говица оторвала́сьder Hund ist von der Kette los соба́ка сорвала́сь с це́пиer hat das Brett los разг. он отодра́л доску́er hat den Nagel los разг. он вы́тащил гвоздь (клеща́ми); ср. loshabenlos I a präd свобо́дный, освобождё́нный, освободи́вшийся; aller Bande los, los von allen Banden свобо́дный от око́в [от уз]ist was los ? что-нибу́дь случи́лось?was ist los? что случи́лось?was ist denn heute nur los? что сего́дня твори́тся?was ist mit dir los? что с тобо́й (случи́лось)?im Theater war heute nichts los сего́дня в теа́тре ничего́ интере́сного не бы́ло, спекта́кль был неинтере́сныйer tut so, als ob nichts los wäre он де́лает вид, как бу́дто ничего́ не случи́лось [не произошло́]es ist mit ihm nicht viel los, mit ihm ist aber auch gar nichts los он ничего́ собо́й не представля́ет; что с него́ возьмё́шь?; от него́ то́лку ма́лоbei ihm ist eine Schraube los разг. у него́ ви́нтика не хвата́етdort ist der Teufel [die Hölle] los разг. там чорт зна́ет что твори́тся; там всё идё́т вверх дномlos II adv разг. : los ! дава́й!, впере́д!, начина́й!; спорт. марш!; immer drauf los! дава́й, дава́й!, не робе́й!; nun aber los! начина́й!los= отд. преф. гл., ука́зывает на отеделе́ние, на освобожде́ние от чего́-л.: etw. loswerden отде́латься от чего́-л.; сбыть (с рук) что-л.losbinden развя́зывать; отвя́зыватьlos= отд. преф. гл., ука́зывает на нача́ло де́йствия: losrehen начина́ться; losbrechen начина́ться, поднима́ться. разража́ться -
39 Kette
Kette f =, -n цепь; an die Kette legen посади́ть на цепь (соба́ку); перен. держа́ть на при́вязиKette f =, -n цепо́чка; ожере́лье, нитьj-n in Ketten legen [schlagen, schließen, schmieden] закова́ть кого́-л. в це́пи [в кандалы́]; перен. лиши́ть кого́-л. свобо́дыschwere Ketten anlegen перен. наложи́ть тяжё́лые пу́тыdie Ketten sprengen разрыва́ть це́пи (тж. перен.), in Ketten und Banden liegen поэ́т. быть в цепя́х [в око́вах]Kette f =, -n хим. цепь (а́томов)Kette f =, -n тех., авт. цепь; гу́сеничная ле́нтаKette f =, -n воен. цепь (стрелко́вая)Kette f =, -n авиацио́нное звено́Kette f =, -n эл. перви́чный элеме́нт (гальвани́ческий)Kette f =, -n . текст. осно́ва -
40 Band
I.
1) das Band Stoff; Schulterband; Hutband; übertr : v. Fluß, Eisenbahnlinie ле́нта. Ordensband ле́нточка. zum Festbinden завя́зка, тесёмка. schmales Band тесёмка [ле́нточка]2) свя́зка5) v. Tür, Fenster петля́6) Faßreifen о́бруч
II.
1) die Bande Bindungen у́зы, связь f. Bande der Freundschaft [Liebe] у́зы дру́жбы [любви́]. Bande des Blutes кро́вные у́зы, кро́вная связь. Bande der Ehe бра́чные у́зы. familiäre Bande семе́йные у́зы. freundschaftliche Bande дру́жественные свя́зи2) Fesseln; Ketten кандалы́, око́вы, пу́ты. in Bande schlagen < legen> зако́вывать /-кова́ть в кандалы́. in Banden liegen быть в око́вах, быть свя́занным по рука́м и нога́м. die Bande abwerfen сбра́сывать /-броси́ть кандалы́ <пу́ты>. die Bande zerreißen разрыва́ть разорва́ть пу́ты <око́вы>
III.
der Band Buch том | ein Blick, der Bande spricht красноречи́вый взгляд. das spricht Bande э́то говори́т о мно́гом. darüber könnte man Bande schreiben об э́том мо́жно бы́ло бы написа́ть це́лые тома́
IV.
См. также в других словарях:
Banden — Banden, 1) s. Bande; 2) (Schiffb.), große Krummhölzer od. Kniee, zur Vereinigung der Innhölzer u. Planken … Pierer's Universal-Lexikon
Banden — Banden, nach Verfall der Feudalkriegsverfassung im Mittelalter die Verbände der durch Werbung etc. zusammengebrachten Mietstruppen. Sie bildeten förmliche Kriegsgewerbsgenossenschaften und erlangten in Italien (condottieri) und Frankreich… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Liste der Banden Osttimors — Jugendlicher mit Steinschleuder in Dili In dem ostasiatischen Inselstaat Osttimor hat sich in den letzten Jahrzehnten ein vielfältiges und weit ausgedehntes Bandenwesen entwickelt, bei dem sich arbeitslose Jugendliche, enttäuschte Bauern,… … Deutsch Wikipedia
Christ lag in Todes Banden — For the church cantata by Bach, see Christ lag in Todes Banden, BWV 4. Martin Luther, author of the text of Christ lag in Todes Banden, and who, with Johann Walter, also wrote the melody Christ lag in Todes Banden ( Christ lay in the bonds of… … Wikipedia
Olsen-banden på de bonede gulve — Filmdaten Originaltitel Olsen banden på de bonede gulve Produktionsland Dänemark … Deutsch Wikipedia
Christ lag in Todes Banden, BWV 4 — Resurrection of Jesus on the title of a Luther Bible, 1769 Christ lag in Todes Banden (Christ lay in death s bonds), also written Christ lag in Todesbanden, BWV 4, is a church cantata by Johann Sebastian Bach. He composed it for Easter, probably… … Wikipedia
Christ lag in Todes Banden — Melodieanfänge von Victimae Paschali Laudes, Christ ist erstanden und Christ lag in Todesbanden … Deutsch Wikipedia
Christ lag in Todes Banden, BWV 4 — Bachkantate Christ lag in Todes Banden BWV: 4 Anlass: Ostersonntag … Deutsch Wikipedia
Christ lag in Todes Banden (Bach) — Bachkantate Christ lag in Todes Banden BWV: 4 Anlass: Ostersonntag Entstehungsjahr: 1707? Entstehungsort … Deutsch Wikipedia
Zu Mantua in Banden — Der Text der Tiroler Landeshymne ist ein 1831 verfasstes Gedicht von Julius Mosen. Die dazugehörende Melodie schrieb Leopold Knebelsberger im Jahr 1844. Zur offiziellen Hymne des Landes erklärt wurde das Lied 1948. Es besingt das Sterben von… … Deutsch Wikipedia
Meyers Klassiker-Ausgaben in 150 Bänden — ist eine verlegerische Zusammenstellung der Werke klassischer Dichter und Erzähler verschiedener Nationalliteraturen in einer Buchreihe. Die Reihe erschien im Bibliographischen Institut unter diesem Namen seit Ende des 19. Jahrhunderts. Sie geht… … Deutsch Wikipedia