-
21 Printer's devil
Рассыльный. Мальчик на побегушкахDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Printer's devil
-
22 printer's devil
уст. ученик, самый младший ( по положению) работник в издательстве, типографии ("мальчик для битья", которому, как "врагу рода человеческого", за всё достается) -
23 printer's devil
s.aprendiz de imprenta, aprendiz de impresor, aprendiz de tipógrafo. -
24 a printer's devil
рассыльный, мальчик на побегушках ( в типографии); ученик в типографииStill being the literate and by then mind-hungry urchin he had managed to become a printer's devil. (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, part I, ch. 5) — Снова оказавшись в положении беспризорника, но теперь уже не только грамотного, а одержимого духовной жаждой, он сделался типографским учеником.
-
25 devil
1 noun∎ Religion the Devil le Diable, Satan m;∎ old-fashioned the devil take him! qu'il aille au diable!, que le diable l'emporte!;∎ you little devil! petit monstre!;∎ you lucky devil! veinard!;∎ British poor devil! pauvre diable!∎ what the devil are you doing? mais enfin, qu'est-ce que tu fabriques?;∎ where the devil is it? où diable peut-il bien être?, mais où est-ce que ça pourrait bien être?;∎ how the devil should I know? comment voulez-vous que je sache?□ ;∎ who the devil are you? qui diable êtes-vous?, et d'où est-ce que vous sortez, vous?;∎ this house is the very devil to keep clean c'est vraiment la galère de nettoyer cette maison;∎ they worked/ran like the devil ils ont travaillé/couru comme des fous ou des malades;∎ he has a devil of a temper il a un fichu caractère, il a un caractère de cochon;∎ I had a devil of a time getting here j'ai eu un mal fou ou un mal de chien à arriver jusqu'ici;∎ there'll be the devil to pay when your father finds out ça va barder quand ton père apprendra ça;∎ we had the devil of a job or the devil's own job finding the house on a eu un mal fou à trouver la maison;∎ to be (caught) between the devil and the deep blue sea être pris entre deux feux, être entre le marteau et l'enclume;∎ to give the devil his due… en toute honnêteté, il faut dire que…, rendons ou rendons-lui justice…;∎ he has the luck of the devil or the devil's own luck il a une veine de pendu ou de cocu;∎ speak or talk of the devil (and he's sure to appear)! quand on parle du loup (on en voit la queue)!;∎ proverb better the devil you know (than the devil you don't) mieux vaut se contenter de ce qu'on a que de risquer de trouver pire;∎ proverb the devil finds or makes work for idle hands (to do) l'oisiveté est (la) mère de tous les vices;∎ proverb (every man for himself and) let the devil take the hindmost chacun pour soi et Dieu pour tous∎ Typography printer's devil apprenti(e) m,f imprimeur∎ devilled egg œuf m à la diable∎ British to devil for sb (author) servir de nègre à qn; (lawyer) être avocat stagiaire auprès de qn; Typography (printer) être apprenti imprimeur chez qn►► devil's advocate avocat m du diable;∎ to play devil's advocate se faire l'avocat du diable;American devil's food cake gâteau m au chocolat noir;Cookery devils on horseback pruneaux mpl au bacon;Devil's Island l'île f du Diable;devil worship culte m du diable -
26 printer
printer ['prɪntə(r)](a) (person → gen) imprimeur m; (→ typographer) typographe mf; (→ compositor) compositeur(trice) m,f;∎ it's at the printer's c'est chez l'imprimeur ou à l'impression►► printer cable câble m d'imprimante;printer's devil apprenti m imprimeur;Computing printer driver programme m de commande d'impression;printer drum tambour m d'impression;printer's error coquille f;printer font fonte f imprimante;printer's ink encre f d'imprimerie;printer's mark marque f d'imprimeur;printer paper papier m d'impression;Computing printer port port m d'imprimante;printer's proofs épreuves fpl d'imprimerie;printer's reader correcteur(trice) m,f d'épreuves;printer ribbon ruban m d'impression;Computing printer server serveur m d'imprimante;printer speed vitesse f d'impression;printer spooler spouleur m d'imprimante, pilote m de mise en attente des fichiers à imprimer;printer spooling mise f en attente des fichiers à imprimer -
27 ♦ devil
♦ devil /ˈdɛvl/n.1 [u] (relig., spesso maiuscolo) diavolo; demonio: God and the devil, Dio e il diavolo; possessed by the devil, posseduto dal demonio; devil worship, adorazione del diavolo; satanismo; devil-worshipper, adoratore del diavolo; satanista; the devil of greed, il demone della cupidigia2 (fig. fam.) tipo; diavolo: He's lost his job, poor devil!, povero diavolo, ha perso il posto; He's a cheeky devil, ha una bella faccia tosta; He's a lucky devil!, ha una fortuna sfacciata!; little devil, ( di bambino) diavoletto; piccola peste3 (fam. antiq., intensificativo) – a devil of a, un grande, un bel: a devil of a fine horse, un gran bel cavallo; I had a devil of a ( o the devil's own) job to convince him, ho avuto un bel daffare per convincerlo; What the devil are you doing?, che diavolo state facendo?; Who the devil are you?, chi diavolo sei?; How the devil do you expect me to do that?; come diavolo pensi che io possa farlo?6 (edil.) braciere portatile; fornacetta7 (ind. tess.) macchina per triturare gli stracci● the devil's advocate, l'avvocato del diavolo ( nel diritto canonico): (fig.) to play devil's advocate, fare l'avvocato del diavolo (bot.) devil's-bit ( Scabiosa succisa), morso del diavolo □ the devil's book, le carte da gioco □ (bot.) devil's claw ( Harpagophytum procumbens), artiglio del diavolo □ (zool.) devil's coach-horse ( Staphylinus olens), stafilino odoroso □ devil's dozen, (il numero) tredici □ devil's food cake, sorta di torta fondente al cioccolato □ devil-may-care, avventato, scavezzacollo □ (bot., slang) devil's milk, euforbia □ devils on horseback, involtini di prugne e bacon ( serviti come antipasto) □ ( gioco) devil on two sticks, diabolo □ (fam.) ( there'll be) the devil to pay, saranno guai grossi: If he finds out, there'll be the devil to pay, se lo scopre, saranno guai grossi (o succederà il finimondo) □ (fam.) Be a devil!, lasciati tentare!; buttati! □ to be between the devil and the deep blue sea, essere tra l'incudine e il martello; essere tra Scilla e Cariddi □ (fam. antiq.) to be the very devil, essere difficilissimo; essere faticosissimo □ to bring out the devil in sb., tirare fuori gli istinti peggiori (o il lato peggiore) di q. □ to give the devil his due, riconoscere i meriti di q., anche se è un poco di buono □ to go to the devil, andare in malora; andare in rovina □ (fam. antiq.) Go to the devil!, va al diavolo! □ (fam.) to have the luck of the devil, avere una fortuna del diavolo □ (fam.) like the devil, a gran velocità; moltissimo: to drive like the devil, guidare come un pazzo; to run like the devil, correre all'impazzata (o a rotta di collo) □ to play the devil with, sconvolgere; fare scempio di □ to raise the devil, evocare il demonio; (fig. fam.) fare il diavolo a quattro, fare un chiasso del diavolo □ (fam. antiq.) The devil you will [he can't, they do, etc.]!, ( come reazione di incredulità o diniego) figuriamoci!; neanche per sogno! □ (prov.) Better the devil you know ( than the devil you don't), chi lascia la via vecchia per la nuova (sa quel che lascia e non sa quel che trova) □ ( Every man for himself and) the Devil take the hindmost!, ognuno per sé, e Dio per tutti □ (prov.) Speak (o Talk) of the devil, lupus in fabula; si parla del diavolo (e spuntano le corna) □ (prov.) The devil finds work for idle hands, l'ozio è il padre dei vizi □ (prov.) The devil has all the best tunes, il peccato (o il vizio) è più attraente della virtù □ (prov.) The devil is not so black as he is painted, il diavolo non è così brutto come lo si dipinge □ (prov.) The devil looks after his own, la fortuna va spesso a chi se la merita di meno □ (prov.) The devil's in the detail, è nei dettagli che si nascondono le insidie.(to) devil /ˈdɛvl/A v. i. (antiq.)B v. t.(fam. USA) infastidire; tormentare. -
28 devil
devil [ˊdevl]1. n1) (обыкн. the D.) дья́вол, сатана́2) чёрт, бес3) стра́шный, кова́рный челове́к, настоя́щий дья́вол4) разг. энерги́чный, напо́ристый челове́к;a devil to work рабо́тает, как чёрт
;a devil to eat ест за четверы́х
5) разг. челове́к, па́рень;lucky devil счастли́вец
;poor devil бедня́га
;a devil of a fellow хра́брый ма́лый
;little ( или young) devil шутл. чертёнок; ирон. су́щий дья́вол, отча́янный ма́лый
6) разг. тру́дное де́ло, дья́вольская шту́каwhat the devil do you mean? что вы э́тим хоти́те сказа́ть, чёрт возьми́?; как бы не так!
;devil a bit of money did he give! дал он де́нег, чёрта с два! [ср. deuce Ⅱ]
8) литера́тор, журнали́ст, выполня́ющий рабо́ту для друго́го, «негр»9) ма́льчик на побегу́шках, учени́к в типогра́фии (тж. printer's devil)11) зоол. су́мчатый волк ( в Тасмании); су́мчатый дья́вол12) тех. волк-маши́на◊talk of the devil (and he is sure to appear) ≅ лёгок на поми́не!
;а) о́бщая дра́ка, сва́лка;б) род фейерве́рка;the devil (and all) to pay грозя́щая неприя́тность, беда́; затрудни́тельное положе́ние
;the devil is not so bad as he is painted посл. не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют
;to paint the devil blacker than he is сгуща́ть кра́ски
;between the devil and the deep sea ≅ ме́жду двух огне́й
;devil's own luck ≅ черто́вски везёт; необыкнове́нное сча́стье
;devil take the hindmost ≅ го́ре неуда́чникам; к чёрту неуда́чников; всяк за себя́
;to give the devil his due отдава́ть до́лжное проти́внику
;to play the devil with причини́ть вред; испо́ртить
;to raise the devil шуме́ть, буя́нить; поднима́ть сканда́л
2. v1) гото́вить о́строе мясно́е или ры́бное блю́до2) рабо́тать ( for — на); исполня́ть чернову́ю рабо́ту для литера́тора, журнали́ста3) амер. надоеда́ть; дразни́ть -
29 ♦ printer
♦ printer /ˈprɪntə(r)/n.4 (ind. tess.) stampatore di tessuti di cotone● ( un tempo) printer's devil, apprendista tipografo □ printer's ink, inchiostro tipografico (o da stampa) □ printer's pie, (tipogr.) caratteri in disordine; (fig.) confusione, pasticcio □ printer's reader, correttore di bozze □ printers' union, sindacato dei tipografi. -
30 printer
printer [ˊprɪntə] n1) печа́тник; типо́граф2) текст. набо́йщик3) информ. при́нтер, печа́тающее устро́йство◊to spill printer's ink печа́таться ( об авторе)
;printer's devil учени́к в типогра́фии
-
31 printer
ˈprɪntə сущ.
1) печатник;
типограф;
типографщик
2) текст. набойщик
3) принтер, печатающее устройство daisy-wheel printer dot-matrix printer laser printer letter-quality printer thermal printer ∙ spill printer's ink ≈ печататься( об авторе) printer's devil ≈ ученик в типографии печатник, типограф - *'s copy (полиграфия) оригинал для набора - *'s flower( полиграфия) виньетка, растительный орнамент - *'s mark выходные данные - to send smth. to the *'s отправлять что-л. в типографию /в печать/ владелец типографии (текстильное) раклист( техническое) (компьютерное) принтер, печатающее устройство - dot /matrix, mosaic, stylus/ * матричный принтер - laser * лазерный принтер - letter-quality * высококачественное печатающее устройство (фотографическое) копировальный аппарат - projection * фотопроекционный прибор( для печати) фотоувеличитель формовальный пресс( для масла) > *'s devil ученик или мальчик на побегушках в типографии > *'s pie перепутанный, смешанный шрифт;
беспорядок, путаница, неразбериха > to make *'s pie of anything устроить хаос /полную неразбериху/, окончательно запутать что-л. advanced function ~ вчт. программа поддержки распечатки alphabetic ~ вчт. буквопечатающее устройство alphanumeric ~ вчт. буквенно-цифровое печатающее устройство attented ~ вчт. печатающее устройство с ручной заправкой band ~ вчт. ленточный принтер barrel ~ вчт. барабанный принтер belt ~ вчт. ленточный принтер bidirectional ~ вчт. двунаправленный принтер black-and-white ~ вчт. черно-белый принтер bubble jet ~ вчт. струйный пузырьковый принтер chain ~ вчт. цепной принтер character ~ вчт. буквенно-цифровое печатающее устройство character ~ вчт. позначно-печатающее устройство character ~ вчт. посимвольно-печатающее устройство character ~ вчт. посимвольный принтер character-at-a-time ~ вчт. посимвольный принтер color ~ вчт. цветной принтер correspondence quality ~ принтер качественной печати daisy-wheel ~ вчт. лепестковый принтер document ~ вчт. принтер для печатания документов document ~ устройство для печатания документов dot-matrix ~ вчт. матричный принтер draft-quality ~ вчт. принтер среднего качества drum ~ вчт. барабанный принтер electrosensitive ~ вчт. электрографический принтер electrostatic ~ вчт. электростатический принтер electrostatic ~ вчт. электростатическое печатающее устройство electrothermal ~ вчт. термографический принтер facsimile ~ вчт. факсимильный принтер golf-ball ~ вчт. принтер с шаровой головкой hardcopy ~ вчт. принтер для выдачи машинных документов high-speed ~ вчт. быстродействующий принтер hit-on-the-fly ~ вчт. принтер с вращающимися колесами image ~ вчт. принтер изображений impact ~ вчт. контактный принтер impact ~ вчт. печатающее устройство ударного действия ink-jet ~ струйное печатающее устройство ink-jet ~ вчт. струйный принтер keyboard ~ вчт. клавишный принтер laser ~ вчт. лазерный принтер letter quality ~ печатающее устройство с типографским качеством печати letter-quality ~ вчт. высококачественный принтер line ~ вчт. построчно-печатающее устройство line ~ вчт. построчный принтер logging ~ вчт. регистрационный принтер magnetic character ~ вчт. магнитный принтер magnetographic ~ вчт. магнитографический принтер matrix ~ вчт. матричное печатающее устройство matrix ~ вчт. матричный принтер microfilm ~ вчт. принтер для записи на микропленку monitor ~ вчт. контрольный принтер multicolor ~ вчт. многоцветный принтер multifunction ~ вчт. многофункциональный принтер needle ~ вчт. матричный принтер non-impact ~ вчт. бесконтактный принтер nonimpact ~ вчт. безударный принтер numeric ~ вчт. цифровой принтер off-line ~ вчт. автономный принтер on-line ~ вчт. принтер работающий под управлением ЭВМ on-the-fly ~ вчт. непрерывный принтер output ~ вчт. выходной принтер page ~ вчт. постранично-печатающее устройство page ~ вчт. постраничный принтер petal ~ вчт. лепестковый принтер pretty ~ вчт. программа красивой печати printer текст. набойщик;
to spill printer's ink печататься (об авторе) ;
printer's devil ученик в типографии ~ вчт. печатающее устройство ~ вчт. печатающиее устройство ~ печатник;
типограф ~ вчт. принтер ~ вчт. программа печати ~ вчт. устройство печати the ~ is not on вчт. принтер не включен the ~ is out of paper вчт. принтер не заправлен бумагой ~ spacing chart вчт. схема формата печати printer текст. набойщик;
to spill printer's ink печататься (об авторе) ;
printer's devil ученик в типографии serial ~ вчт. посимвольный принтер shaped-character ~ вчт. принтер со шрифтоносителем single-copy ~ вчт. одноэкземплярный принтер solid-font ~ вчт. принтер с литым шрифтом printer текст. набойщик;
to spill printer's ink печататься (об авторе) ;
printer's devil ученик в типографии stylus ~ вчт. игольчатый принтер thermal ~ вчт. термографический принтер train ~ вчт. принтер гусеничного типа wax-transfer ~ вчт. принтер по принципу декалькомании wheel ~ вчт. колесный принтер wire ~ вчт. матричный принтер xerographic ~ вчт. ксерографический принтер -
32 printer
[ˈprɪntə]advanced function printer вчт. программа поддержки распечатки alphabetic printer вчт. буквопечатающее устройство alphanumeric printer вчт. буквенно-цифровое печатающее устройство attented printer вчт. печатающее устройство с ручной заправкой band printer вчт. ленточный принтер barrel printer вчт. барабанный принтер belt printer вчт. ленточный принтер bidirectional printer вчт. двунаправленный принтер black-and-white printer вчт. черно-белый принтер bubble jet printer вчт. струйный пузырьковый принтер chain printer вчт. цепной принтер character printer вчт. буквенно-цифровое печатающее устройство character printer вчт. позначно-печатающее устройство character printer вчт. посимвольно-печатающее устройство character printer вчт. посимвольный принтер character-at-a-time printer вчт. посимвольный принтер color printer вчт. цветной принтер correspondence quality printer принтер качественной печати daisy-wheel printer вчт. лепестковый принтер document printer вчт. принтер для печатания документов document printer устройство для печатания документов dot-matrix printer вчт. матричный принтер draft-quality printer вчт. принтер среднего качества drum printer вчт. барабанный принтер electrosensitive printer вчт. электрографический принтер electrostatic printer вчт. электростатический принтер electrostatic printer вчт. электростатическое печатающее устройство electrothermal printer вчт. термографический принтер facsimile printer вчт. факсимильный принтер golf-ball printer вчт. принтер с шаровой головкой hardcopy printer вчт. принтер для выдачи машинных документов high-speed printer вчт. быстродействующий принтер hit-on-the-fly printer вчт. принтер с вращающимися колесами image printer вчт. принтер изображений impact printer вчт. контактный принтер impact printer вчт. печатающее устройство ударного действия ink-jet printer струйное печатающее устройство ink-jet printer вчт. струйный принтер keyboard printer вчт. клавишный принтер laser printer вчт. лазерный принтер letter quality printer печатающее устройство с типографским качеством печати letter-quality printer вчт. высококачественный принтер line printer вчт. построчно-печатающее устройство line printer вчт. построчный принтер logging printer вчт. регистрационный принтер magnetic character printer вчт. магнитный принтер magnetographic printer вчт. магнитографический принтер matrix printer вчт. матричное печатающее устройство matrix printer вчт. матричный принтер microfilm printer вчт. принтер для записи на микропленку monitor printer вчт. контрольный принтер multicolor printer вчт. многоцветный принтер multifunction printer вчт. многофункциональный принтер needle printer вчт. матричный принтер non-impact printer вчт. бесконтактный принтер nonimpact printer вчт. безударный принтер numeric printer вчт. цифровой принтер off-line printer вчт. автономный принтер on-line printer вчт. принтер работающий под управлением ЭВМ on-the-fly printer вчт. непрерывный принтер output printer вчт. выходной принтер page printer вчт. постранично-печатающее устройство page printer вчт. постраничный принтер petal printer вчт. лепестковый принтер pretty printer вчт. программа красивой печати printer текст. набойщик; to spill printer's ink печататься (об авторе); printer's devil ученик в типографии printer вчт. печатающее устройство printer вчт. печатающиее устройство printer печатник; типограф printer вчт. принтер printer вчт. программа печати printer вчт. устройство печати the printer is not on вчт. принтер не включен the printer is out of paper вчт. принтер не заправлен бумагой printer spacing chart вчт. схема формата печати printer текст. набойщик; to spill printer's ink печататься (об авторе); printer's devil ученик в типографии serial printer вчт. посимвольный принтер shaped-character printer вчт. принтер со шрифтоносителем single-copy printer вчт. одноэкземплярный принтер solid-font printer вчт. принтер с литым шрифтом printer текст. набойщик; to spill printer's ink печататься (об авторе); printer's devil ученик в типографии stylus printer вчт. игольчатый принтер thermal printer вчт. термографический принтер train printer вчт. принтер гусеничного типа wax-transfer printer вчт. принтер по принципу декалькомании wheel printer вчт. колесный принтер wire printer вчт. матричный принтер xerographic printer вчт. ксерографический принтер -
33 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
34 devil
{'devl}
I. 1. дявол, сатана, зъл дух
2. лош/зъл/коварен човек
3. писател, който пише за друг срещу заплащане, неплатен стажант-адвокат
4. енергичен/смел човек, майстор, ас
5. разг. човек, нещастник
poor DEVIL! нещастният! lucky DEVIL късметлия
6. пясъчна вихрушка
7. трудно нещо, дяволска работа
8. борчески дух
9. вид фейерверк
10. дарак
11. ястие с подправки
to be a DEVIL to/for work работя за двама/с жар
the blue DEVILs униние, отчаяние, меланхолия, махмурлук, препиване
to go to the DEVIL отивам по дяволите, опропастявам се
between the DEVIL and the deep (blue) sea между два огъня, между чука и наковалнята
the DEVIL take the hindmost всяка коза за свой крак, тежко на изостаналия
the DEVIL (and all) to pay неприятности, лоши последици
there's the DEVIL on it там e белята
to beat the DEVIL надминавам всички очаквания
to give the DEVIL his due нека бъдем справедливи
to raise the DEVIL вдигам голям шум/голяма аларма, правя скандал
printer's DEVIL чирак в печатница
DEVIL's bones зарове
DEVIL's books/bible карти за игра
DEVIL of a mess ужасна каша
DEVIL a bit/a one съвсем не, никак
talk of the DEVIL (and he is sure to appear) за вълка говорим, a той в кошарата
II. 1. ам. разг. безпокоя, задявам, измъчвам
2. върша черната работа за някого
3. силно подправям (ястие)
4. разбивам на дарак
5. изстъргвам мазилка (от стена)* * *{'devl} n 1. дявол, сатана; зъл дух; 2. лош/зъл/коварен човек; (2) {'devl} v 1. ам. разг. безпокоя; задявам; измъчвам; 2. върш* * *сатана; дарак; дявол;* * *1. 1 ястие с подправки 2. between the devil and the deep (blue) sea между два огъня, между чука и наковалнята 3. devil a bit/a one съвсем не, никак 4. devil of a mess ужасна каша 5. devil's bones зарове 6. devil's books/bible карти за игра 7. i. дявол, сатана, зъл дух 8. ii. ам. разг. безпокоя, задявам, измъчвам 9. poor devil! нещастният! lucky devil късметлия 10. printer's devil чирак в печатница 11. talk of the devil (and he is sure to appear) за вълка говорим, a той в кошарата 12. the blue devils униние, отчаяние, меланхолия, махмурлук, препиване 13. the devil (and all) to pay неприятности, лоши последици 14. the devil take the hindmost всяка коза за свой крак, тежко на изостаналия 15. there's the devil on it там e белята 16. to be a devil to/for work работя за двама/с жар 17. to beat the devil надминавам всички очаквания 18. to give the devil his due нека бъдем справедливи 19. to go to the devil отивам по дяволите, опропастявам се 20. to raise the devil вдигам голям шум/голяма аларма, правя скандал 21. борчески дух 22. вид фейерверк 23. върша черната работа за някого 24. дарак 25. енергичен/смел човек, майстор, ас 26. изстъргвам мазилка (от стена) 27. лош/зъл/коварен човек 28. писател, който пише за друг срещу заплащане, неплатен стажант-адвокат 29. пясъчна вихрушка 30. разбивам на дарак 31. разг. човек, нещастник 32. силно подправям (ястие) 33. трудно нещо, дяволска работа* * *devil [devl] I. n 1. дявол, сатана (при ругатни, вж deuce); 2. прен. зъл, лош, коварен, лукав човек; 3. литератор (журналист), който пише за друг срещу заплащане; неплатен стажант на адвокат; printer's \devil момче за поръчки в редакция (печатница); 4. разг. човек; нещастник; a lucky \devil късметлия; 5. тех. дарак; 6. пикантно ястие с подправки; 7. зоол. тасманийски (торбест) дявол Sarcophilus satanicus; • like the \devil като луд, много бързо (енергично); to be a \devil for work работя като дявол (с увлечение, жар, страст); to go to the \devil отивам по дяволите, опропастявам се, разорявам се; the \devil of a job, the \devil' s own ( job) ужасно трудна (тежка) задача; speak ( talk) of the \devil за вълка говорим (а той в кошарата); between the \devil and the deep ( blue) sea между два огъня; между чука и наковалнята; the \devil take the hindmost всяка коза за свой крак; the \devil to pay тежки последствия, беда, затруднение; to beat the \devil надминавам всички очаквания; to give the \devil his due нека бъдем справедливи; to play the \devil (the very \devil, the \devil and all) with разстройвам, обърквам, правя на сол; to pull the \devil by the tail в затруднено положение съм; мятам се като риба на сухо; to raise the \devil вдигам голям шум (врява, аларма), правя скандал; when the \devil is blind никога; II. v 1. разг. безпокоя, измъчвам; 2. върша черната работа на някой писател, журналист и пр.; 3. пека на скара с горчица и др. подправки; 4. разбивам ( парцали). -
35 printer
{'printə}
1. печатар, собственик на печатница
PRINTER and publisher собственик на издателство и печатница
PRINTER's foreman печ. фактор, техник
2. работник, който прави копия от снимки
3. копирна машина* * *{'printъ} n 1. печатар; собственик на печатница; printer and publis* * *принтер;* * *1. printer and publisher собственик на издателство и печатница 2. printer's foreman печ. фактор, техник 3. копирна машина 4. печатар, собственик на печатница 5. работник, който прави копия от снимки* * *printer[´printə] n 1. комп. принтер, печатащо устройство (към компютър, касов апарат и пр.); ink-jet \printer мастилено-струен принтер; laser \printer лазерен принтер; thermal \printer термичен принтер; 2. печатар, типограф; собственик на печатница; \printer and publisher собственик на издателство и печатница; \printer' s devil чирак (момче за всичко) в печатница; \printer's error печатна грешка; \printer's reader коректор, -ка; \printer's ink печатарско мастило; to spill \printer's ink отпечатва ми се произведение; \printer's imprint издателско каре; 3. работник, който прави (вади) копия от снимки. -
36 devil
1. [ʹdevl] n1. дьявол, чёрт, бесthe devil rebuking sins - грешник, прикидывающийся невинным
2. дьявол во плоти; искуситель; коварный или злой человекthe blue devil - злой дух-искуситель [ср. тж. 8]
she is the (very) devil - она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/
3. разг. энергичный, напористый человекlittle /young/ devil - а) чертёнок; б) отчаянный малый, сущий дьявол
to be a devil for work - работать как чёрт, работать за двоих
4. разг. боевой дух; азарт, напористостьwithout much devil - вяло, без огонька; без настроения
to have devil enough to do smth. - иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л.
5. разг. человек; малый, пареньqueer /rum/ devil - чудак, чудик
6. разг.1) тот, кто выполняет работу за другого, «негр», «невидимка» (особ. о журналисте, литераторе)7. воплощение ( обычно порока)the devil of avarice - сам демон жадности, дьявольская жадность
8. настроениеthe blue devils - уныние, меланхолия, хандра [ср. тж. 2]
to be the victim to a morbid devil - хандрить, впасть в меланхолию
9. острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями10. самум; смерчdust devil - пыльный столб, пылевой смерч; самум
11. род фейерверка12. текст. пылевыколачивающая машина; трепальная машина13. тех. щётка для чистки труб14. эмоц.-усил. чёртlike the devil, like devils - как чёрт; чертовски, дьявольски; ужасно
a devil of a fellow - сущий чёрт, сорвиголова
a devil of a racket - невообразимый /адский/ шум
the very devil of a life - сущий ад, каторжная жизнь
to be a devil to eat - есть за двоих; уплетать за обе щеки
15. в грам. знач. междометия1) чёрт!, чёрт возьми!, чёрт побери!the devil take it! - чёрт возьми!
2) эмоц.-усил. после вопросительных слов who, what, why и т. д. выражает недовольство, раздражение чёрт возьми!, что за чёрт!, какого чёрта!what the devil? - что за чёрт?
why the devil? - какого дьявола /чёрта/?
what the devil do you mean? - что вы этим хотите сказать, чёрт возьми?
where is my book? - How the devil do I know?! - где моя книга? - А почём я знаю! /А чёрт её знает!/
3) после эмоц. отрицания как бы не так!, чёрта с два!is he coming? - The devil he is! - Он придёт? - Чёрта с два! /Как бы не так!/
the devil a bit /a penny/ - как бы не так!, чёрта с два!
4) эмоц.-усил. в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление ещё не хватало!, скажите на милость!, неужели!she is in the room now. - The devil she is! - она сейчас в комнате. - Чёрт возьми! /Неужели?!/
he came yesterday. - The devil he did! - он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/
♢
devil dog - амер. воен. жарг. солдат морской пехотыlimb of the devil - сатанинское отродье; исчадие ада
the devil's advocate - а) «адвокат дьявола» (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение); б) спорщик из любви к искусству
the devil's paternoster - чёртова молитва, молитва, произнесённая с конца
the devil's bed-post - карт. четвёрка треф
devil's brew - сл. «адская смесь», нитроглицерин
the devil's delight - шутл. ад кромешный; столпотворение
the devil's luck - а) необыкновенная удача, редкое везение; б) ирон. чертовское /дьявольское/ невезение
the devil of it - самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое
the devil and all - а) самое плохое /поганое/; б) всё целиком
the devil and all to do - невообразимый шум, адский беспорядок; кавардак; столпотворение
devil a one - ≅ ни одна собака
the devil among the tailors - а) общая драка, свалка; б) род фейерверка
between the devil and the deep sea - ≅ между двух огней; в трудном или безвыходном положении
to raise the devil - буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос
to go to the devil - а) пойти ко всем чертям, пойти прахом; развалиться; б) разориться, вылететь в трубу
to play the (very) devil with smth., to play the devil and all with smth. - погубить что-л., испортить, всю музыку; перевернуть что-л. вверх дном
drinking has played the devil with his health - вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье; пьянство его доконало
to whip /to beat/ the devil round the stump - амер. добиваться своего окольным путём, обходить трудности
the devil is dead - ≅ теперь нам сам чёрт не страшен; главные трудности позади
when the devil is blind - ≅ когда рак свистнет
talk of the devil, speak of the devil and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the devil and his horns will appear - ≅ лёгок на помине
the devil take the hindmost /hindermost/ - всяк за себя; к чертям неудачников
to paint the devil blacker than he is - сгущать краски; изображать (что-л.) в мрачном свете
2. [ʹdevl] vthe devil is not so black as he is painted - посл. а) не так уж он плох, как его изображают; б) ≅ не так страшен чёрт, как его малюют
1. (for) исполнять черновую работу (для кого-л.), быть (чьим-л.) «белым негром» [см. devil I 6, 1)]2. амер. разг. дразнить, изводитьto devil smb. with questions - изводить кого-л. вопросами
3. готовить острое мясное или рыбное блюдо -
37 printer
nounsend something off to the printer's — etwas in die Druckerei schicken
2) (Computing) Drucker, der* * *1) (a machine that prints texts from a computer.) der/die Drucker(in)2) (a person who prints books, newspapers etc.)* * *print·er[ˈprɪntəʳ, AM -t̬ɚ]nto be sent to the \printer zum Druck gehenink-jet \printer Tintenstrahldrucker mlaser \printer Laserdrucker m* * *['prɪntə(r)]nDrucker mthe text has gone to the printer — der Text ist in Druck gegangen
* * *printer s1. (Buch- etc) Drucker(in):printer’s devil Setzerjunge m;printer’s error Druckfehler m;printer’s flower Vignette f;printer’s mark Druckerzeichen n;2. Druckereibesitzer(in)3. TECHb) COMPUT Printer m, Drucker mc) FOTO Printer m (Kopiergerät)* * *noun2) (Computing) Drucker, der* * *(dot matrix) n.Matrixdrucker m.Nadeldrucker m. (inkjet) n.Tintenstrahldrucker m. (Computers) n.Drucker - m. n.Drucker - m. -
38 devil
['dev(ə)l] 1. сущ.1) ( the Devil) рел. дьявол, сатана; Вельзевул (царь тьмы, противник Бога)Syn:2) чёрт, бес, демон, нечистыйThe devil can cite Scripture for his purpose. (W. Shakespeare, The Merchant of Venice) — В нужде и чёрт священный текст приводит. (пер. Т. Щепкиной-Куперник)
Syn:3) ( devils)б) ложные боги, бесы ( языческие боги с точки зрения иудаизма и христианства)4) разг. человек; парень, малыйa naughty little devil — маленький озорник, маленький чертёнок / бесёнок
He was an independent devil and would call no man master. — У него был чертовски свободолюбивый характер; он не подчинялся ничьим приказам.
5) разг. чёрт, сущий дьявол; сущий адa/the devil of a fellow — сущий дьявол, сорвиголова, отчаянный малый
a/the devil of a job — адская работа
a/the devil of a noise — дьявольский / адский / невообразимый шум
a/the devil of a bombardment — адский обстрел, адская бомбардировка
a/the devil for women — большой охотник до женского пола
to be a/the devil for work / drink — работать / пить как чёрт
He has a devil of a temper. — У него чертовски вспыльчивый характер.
'Devil of a fine-looking woman, that,' commented the colonel. — "Чертовски красивая женщина!" - не удержался полковник.
It was a devil of a job to get planning permission. — Получить разрешение на строительные работы было чертовски трудно.
She's had a devil of a time these last two years. — Эти два года были для неё сущим адом.
Your questions are really thought-provoking, and have given me a devil of a time trying to come up with the answers. — Ваши вопросы заставляют задуматься; чтобы ответить на них, мне пришлось порядком поломать голову.
There was the devil of a bombardment all day. — Целый день продолжался адский обстрел.
Bluey Brink, "a devil for work and a devil for drink," walks into Jimmy's bar and demands the closest available liquid - the sulfuric acid used to clean the bar. Jimmy fears for his life. But Brink returns next day asking for more.. — Блю Бринк, - а он и работает, и пьёт "за двоих", - приходит как-то в бар к Джимми и просит налить ему того, что стоит поближе - серной кислоты, которой протирают барную стойку. Джимми боится за него. Но на следующий день Бринк приходит снова и просит налить ему ещё...
6) злой, злобный человек; человек с дурным характеромHe was a savage still, but not so often a devil. — Характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобный.
These Southern girls are the very devil. — Эти южанки - сущие ведьмы.
7) уст. негр (человек, выполняющий чёрную работу за кого-л. другого, авторитетного и именитого, нередко безо всякого вознаграждения); помощник юриста8) уст. мальчик на побегушках9) задор, боевитость, напористостьEvans bowled steadily, but without much devil. — Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
10) нагоняй, взбучкаto give smb. the devil for smth. — намылить кому-л. шею за что-л.
11) зоол.12) кул. очень острое блюдо13)а) тех. измельчитель ткани ( при вторичной переработке)б) тех. чесальная машина14) фейерверк15) вихрьdust devil — пылевой или песчаный вихрь
Syn:16) ( the devil) разг. чёрт возьми!, чёрт побери! (после вопросительных местоимений what, how, where, why, when, who)What the devil makes him cry? — Отчего же он, чёрт возьми, плачет?
17) разг. чёрта с два!, как бы не так!Devil another word would she speak. — Чёрта с два она скажет хотя бы ещё одно слово!
18) ( the devil) разг. чёрт возьми!, ещё не хватало! ( выражает неприятное удивление)'The Pacha has put twelve ambassadors to death already.' - 'The devil he has! And I'm sent here to make up the baker's dozen!' — "Паша уже казнил двенадцать послов." - "Чёрт возьми! И меня сюда послали, чтобы я оказался тринадцатым!"
••full of the devil — чертовски храбрый; чертовски умный; чертовски озорной; чертовски энергичный
to play the devil with — причинить вред; испортить
Talk of the devil (and he will appear). посл. — Лёгок на помине!; Про волка речь, а он навстречь.
the devil (and hell) to pay — куча неприятностей, всевозможные беды
There'll be the devil (and hell) to pay when he finds out. — Нам не поздоровится, когда он обо всём узнает.
The devil is not so bad as he is painted. посл. — Не так страшен чёрт, как его малюют.
between the devil and the deep (blue) sea — меж двух огней, между Сциллой и Харибдой
devil take the hindmost — горе побеждённым; каждый за себя
Be a devil! разг.; брит. — Давай, рискни!, Давай, смелей!
- go to the devil- devil's own luck
- raise the devil
- devil among the tailors
- like the devil
- like devils
- wish smb. at the devil
- devil and all
- devil's finger
- devil's toenail
- devil's fingers
- love smb. as devil loves holy water 2. гл.2) (devil for smb.) исполнять черновую работу (для кого-л.)He devils for the counsel on both sides. — Он делает черновую работу для адвокатов обеих сторон.
3) тех. измельчать ткань ( при вторичной переработке)4) амер.; разг. надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставатьSyn:5) тех. зачищать поверхность ( для покрытия новым слоем) -
39 devil
[ˈdevl]devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil готовить острое мясное или рыбное блюдо devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! devil дьявол, черт, бес devil жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями devil исполнять черновую работу devil литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" devil мальчик на побегушках; ученик в типографии (тж. printer's devil) devil надоедать; дразнить devil работать (for - на); исполнять черновую работу для литератора, журналиста devil разрывать в клочки devil зоол. сумчатый волк (в Тасмании); сумчатый дьявол devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых devil a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! devil among the tailors общая драка, свалка devil among the tailors род фейерверка the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil take the hindmost = горе неудачникам; к черту неудачников; всяк за себя devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых the devil (and all) to pay грозящая неприятность, беда; затруднительное положение; the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют devil разг. энергичный, напористый человек; a devil to work работает как черт; a devil to eat ест за четверых to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье luck: devil's own devil необыкновенная удача; = чертовски повезло; you are in luck's way вам повезло to give the devil his due отдавать должное противнику devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the devil blacker than he is сгущать краски; between the devil and the deep sea = между двух огней; devil's own luck = чертовски везет; необыкновенное счастье to play the devil with причинить вред; испортить devil разг. человек, парень; lucky devil счастливец; poor devil бедняга; a devil of a fellow храбрый малый; little (или young) devil шутл. чертенок; ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the devil шуметь, буянить; поднимать скандал devil тех. волк-машина; talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! devil употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?; как бы не так! -
40 devil
'devl1) (the spirit of evil; Satan: He does not worship God - he worships the Devil.) djevel2) (any evil or wicked spirit or person: That woman is a devil!) ond ånd/person, djevel3) (a person who is bad or disapproved of: She's a lazy devil.) djevel4) (an unfortunate person for whom one feels pity: Poor devils! I feel really sorry for them.) djevel, krokdjevelIsubst. \/ˈdevl\/1) djevel2) ( overført) djevel, satan, faen, fanden3) ond ånd, demon4) håndlanger (til advokat eller forfatter), usynlig medarbeider5) forklaring: spesielt grusom eller ondskapsfull person6) ( mekanikk) volfemaskin, oppdelingsmaskin7) bærbar ovn8) ( hverdagslig) stridshumør, fart, futtas if the devil was after someone som om djevelen var i hælene på noenbe a devil! ( som oppmuntring til nølende person) kom igjen!, sett i gang!better the devil you know, than the devil you don't know man vet hva man har, men ikke hva man fårbetween the devil and the deep (blue) sea mellom barken og veden, mellom to leirerthe devil! dæven!, pokker også!the devil and his dam fanden og hans oldemorthe devil can quote\/cite scripture for his purpose faen selv kan tyde bibelen til sin fordel, lese noe som fanden leser bibelena devil incarnate en djevel i menneskeskikkelse, en erkeskurka devil of a... pokker til..., en jævla, (et) jævla, et helvetesthe devil of a time et helvete forferdelig lang tidjævlig morsomt, fantastisk morsomtfor the devil of it ( hverdagslig) på (pur) jævelskap, for moro skyldgive the devil his due rett skal være rett, i rettferdighetens navngo to the devil forfalle ( også) dra til helvetehave the devil's own time ha det jævlig (vanskelig), ha et helvetehe that sups with the devil must have a long spoon man må være forsiktig i omgang med ondskapenit's the devil det er forbasket vanskelig\/utrivelig, det er jævlig vanskelig\/utriveliglet the devil take the hindmost redde seg den som redde seg kanplay the devil with kullkaste, ødelegge, gjøre kål påprinter's devil boktrykkerlærlingraise the devil lage bråk, lage helveterun like the devil løpe som bare pokkertalk of the devil (and he will appear) når man snakker om sola, så skinner denthe devil finds work for idle hands to do lediggang er roten til alt ondtthe devil looks after his own ukrutt forgår ikke så lettthere will be the devil to pay det kommer til å bli et helvetes leven, da kommer helvete til å bryte løsthis is the devil and all det er det helewhat the devil...? hva faen...?, hva i helvete...?who the devil...? hvem faen...?, hvem i helvete...?why the devil...? hvorfor i helsike...?IIverb \/ˈdevl\/1) ( for advokat eller forfatter) være håndlanger, slite og streve (uten lønn)2) ( på trykkeri) være visergutt3) forklaring: krydre sterkt og steke eller grillejeg elsker krydrede, stekte egg4) (amer.) plage, pine, irritere, uroe5) ( mekanikk) rive opp med volfemaskindevil for utføre slavearbeid for
См. также в других словарях:
Printer's devil — Devil Dev il, n. [AS. de[ o]fol, de[ o]ful; akin to G. ?eufel, Goth. diaba[ u]lus; all fr. L. diabolus the devil, Gr. ? the devil, the slanderer, fr. ? to slander, calumniate, orig., to throw across; ? across + ? to throw, let fall, fall; cf. Skr … The Collaborative International Dictionary of English
Printer's devil — Printer Print er, n. One who prints; especially, one who prints books, newspapers, engravings, etc., a compositor; a typesetter; a pressman. [1913 Webster] {Printer s devil}, {Printer s gauge}. See under {Devil}, and {Gauge}. {Printer s ink}. See … The Collaborative International Dictionary of English
printer's devil — n. an apprentice in a print shop … English World dictionary
Printer's devil — A printer s devil was an apprentice in a printing establishment who performed a number of tasks, such as mixing tubs of ink and fetching type. A number of famous men served as printer s devils in their youth, including Ambrose Bierce, Benjamin… … Wikipedia
Printer's Devil — Infobox Television episode Title = Printer s Devil Series = The Twilight Zone Caption = Scene from Printer s Devil Season = 4 Episode = 111 Airdate = February 28, 1963 Production = 4864 Writer = Charles Beaumont (Based on his story “The Devil,… … Wikipedia
printer's devil — devil (def. 5). [1755 65] * * * … Universalium
printer's devil — noun An apprentice printer … Wiktionary
printer's devil — print′er s dev′il n. pri devil 5) • Etymology: 1755–65 … From formal English to slang
printer's devil — /prɪntəz ˈdɛvəl/ (say printuhz devuhl) noun → devil (def. 7) …
printer's devil — noun Date: 1757 an apprentice in a printing office … New Collegiate Dictionary
printer's devil — young apprentice in a printing company … English contemporary dictionary