Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

parenthetically

  • 61 promocionar

    v.
    to promote.
    * * *
    1 (gen) to promote
    2 (ideas, relations) to foster
    * * *
    1. VT
    1) [+ producto, artista] to promote
    2) [+ empleado] to promote
    2.
    See:
    * * *
    verbo transitivo to promote
    * * *
    = promote, tout.
    Ex. Initially, it is necessary that the scheme be published and available for purchase, and that its use is generally promoted.
    Ex. And may I say parenthetically that two publishers out of the enormous number that are so often touted as belonging to the CIP program are now printing their own homemade and superior cataloging in publication data.
    ----
    * promocionar a bombo y platillo = hype.
    * promocionarse = promote + Reflexivo.
    * promocionarse internamente = rise through + the ranks.
    * promocionar un negocio = drum up + business.
    * * *
    verbo transitivo to promote
    * * *
    = promote, tout.

    Ex: Initially, it is necessary that the scheme be published and available for purchase, and that its use is generally promoted.

    Ex: And may I say parenthetically that two publishers out of the enormous number that are so often touted as belonging to the CIP program are now printing their own homemade and superior cataloging in publication data.
    * promocionar a bombo y platillo = hype.
    * promocionarse = promote + Reflexivo.
    * promocionarse internamente = rise through + the ranks.
    * promocionar un negocio = drum up + business.

    * * *
    vt
    ‹producto/candidatura› to promote
    promocionar las ventas to promote sales
    medidas para promocionar la industria measures to promote o encourage o boost industry
    ■ promocionar
    vi
    (en fútbol) to play off, take part in the play-offs
    * * *

    promocionar ( conjugate promocionar) verbo transitivo
    to promote
    promocionar verbo transitivo
    1 (un producto) to promote
    2 (a una persona) to promote
    ' promocionar' also found in these entries:
    Spanish:
    anunciar
    English:
    endorse
    - exploit
    - market
    - promote
    - publicize
    - push
    - hype
    * * *
    vt
    1. [producto, candidato] to promote
    2. [empleado] to promote
    vi
    Dep to play off
    * * *
    v/t promote
    * * *
    : to promote
    promocional adj

    Spanish-English dictionary > promocionar

  • 62 в скобках

    (сказать, заметить, упомянуть и т. п.)
    mention (say, etc.) smth. parenthetically (in passing, by the way)

    И кстати я замечу в скобках, / Что речь веду в моих строфах / Я столь же часто о пирах, / О разных кушаньях и пробках, / Как ты, божественный Омир, / Ты, тридцати веков кумир! (А. Пушкин, Евгений Онегин) — I may mention / In passing that my stanzas speak / Of feasts and sundry foods and eke / Of corks, with much the same attention / That to such matters Homer pays, / Who's had three thousand years of praise.

    "Я, говорит, ещё сама себе госпожа; захочу, так и совсем тебя прогоню, а сама за границу поеду" (это уж она мне говорила, что за границу-то поедет, - заметил он как бы в скобках и как-то особенно поглядев в глаза князю). (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I'm still my own mistress,' she says; 'if I wish, I'll cast you off completely and go abroad' (she's already told me she'll go abroad, he added parenthetically with a peculiar look into the prince's eyes).

    Русско-английский фразеологический словарь > в скобках

  • 63 scio

    scĭo, īvi, ītum, 4 (old imperf. scibam, Plaut. As. 2, 2, 34; 2, 4, 89; id. Ps. 1, 5, 84; 1, 5, 86; Ter. Heaut. 2, 3, 68; id. Phorm. 4, 1, 16:

    scibas,

    Plaut. Aul. 4, 10, 24; id. Ps. 1, 5, 85:

    scibat,

    id. Am. prol. 22; Lucr. 5, 934:

    scibatis,

    Plaut. Rud. 2, 3, 47:

    scibant,

    Lucr. 5, 949; 5, 953; Cat. 68, 85.— Fut. scibo, Plaut. As. 1, 1, 13; id. Most. 4, 3, 5; id. Men. 2, 3, 35; 5, 2, 57; id. Ps. 1, 2, 41; 1, 5, 65; id. Truc. 2, 6, 69; Ter. Eun. 4, 4, 58; id. Ad. 3, 3, 7; 5, 2, 5; id. Hec. 2, 2, 4:

    scibis,

    Plaut. Cas. 3, 5, 22; id. Ep. 2, 2, 101; 5, 1, 49; id. Mil. 4, 8, 55; id. Ps. 4, 4, 2; id. Poen. 5, 4, 57; id. Pers. 2, 2, 37; id. Rud. 2, 3, 35; Ter. Eun. 4, 7, 35; id. Heaut. 5, 2, 43:

    scibit,

    Cato, R. R. 5, 5; Plaut. Ep. 1, 1, 69; 1, 2, 51; id. Mil. 3, 2, 46; Ter. Phorm. 5, 1, 38:

    scibimus,

    Plaut. Merc. 5, 4, 57:

    scibunt,

    id. Poen. 2, 16.— Perf. sciit, Sen. Contr. 1, 1, 17.— Pass. scibitur, Plaut. Capt. 4, 2, 5:

    scin' for scisne,

    id. Am. 1, 1, 200; 2, 2, 39; 5, 1, 30; id. As. 3, 3, 113; id. Aul. 1, 1, 8 et saep.; Ter. Eun. 2, 3, 47; 3, 1, 47; 4, 6, 6; 4, 7, 30 et saep.— Perf. sync. scisti, Ov. A. A. 1, 131; id. F. 4, 527:

    scirint,

    Tac. Dial. 33; so, regularly, inf. scisse, e. g. Cic. de Or. 1, 13, 58; cf. Quint. 1, 6, 17), v. a. [root sci-; Gr. keiô (for skeiô), keazô, to split, divide; cf.: scisco, plebiscitum, etc., prop. to distinguish, discern].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., to know, in the widest signif. of the word; to understand; perceive; to have knowledge of or skill in any thing, etc.:

    plurimā mutatione figuramus, Scio, Non ignoro, et Non me fugit, et Non me praeterit, et Quis nescit? et Nemini dubium est. Sed etiam ex proximo mutuari licet. Nam et intellego et sentio et video saepe idem valent quod scio,

    Quint. 10, 1, 13 (freq. in all styles and periods; cf. nosco).
    (α).
    With acc.:

    aut scire istarum rerum nihil, aut, etiam si maxime sciemus, nec, etc.,

    Cic. Rep. 1, 19, 32:

    ut vilicus naturam agri novit, dispensator litteras scit, etc.,

    id. ib. 5, 3, 5:

    quod nec didicerint nec umquam scire curaverint,

    id. ib. 1, 6, 11:

    ego omnem rem scio Quemadmodum est,

    Plaut. Bacch. 3, 3, 69:

    id equidem ego certo scio,

    id. ib. 3, 3, 33:

    quod pro certo sciam,

    id. ib. 3, 4, 13: Mi. Ubi ipse est? Ch. Nescio. Nihil jam me oportet scire... nescio etiam id quod scio, id. ib. 4, 6, 21:

    haec scivisti et me celavisti?

    id. Pers. 5, 2, 19:

    is omnes linguas scit: sed dissimulat sciens, Se scire,

    id. Poen. prol. 112 (cf. supra, litteras, Cic. Rep. 5, 3, 5): comoediam, Titin. ap. Non. 277, 26:

    bene id opus,

    id. ib. 3, 21:

    artem,

    Hor. Ep. 1, 14, 44:

    juventutis mores qui sciam,

    Plaut. Am. 1, 1, 2: remuneremini nos, ac quae scitis, proferatis in me dium:

    nemo enim omnia potest scire,

    Varr. R. R. 2, 1, 2; cf.:

    nec scire fas est omnia,

    Hor. C. 4, 4, 22:

    SENATVOSQVE SENTENTIAM VTEI SCIENTES ESETIS, S. C. de Bacch. 23, ap. Wordsw. Fragm. and Spec. p. 173: quod scio, omne ex hoc scio,

    I know all from him, Plaut. Curc. 2, 2, 7:

    aliquid ex aliquo,

    id. Capt. 2, 2, 45; id. Most. 3, 2, 58; Cic. Fam. 9, 17, 1; id. Att. 5, 2, 3 al. (v. infra, g and d; and cf. in the foll., with de instead of ex):

    quod sciam,

    for aught I know, as far as I know, Plaut. Capt. 1, 2, 70; 2, 2, 15; id. Most. 4, 3, 19; id. Men. 2, 2, 23; 3, 2, 35 al.; Ter. Ad. 4, 5, 7; Cic. Att. 16, 2, 4; Quint. 9, 1, 17; 9, 4, 63 al.; cf.:

    quantum ego quidem sciam,

    Quint. 3, 1, 19.— Pass.:

    quod quom scibitur, per urbem irridebor,

    Plaut. Capt. 4, 2, 5:

    ars earum rerum est, quae sciuntur,

    Cic. de Or. 2, 7, 30:

    an nihil certum sciri possit,

    id. ib. 1, 51, 222: id de Marcello aut certe de Postumiā sciri potest, can be learned from Marcellus, etc., id. Att. 12, 22, 2.—
    (β).
    With inf., or more freq. with object-clause:

    qui uti sciat,

    Cic. Rep. 1, 17, 27:

    si sciret regibus uti,

    Hor. Ep. 1, 17, 14:

    antequam declamare sciat,

    Quint. 2, 1, 3:

    si docere sciant et velint,

    id. 10, 5, 19:

    digredi a re et redire ad propositum suum scierit,

    id. 9, 2, 4 et saep.:

    vincere scis, Hannibal,

    Liv. 22, 51, 4:

    qui nec ipse consulere nec alteri parere sciat,

    id. 22, 29, 8:

    qui tegere liberos sciat,

    id. 1, 53, 8; 38, 52, 2; Curt. 4, 2, 14:

    scio, fortunas secundas neglegentiam prendere solere, Cato ap. Fest, s.v. parsi, p. 210: dii sciunt, culpam meam istanc non esse ullam,

    Plaut. Merc. 3, 4, 41:

    scio, tibi ita placere,

    Cic. Rep. 1, 30, 46:

    quas (leges) scitis exstare,

    id. ib. 5, 2, 3: scimus L. Atilium appellatum esse sapientem id. Lael. 2, 6:

    scis, In breve te cogi,

    Hor. Ep. 1, 20, 7: scire licet, nobis venas et sanguen... alienigenis ex partibus esse, it is easy to see that, etc., Lucr. 1, 860 (shortly before and after, scilicet); so,

    scire licet,

    id. 1, 894; 2, 930; 2, 967; 3, 873 et saep.; Liv. 1, 39, 3; Cels. 1, 1 fin.; 1, 2; 3, 2 al.—So, in familiar style, imper. scito, be assured, I reply that, remember, etc.: fenestrarum angustias quod reprehendis, scito te Kurou paideian reprehendere, Cic. Att. 2, 3, 2; 12, 21, 5:

    scito hoc nos in eo judicio consecutos esse, ut, etc.,

    id. Q. Fr. 2, 4, 1; id. Fam. 1, 9, 24; 5, 20, 7; cf.:

    istis contumeliis scitote Q. Lollium coactum, etc.,

    id. Verr. 2, 3, 25, § 62; 2, 3, 56, § 129.—Esp., introducing a conclusion, after si, sin, nisi:

    si venturus es, scito necesse esse te venire,

    Cic. Fam. 9, 4 init.:

    sin ista pax perditum hominem restitutura est, hoc animo scito omnis sanos, etc.,

    id. ib. 10, 27, 1:

    si vos semel finem legis transieritis, scitote vos nullum ceteris in aestimando finem improbitatis reliquisse,

    id. Verr. 2, 3, 95, § 220; 2, 4, 30, § 68; id. Cat. 2, 10, 23.—Rarely in part. pres. (postAug.; cf. P. a., infra):

    interrogant an vir daturus sit beneficium ingrato, sciens ingratum esse,

    Sen. Ben. 4, 26, 1:

    Laqueo vitam finiit, sciens et in Maximino multum esse roboris,

    Capitol. in Max. 19:

    totam hereditatem sciens ad se non pertinere,

    Gai. Inst. 4, 144.— Impers.:

    hoc scitis omnes, usque adeo hominem in periculo fuisse, quoad scitum sit, Sestium vivere,

    Cic. Sest. 38, 82.— Pass., with nom. and inf.:

    Christus scitur vocis simplicis jussione ambulatum dedisse contractis,

    Arn. 1, 48.—
    (γ).
    With a rel.-clause:

    isti jam sciunt, negotii quid sit,

    Plaut. Poen. 3, 2, 13:

    ut sciamus, quid dicamus mox pro testimonio,

    id. ib. 3, 2, 19:

    scin' quam iracundus siem?

    id. Bacch. 4, 2, 12:

    cuivis facile scitu est, quam fuerim miser,

    Ter. Hec. 3, 1, 15:

    cum sciatis, quo quaeque res inclinet,

    Cic. Rep. 2, 25, 46:

    Sestium quanti faciam, ipse optime scio,

    id. Fam. 13, 8, 1:

    ex tribus istis modis rerum publicarum velim scire quod optimum judices,

    id. ib. 1, 30, 46:

    ut eum (hostem) non modo esse, sed etiam, quis et unde sit, scire possimus,

    id. ib. 2, 3, 6:

    coqua est haec quidem: Scit muriatica ut maceret,

    Plaut. Poen. 1, 2, 39; Ter. Hec. 3, 5, 18; Cic. Mur. 9, 22; Hor. C. 3, 4, 42 al.:

    scire velis, mea cur opuscula lector Laudet,

    id. Ep. 1, 19, 35; 2, 2, 187:

    quī scis, an, quae jubeam, sine vi faciat?

    Ter. Eun. 4, 7, 20; Hor. C. 4, 7, 17; id. A. P. 462; cf. the phrase haud scio an, under an.— Pass.:

    hinc sciri potuit, Quo studio vitam suam te absente exegerit,

    Ter. Heaut. 2, 3, 38: scito... nec, [p. 1644] quando futura sint comitia, sciri, Cic. Att. 1, 11, 2.—With indic. in the rel.-clause (ante-class.): Ba. Scio, quid ago. Pi. Et pol ego scio, quid metuo, Plaut. Bacch. 1, 1, 45; cf.:

    scitin' quid ego vos rogo?

    id. Men. 5, 9, 92:

    scis tu, ut confringi vas cito Samium solet,

    id. Bacch. 2, 2, 24:

    jam ego ex hoc, ut factum est, scibo,

    id. Men. 5, 2, 57; instead of which, with subj.:

    ex me primo prima scires, rem ut gessissem publicam,

    id. Am. 1, 3, 26:

    ex hoc scibo quid siet,

    Ter. Eun. 4, 4, 59; id. Hec. 4, 2, 4.—
    (δ).
    With de:

    jam vero de legibus, de bello, de pace... scisse,

    Cic. de Or. 1, 13, 58.—
    (ε).
    Absol.:

    hi sciunt, qui hic affuerunt,

    Plaut. Ps. 2, 4, 31:

    quom videbis, tum scies,

    id. Bacch. 1, 2, 37: Pi. Quī scire possum? Ch. Nullus plus, id. ib. 2, 2, 13:

    quem, ut scitis, unice dilexi,

    Cic. Rep. 2, 1, 1; so,

    ut scitis, parenthetically,

    id. ib. 1, 14, 21; 2, 31, 54; 6, 9, 9; id. Lael. 21, 77; cf.

    scio alone, parenthetically: injurato scio plus credet mihi quam jurato tibi,

    Plaut. Am. 1, 1, 281:

    ego abeo: tu jam scio patiere,

    id. As. 2, 2, 111:

    quam tu propediem effliges scio,

    id. ib. 4, 2, 9 et saep.:

    scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter,

    Pers. 1, 27:

    nemo ex me scibit,

    Ter. Phorm. 5, 1, 38.— Pass.:

    non opus est dicto... at scito huic opus est,

    Ter. Phorm. 5, 8, 14:

    plus, quam opus est scito, sciet,

    id. ib. 4, 1, 18; so, with adv. or adverb.-clause:

    non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire,

    Cic. Brut. 37, 140; so,

    Latine,

    id. Fin. 2, 4, 13; Liv. 1, 27:

    luculenter Graece,

    Cic. Fin. 2, 5, 15:

    Graece,

    id. Fam. 9, 22, 3:

    ubi hanc forma videt honesta virginem, Et fidibus scire,

    and that she was skilled in music, Ter. Eun. 1, 2, 53 (cf.: docere aliquem fidibus. Cic. Fam. 9, 22, 3:

    discere fidibus,

    id. Lael. 8, 26).—
    (ζ).
    With de:

    de legibus instituendis, de bello, de pace, etc.,

    Cic. de Or. 1, 13, 58:

    cum is, qui de omnibus scierit, de Sullā se scire negavit,

    id. Sull. 13, 39.—
    (η).
    With non (very rare for nescio; cf.:

    non scire barbarum jam videtur, nescire dulcius,

    Cic. Or. 47, 157):

    quis enim erat qui non sciret studiosiorem Mithridatem fuisse, etc.,

    id. Fl. 25, 59:

    tam imperitus, ut non sciret, etc.,

    Caes. B. G. 1, 44:

    quid? non sciunt ipsi viam, domum quā veniant?

    Ter. Hec. 3, 2, 25; Auct. Her. 4, 27, 37; Treb. ap. Cic. Fam. 12, 16, 3; Sen. Contr. 2, 11, 19.—
    b.
    Ellipt.: scin' quomodo? do you know how (I shall serve you)? a threatening phrase in Plaut. Am. 1, 1, 200; id. Aul. 5, 21; id. Rud. 3, 5, 18.—
    B.
    In partic., of a woman, to know carnally a man (cf. of a man, cognosco), Treb. xxx. Tyr. 30.—
    * II.
    Transf., publicists' t. t. for the usual scisco (v. h. v. II.), of the people, to ordain, decree, appoint any thing after knowledge obtained regarding it:

    ut tribunus plebis rogationem ferret sciretque plebs, uti, etc.,

    Liv. 26, 33, 10 Weissenb. ad loc.; cf.:

    a scire for asciscere,

    Tac. Agr. 19; id. H. 4, 80.—Hence, scĭens, entis, P. a., knowing, i. e.
    A.
    Pregn., knowingly, wittingly, purposely, intentionally, etc. (freq. and class.): tu verbis conceptis conjuravisti sciens sciente animo tuo, Scip. Afric. minor ap. Gell. 7, 11, 9:

    ubi verbis conceptis sciens libenter perjuraris,

    Plaut. As. 3, 2, 16:

    amore ardeo et prudens, sciens, Vivus vidensque pereo,

    Ter. Eun. 1, 1, 27; so (with prudens) Cael. ap. Cic. Att. 10, 9, A, 5; Suet. Ner. 2 fin.:

    equidem plus hodie boni Feci imprudens, quam sciens ante hunc diem umquam,

    Ter. Hec. 5, 4, 40; so (opp. imprudens) id. Phorm. 4, 3, 55; Cic. Planc. 16, 41; (opp. insciens) id. Balb. 5, 13:

    habebit igitur te sciente et vidente curia senatorem, etc.,

    id. Clu. 46, 129:

    an ille me tentat sciens?

    Plaut. Am. 2, 2, 29; id. Bacch. 3, 6, 40; id. Ps. 1, 1, 90; id. Poen. prol. 112; Ter. Eun. 4, 2, 13; id. Heaut. 5, 5, 6 al.:

    heia vero, inquit, geram morem vobis et me oblinam sciens,

    Cic. Rep. 3, 5, 8 et saep.—So the formula: si sciens fallo; v. fallo.—
    B. (α).
    Absol.:

    id ego jam nunc tibi renuntio, ut sis sciens,

    Ter. And. 3, 2, 28:

    quod me non scientem feceris,

    Plaut. As. 1, 1, 34;

    Ter Heaut. 4, 8, 32: vites pampinari: sed a sciente,

    Varr. R. R. 1, 31, 1:

    quis igitur hoc homine scientior umquam fuit?

    Cic. Imp. Pomp. 10, 28:

    scientior venefica,

    Hor. Epod. 5, 72:

    quae (navis) scientissimo gubernatore utitur,

    Cic. Inv. 1, 34, 58.— Sup.: sit oportet idem scientissimus, Col. 11, 1.—
    (β).
    With gen.:

    dominum scientem esse oportet earum rerum, quae, etc.,

    Varr. R. R. 3, 3, 1:

    locorum,

    Sall. J. 97, 3:

    pugnae,

    Hor. C. 1, 15, 24:

    citharae,

    id. ib. 3, 9, 10:

    Latinae linguae,

    Tac. A. 2, 13:

    juris,

    id. ib. 3, 70; 6, 26 et saep.— Sup.:

    M. Scaurus, vir regendae rei publicae scientissimus,

    Cic. de Or. 1, 49, 214; Vulg. 2 Par. 2, 13.—
    * (γ).
    Poet., with inf.:

    quamvis non alius flectere equum sciens,

    Hor. C. 3, 7, 25.— Adv.: scĭenter (acc. to B.), knowingly, understandingly, wisely, skilfully, expertly, etc.:

    scienter et perite et ornate dicere,

    Cic. de Or. 2, 2, 5:

    uti (with modice),

    id. ib. 1, 29, 132; id. Off. 2, 5, 18:

    sese distribuunt in duas partes,

    Caes. B. C. 1, 55.— Comp.:

    neminem in eo genere scientius versatum Isocrate,

    Cic. Or. 52, 175; Caes. B. G. 7, 22.— Sup.:

    coepit rationem hujus operis (sphaerae) scientissime Gallus exponere,

    Cic. Rep. 1, 14, 22; id. Div. 1, 41, 92.

    Lewis & Short latin dictionary > scio

  • 64 by the bye

    Синонимический ряд:
    parenthetically (other) by the way; in passing; incidentally; obiter; parenthetically

    English-Russian base dictionary > by the bye

  • 65 in passing

    1. мимоходом; между прочем
    2. между прочим
    Синонимический ряд:
    parenthetically (other) by the bye; by the way; incidentally; obiter; parenthetically

    English-Russian base dictionary > in passing

  • 66 incidentally

    1. adv случайно
    2. adv между прочим; в этой связи; кстати; в связи с этим

    be it said incidentally — разрешите, между прочим, заметить

    Синонимический ряд:
    1. as luck would have it (other) accidentally; adventitiously; as luck would have it; casually; fortuitously; serendipitously
    2. parenthetically (other) by the by; by the bye; by the way; in passing; obiter; parenthetically

    English-Russian base dictionary > incidentally

  • 67 obiter

    adv юр. между прочим, мимоходом; случайно

    obiter dictum — попутное замечание; замечание, сделанное мимоходом

    Синонимический ряд:
    parenthetically (other) by the bye; by the way; in passing; incidentally; parenthetically

    English-Russian base dictionary > obiter

  • 68 φημί

    A

    φῄς, φηις PCair.Zen.316.1

    (iii B. C.), PSI7.846.7 (Pap. of Ar. (?), ii/iii A. D.), cf. Hdn.Gr.2.147, 419; φησί (apocop.

    φή Anacr.40

    ); pl. φᾰμέν, φᾰτέ, φᾱσί; [dialect] Dor. [full] φᾱμί, φᾱσί or φᾱτί (Ar.Ach. 771, Anon. in PSI9.1091.11, 18), [ per.] 3pl. φαντί; [dialect] Aeol. [full] φᾶμι Sapph.32, [ per.] 2sg.

    φαῖσθα Alc.Supp.20.6

    , [ per.] 3sg. φαῖσι ib.26.5, Sapph.66, [ per.] 3pl.

    φαῖσι Sapph. Supp.5.2

    : [tense] aor. 2 ἔφην, [dialect] Ep.

    φῆν Il.18.326

    ;

    ἔφησθα 1.397

    , al., Ar.Lys. 132, X.An.1.6.7, Pl.Cra. 438a, Aeschin.3.164, etc. (rarely

    ἔφης Il.22.280

    , X.Cyr.4.1.23), [dialect] Ep.

    φῆσθα Il.21.186

    , Od.14.149 (v.l. φῇσθα)

    , φῆς Il.5.473

    , Od.7.239 (v.l.); ἔφη, [dialect] Ep. φῆ, [dialect] Dor.

    φᾶ Pi.I.2.11

    ; [ per.] 1pl.

    ἔφᾰμεν Isoc.3.26

    (

    ἔφημεν A.D.Adv.184.7

    , Gal.1.158, Papp.524.16, Choerob. in Theod.2.341 H.); [ per.] 2pl.

    ἔφᾰτε And.2.25

    ; [ per.] 3pl. ἔφασαν, [dialect] Ep.

    φάσαν Il.2.278

    , also ἔφᾰν, φάν, 3.161, 6.108; imper. φαθί (on the accent v. Hdn.Gr.1.431, al., A.D.Synt.264.4; φάθι is found in codd. of Pl. Grg. 475e, al.); subj. φῶ, φῇς, φῇ, [dialect] Ep.

    φῇσιν Od.1.168

    ,

    φήῃ 11.128

    , 23.275; [dialect] Dor. [ per.] 3pl. subj.

    φᾶντι Tab.Heracl.1.116

    ; opt. φαίην, [ per.] 1pl.

    φαῖμεν Il.2.81

    , 24.222, Pi.N.7.87, [ per.] 3pl.

    φαῖεν Th.3.68

    , etc.; inf. φάναι, Hdt.1.27, etc., poet.

    φάμεν Pi.N.8.19

    ; part.

    φάς Il.9.35

    , Hdt.1.63, 141, SIG279.18 (Zeleia, iv B. C.),

    φᾶσα Hdt.6.135

    , pl.

    φάντες Il.3.44

    , 14.126, Pl.Alc.2.139b: [tense] fut. φήσω, [dialect] Dor.

    φασῶ Ar.Ach. 739

    , etc.; [ per.] 1pl.

    φασοῦμες Diotog.

    ap. Stob.4.1.133: [tense] aor. 1

    ἔφησα Cratin.

    in PSI11.1212.9, Hdt.3.153, PCair.Zen.19.3 (iii B. C.) ( ἔφασεν is dub. ib.140.7); [dialect] Dor. [ per.] 3sg.

    φᾶσε Pi.N.1.66

    ; [ per.] 2sg. subj. ([dialect] Dor.) φάσῃς [ᾱ] Simon.32 ( φήσῃς etc. codd. Stob., corr. Bgk.); opt.

    φήσειε Hdt.6.69

    , A.Pr. 503, part.

    φήσας X.Mem.3.11.1

    , Isoc.12.239, inf.

    φῆσαι Thphr. Char.2.7

    :—[voice] Med. (chiefly poet. in early writers), [tense] impf. and [tense] aor. 2 ἐφάμην, ἔφατο (also SIG437.6 (Delph., iii B. C.), PCair.Zen.343.8 (iii B. C.), PSI4.437.8 (iii B. C.), Parth.4.5, etc.), [dialect] Ep.

    φάτο Il.20.262

    ,

    φάσθε Od.6.200

    , 10.562, ἔφαντο, [dialect] Ep.

    φάντο 24.460

    ; imper.

    φάο 16.168

    , 18.171, φάσθω, φάσθε; inf. φάσθαι; part. φάμενος (also Archim. Spir. Prooem., Eratosth.Prooem., SIG364.83 (Ephesus, iii B. C.), PCair.Zen.236.4 (iii B. C.), PHamb.4.14 (i A. D.), J.AJ17.12.2, Gal. 6.228, etc.): [dialect] Dor. [tense] fut. φάσομαι [ᾱ] Pi.N.9.43:—[voice] Pass., [tense] pf. [ per.] 3sg.

    πέφαται A.R.2.500

    ; [ per.] 3sg. imper.

    πεφάσθω Pl.Ti. 72d

    ; but part.

    πεφασμένος Il.14.127

    , A.Pr. 843 shd. be referred to φαίνω: [tense] aor. ἐφάθην ([etym.] ἀπ-, κατ-) Arist.Int. 18b39. The [tense] pres. indic. φημί is enclit., exc. in [ per.] 2sg. [tense] pres. φῄς: φαμέν is [ per.] 1pl. [tense] pres., φάμεν poet. inf.: φαντί is [ per.] 3pl., φάντι part.
    II φάσκω supplied all moods of [tense] pres. except the indic., also [tense] impf. ἔφασκον; cf. ἠμί. [, except in φᾱσι, and in masc. and fem. part. φάς, φᾶσα: in inf. φάναι ᾰ always; φᾶναι is corrupt in Eub.119.11 codd. Ath.]:—say, affirm, assert, either abs., or folld. by inf., e. g. Λυσίθευς Μικίωνα φιλῖν ( = -εῖν)

    φησι IG12.924

    , cf. 57.48, or acc. et inf.; the inf. is freq. omitted, σὲ κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει (sc. εἶναι) Il.8.153; also Κορινθίους τί φῶμεν; what shall we say of them? X.HG3.5.12;

    φ. πρός τινα, πρὸς ξεῖνον φάσθαι ἔπος ἠδ' ἐπακοῦσαι Od.17.584

    : less freq. c. dat.,

    αὐτοῖς Ev.Matt.13.28

    ; κατά τινος φ. to speak against him, X.Ap.25: sts. folld. by ὡς, Lys.7.19, v.l. in X. HG6.3.7; by ὅτι, Pl.Grg. 487d, Corn.ND30; by an interrog. clause,

    μή ποτε φάσῃς ὅ τι γίνεται αὔριον Simon.

    l.c.; by part., dub. in Pl. Grg. 481c (fort. leg. θῶμεν); also parenthetic,

    τίνες, φῄς, ἦσαν οἱ λόγοι; Pl.Phd. 59c

    .
    b since what one says commonly expresses a belief or opinion, think, deem, suppose,

    φῆ γὰρ ὅ γ' αἱρήσειν Πριάμου πόλιν Il. 2.37

    ; φαίης κε ζάκοτόν τέ τιν' ἔμμεναι ἄφρονά τε you would say, would think, he was.., 3.220; ἶσον ἐμοὶ φάσθαι to say he is (i. e. fancy himself) equal to me, 1.187, 15.167; μὴ.. φαθὶ λεύσσειν think not that you see, Theoc.22.56; τί φῄς; what say you? i.e. what think you? (v. infr. 11.5);

    λέγ' ἀνύσας ὅ τι φῄς Ar.Pl. 349

    :—so φ. δεῖν, φ. χρῆναι, deem it right, And.3.34, Isoc.3.48.
    c say, i.e. write, of an author,

    ὡς ἔφημεν Gal.1.158

    , etc.—The [voice] Med. has all these senses as well as the [voice] Act.
    II Special Phrases:
    1 φασί, they say, it is said, Il.5.638, Od.6.42, etc.; parenthetically, Arist.EN 1109a35, Men.Epit. 223, etc.: Prose writers use φησί when quoting, D.23.89, etc.; φησίν saith He, 1 Ep.Cor.6.16; esp. of an opponent's objection, Plu.2.112c; even after a plural,

    ὅ τοίνυν μέγιστον ἔχειν οἴονται.. καὶ αὐτός, φησί, τῶν εἰσιόντων ἦσθα Lib.Or.52.39

    ; "τὸν δὲ μετ' εἰσενόησα, ἔφη Ὅμηρος as H. said, Pl.Prt. 315b.
    2 joined with a synon. Verb, ἔφη λέγων, ἔφησε λέγων, Hdt.3.156, 6.137, etc.;

    ἔλεγε φάς Id.1.122

    ; λέγει οὐδέν, φαμένη .. Id.2.22;

    τί ἐροῦμεν ἢ τί φήσομεν; D.8.37

    , cf. 25.100;

    τί φῶ; τί λέξω; E.Hel. 483

    .
    3 in repeating dialogues the Verb commonly goes before its subject, ἔφην ἐγώ, ἔφη ὁ Σωκράτης, said I, said S., but the order is sts. inverted, ἐγὼ ἔφην, ὁ Σωκράτης ἔφη, I said, S. said.
    4 inserted parenthetically, though the sentence has been introduced by λέγει, εἶπεν, etc.,

    ὁ Ἰσχόμαχος.. εἶπεν· ἀλλὰ παίζεις μὲν σύ γε, ἔφη X.Oec.17.10

    , cf. Pl.Chrm. 164e;

    ἡ κρίσις.. διαρρήδην λέγει διότι, φησίν, ἔδοξε τἀληθῆ εἰσαγγεῖλαι Lys.13.50

    .
    5

    τί φημί; S.OT 1471

    , and

    τί φῄς; Ph. 804

    , E.Hel. 706 (dub.), are used extra metrum, as exclamations.
    6 κυριώτατα φάναι, in parenthesis, strictly speaking, Ph.2.374; ὡς οὕτω φάναι, = ὡς εἰπεῖν, ἅπασαι ὡς οὕτω φάναι practically all, Gal.Vict.Att.9; συνελόντα (v.l. -όντι) φάναι, = συνελόντι εἰπεῖν, Id.16.502.
    7 Οἰδίπουν.. ἂν μόνον φῶ if I only mention Oedipus, Antiph.191.6, cf. Pl.Cra. 411a, 435a.
    III like κατάφημι, say yes, affirm, assert, καὶ τοὺς φάναι and they said yes, Hdt.8.88;

    καί φημι κἀπόφημι S.OC 317

    ;

    ἔγωγέ φημι Pl. Grg. 526c

    ;

    φάναι τε καὶ ἀπαρνεῖσθαι Id.Tht. 165a

    : c. inf.,

    φῂς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι τάδε; S.Ant. 442

    ; but οὔ φημι means say no, deny, refuse, c. inf., ἡ Πυθίη οὐκ ἔφη χρήσειν said she would not.., Hdt.1.19, cf. 8.2;

    οὐκ ἔφασαν ἐπιτρέψαι Lys.13.15

    , 47 (leg. - τρέψειν): c. acc. et inf.,

    οὔ φημ' Ὀρέστην σ' ἐνδίκως ἀνδρηλατεῖν A.Eu. 221

    , cf. Hdt.2.63: abs., κἂν μὲν μὴ φῇ if he says no, Ar.Av. 555 (anap.); ἢ φάθι ἢ μὴ ἃ ἐρωτῶ answer me yes or no, Pl.Grg. 475e; so in answers, φημί or

    οὕτως φημί

    yes,

    Id.Phdr. 270c

    , al., Grg. 500e; οὐκ ἔφη he said no, Id.Phd. 118a.— In this sense [dialect] Att. writers, besides [tense] pres., mostly use [tense] fut. φήσω and [tense] aor. ἔφησα, but in [tense] impf., inf., and part. [tense] pres., to avoid ambiguity, they prefer ἔφασκον, φάσκειν, φάσκων (v. φάσκω): φάναι is distd. fr. φάσκειν, e.g. ἔφη σπουδάζειν he said he was in haste, ἔφασκε σπουδάζειν he alleged he was in haste; but ἔφησθα is found in this sense, X.An.1.6.7.
    IV command, order,

    ἔφην τῷ Ὀρθοβούλῳ ἐξαλεῖψαί με Lys.16.13

    (so ἔφασαν, v. l. for ἔφρασαν in X.Cyr.4.6.11).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φημί

  • 69 antrparantez

    1.Parenthetically, let me say that.... 2. This has nothing to do with the subject in hand but... (used to introduce an exraneous remark). 3. parenthetically, within parentheses.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > antrparantez

  • 70 так


    1. нареч.
    1) so;
    thus, like this, (in) this way;
    in such a way;
    (указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не такthere is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
    the same way as так чтобыso as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
    2) then (в таком случае, тогда) ;
    so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот гдеso that is where
    2. союз
    1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
    2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
    3. частица
    1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
    2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так
    3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
    one way or another;
    in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
    nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы...! (взять бы да и..) ≈ wouldn't I just...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далееetceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте

    1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
    thus;
    (в сравнительных предложениях) so;
    дело обстоит ~ the facts are as follows;
    ~ прошёл день and thus the day passed;
    мы сделаем ~ this is what we`ll do;
    это не ~ делается that`s not the way to do it;
    вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
    он не ~ делал это he did it differently;
    делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
    ~, чтобы не опоздать so as not to be late;
    случилось ~, что... it so happened that...;

    2. нареч. (без последствий, даром) like that;
    это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;

    3. нареч. (без особых намерений) just;
    сказал просто ~ he just said it;

    4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
    он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
    ~ давно such a long time ago, so long ago;
    ~ тихо so quiet;
    ~ скоро so soon;

    5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
    вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;

    6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
    (при оценке чьих-л. качеств) just;
    эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;

    7. частица (следовательно, значит) so, then;
    (в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
    ~ вы его знаете? so you know him?;
    ~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
    ~ вы придёте? well, are you coming?;

    8. союз (вследствие этого, потому) so;
    сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;

    9. союз (но, однако) but;
    говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;

    10. усил. частица that is;
    вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;

    11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
    лет ~ десять тому назад about ten years ago;

    12. частица (например, к примеру) for instance;
    ~, например (thus,) for example;
    ~ и есть! just as I thought!;
    ~ и быть! very well, then!;
    так себе so-so;
    чувствовать себя так себе not feel very well;
    ~ и не never;
    он ~ и не пришёл and he never came;
    ~ ли (это) ? indeed?;
    не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
    ~-то all right, then;
    ~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...;
    мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
    давно бы ~! and high time!;
    как бы не ~! no fear!;
    ~... как as... as;
    ~ как as, because, since;
    ~ что so that;
    ~ и знайте now understand me;
    get this straight разг. ;
    как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
    не ~ чтобы очень прост. not all that much;
    ~ или иначе any way at any rate;
    nevertheless;
    anyhow;
    ~ на ~ прост. identical;
    обменять ~ на ~ make an even trade;
    ~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
    ~ держать! разг. keep it up!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > так

  • 71 в круглых скобках

    General subject: parenthetically

    Универсальный русско-английский словарь > в круглых скобках

  • 72 между прочим

    1) General subject: BTW (by the way), among other things, apropos, as it happens, by the by, by the bye, by the way, en passant, incidentally, inter alia, passingly, tangentially, I'll have you know (I'm a black belt I'll have you know), speaking of which
    2) Colloquial: you know, for the record
    3) Latin: int. al. ( inter alia), obiter
    4) Mathematics: in passing
    5) Business: by way, i.a. (inter alia)
    6) Set phrase: (used as adv. mod. of manner)(used as paren.) by the way, (used as adv. mod. of manner) incidentally
    7) Marine science: inter alia (лат)
    9) Internet: SOW

    Универсальный русско-английский словарь > между прочим

  • 73 попутно отмечать

    Универсальный русско-английский словарь > попутно отмечать

  • 74 parenthetic

    parenthetic [.pærən'ɵɛt̬ɪk] or parenthetical [-t̬ɪkə l] adj
    : parentético
    parenthetically [-t̬ɪkli] adv
    adj.
    entre paréntesis adj.
    explicativo, -a adj.
    [ˌpærǝn'θetɪk]
    ADJ = parenthetical

    English-spanish dictionary > parenthetic

  • 75 local2

    2 = domestic, homemade, local, local situs, locally based [locally-based], vernacular.
    Nota: Adjetivo.
    Ex. Results indicate that bibliographers at these libraries depend on inadequate reviewing sources and domestic approval plans for developing these literatures.
    Ex. And may I say parenthetically that two publishers out of the enormous number that are so often touted as belonging to the CIP program are now printing their own homemade and superior cataloging in publication data.
    Ex. AACR2 generally recommends collocation although it is suggested that the extent of collocation and the need for uniform titles is a matter for local decisions.
    Ex. The establishment of the local situs intangibles tax in 1931 in Ohio and its use for sole support of public libraries led to various problems over the ensuing years.
    Ex. A virtual library should provide seamless access to both remote and locally-based resources contained.
    Ex. The exhibition focuses on three examples of American vernacular architecture: diners, gasoline stations, and fast-food restaurants.
    ----
    * acontecimientos locales = local events.
    * adaptación a las circunstancias locales = localisation [localization, -USA].
    * anestesia local = local anaesthetic.
    * a nivel local = locally.
    * autoridad local = local authority official, local authority officer.
    * biblioteca local = local library.
    * catálogo local = local catalogue.
    * colección de fondos locales = local collection.
    * colección local = local collection.
    * comunidad local = local community.
    * estatuto local = by-law [bye-law, -USA].
    * fichero topográfico local = local copy file.
    * impuestos locales = local taxes.
    * LAN (red local) = LAN (Local Area Network).
    * periódico local = local paper, local newspaper, local community newspaper.
    * personaje local = local figure.
    * personalidad local = local figure.
    * prensa local, la = local press, the.
    * Sala de Manuscritos e Historia Local = Manuscript and Local History Room.
    * signatura topográfica local = local call number.
    * transporte local público = local public transport.

    Spanish-English dictionary > local2

  • 76 local

    adj.
    1 local.
    el equipo local the home team
    2 topical, applied to the surface.
    m.
    1 (business) premises (establecimiento).
    local de ensayo rehearsal space
    local nocturno night spot
    2 site, locale, place of business, premises.
    3 local, local resident.
    * * *
    1 local
    \
    local comercial business premises plural
    * * *
    1. noun m. 2. adj.
    2) home
    * * *
    1.
    ADJ [cultura, producción] local
    2. SM
    1) [de negocio] premises pl

    local comercial[gen] business premises pl ; [sin ocupar] shop unit

    2) (=lugar) place
    * * *
    I
    adjetivo local
    II
    masculino premises (pl)
    * * *
    I
    adjetivo local
    II
    masculino premises (pl)
    * * *
    local1
    1 = facility, premise, locale.

    Ex: Solutions include constructing compact shelving, on-site remote storage or building new library facilities.

    Ex: Perhaps university libraries are concentrating on finding low-use book storage on the campus or in cheap local warehousing premises.
    Ex: Sudak is one of the most beautiful and tranquil locales on the Black Sea coast.
    * local aglomerado = crowded quarter.
    * local comercial = storefront.
    * local compartido = shared premise.
    * local de entretenimiento nocturno = night spot.
    * local donde la gente va en sus ratos libres = drop-in facility.
    * locales = accommodation.
    * local nocturno = night spot.
    * local que da a una calle comercial = shop-front premise.

    local2
    2 = domestic, homemade, local, local situs, locally based [locally-based], vernacular.
    Nota: Adjetivo.

    Ex: Results indicate that bibliographers at these libraries depend on inadequate reviewing sources and domestic approval plans for developing these literatures.

    Ex: And may I say parenthetically that two publishers out of the enormous number that are so often touted as belonging to the CIP program are now printing their own homemade and superior cataloging in publication data.
    Ex: AACR2 generally recommends collocation although it is suggested that the extent of collocation and the need for uniform titles is a matter for local decisions.
    Ex: The establishment of the local situs intangibles tax in 1931 in Ohio and its use for sole support of public libraries led to various problems over the ensuing years.
    Ex: A virtual library should provide seamless access to both remote and locally-based resources contained.
    Ex: The exhibition focuses on three examples of American vernacular architecture: diners, gasoline stations, and fast-food restaurants.
    * acontecimientos locales = local events.
    * adaptación a las circunstancias locales = localisation [localization, -USA].
    * anestesia local = local anaesthetic.
    * a nivel local = locally.
    * autoridad local = local authority official, local authority officer.
    * biblioteca local = local library.
    * catálogo local = local catalogue.
    * colección de fondos locales = local collection.
    * colección local = local collection.
    * comunidad local = local community.
    * estatuto local = by-law [bye-law, -USA].
    * fichero topográfico local = local copy file.
    * impuestos locales = local taxes.
    * LAN (red local) = LAN (Local Area Network).
    * periódico local = local paper, local newspaper, local community newspaper.
    * personaje local = local figure.
    * personalidad local = local figure.
    * prensa local, la = local press, the.
    * Sala de Manuscritos e Historia Local = Manuscript and Local History Room.
    * signatura topográfica local = local call number.
    * transporte local público = local public transport.

    * * *
    1 ‹tradiciones/autoridades/periódico› local
    ganó el equipo local the home team won
    2 ‹infección› local
    premises (pl)
    [ S ] se alquilan locales comerciales business premises to let
    por favor desalojen el local please vacate the premises o the building
    tocaba en un local nocturno de dudosa reputación he used to play in a seedy nightclub/bar
    para mayor información dirigirse a nuestros locales en la calle Paz 13 for further details visit our offices at number 13 Paz Street
    * * *

     

    local adjetivo
    local;

    ■ sustantivo masculino
    premises (pl)
    local
    I adjetivo local
    anestesia local, local anesthesia
    II sustantivo masculino
    1 (para instalar un comercio, negocio, etc) premises pl
    2 (negocio) un local de la Quinta Avenida, a business on Fifth Avenue; un local de copas, a pub
    un local de mala muerte, a dive

    ' local' also found in these entries:
    Spanish:
    abarrotada
    - abarrotado
    - acondicionada
    - acondicionado
    - administración
    - ambientada
    - ambientado
    - anestesia
    - antro
    - baja
    - bajo
    - barrio
    - billar
    - bodega
    - botiquín
    - caché
    - cachet
    - cacique
    - capacidad
    - cine
    - clausura
    - comarca
    - delegación
    - desierta
    - desierto
    - elección
    - estimativa
    - estimativo
    - foral
    - insonorización
    - lugar
    - lugareña
    - lugareño
    - magnificar
    - marchosa
    - marchoso
    - nave
    - paisana
    - paisano
    - pintoresca
    - pintoresco
    - proveedor
    - proveedora
    - timba
    - tipismo
    - tugurio
    - uso
    - vecinal
    - acondicionar
    - acústica
    English:
    academy
    - area code
    - backroom
    - band
    - christen
    - colour
    - daily
    - exhaustive
    - guild
    - local
    - local call
    - local council
    - practice
    - practise
    - premise
    - venue
    - bus
    - corner
    - dealer
    - ground
    - home
    - LST
    - man
    - rate
    - vernacular
    - wash
    * * *
    adj
    1. [de un lugar] local;
    el equipo local the home team
    2. [anestesia] local
    nm
    [establecimiento] premises local comercial business o commercial premises;
    local de ensayo rehearsal space;
    buscan un local de ensayo they're looking for somewhere to rehearse;
    local nocturno night spot
    * * *
    I adj local
    II m premises pl ;
    local comercial commercial premises pl ;
    local nocturno nightspot
    * * *
    local adj
    : local
    localmente adv
    local nm
    : premises pl
    * * *
    local1 adj local / home
    local2 n premises

    Spanish-English dictionary > local

  • 77 parentetisk

    adj. parenthetic(al), parenthetically

    Norsk-engelsk ordbok > parentetisk

  • 78 parenthetic

    {,pærən'θetik}
    a вмъкнат
    * * *
    {,parъn'detik} а вмъкнат.
    * * *
    вмъкнат; вметнат;
    * * *
    a вмъкнат
    * * *
    parenthetic(al) [¸pærən´uetik(l)] adj вмъкнат, вметнат; FONT face=Times_Deutsch◊ adv parenthetically.

    English-Bulgarian dictionary > parenthetic

  • 79 отворя

    вж. отварям
    * * *
    отво̀ря,
    отва̀рям гл.
    1. open; как се отваря това? how do you open it? \отворя бутилка uncork/open a bottle; \отворя бъчва broach a cask; \отворя врата open a door, throw/push open a door; \отворя вратата ( след позвъняване) answer the door; \отворя вратата за прен. throw open the door to; \отворя кран/чешма turn on a tap, set a tap running; \отворя някому let s.o. in; \отворя пакет unwrap a parcel; \отворя ( разпечатвам) плик break an envelope open; \отворя ( скъсвам) плик tear an envelope open; \отворя път make way (for); \отворя скоби open the brackets, прен. mention/say in parenthesis, mention parenthetically; digress; \отворя чадър put up/open an umbrella; \отворя чекмедже (draw/pull) open a drawer;
    2. ( започвам; започвам работа с) open; \отворя магазин open/start a shop, set up a shop; \отворя разговор start a conversation;
    \отворя се 1. open, (за пори и пр.) open up; (от вятъра) blow/fly open;
    2. (за човек) open out; • не \отворя дума make no mention (за of); \отворя апетита на whet/sharpen s.o.’s appetite; \отворя въпрос bring up a matter; \отворя дума lead the conversation (towards); \отворя дума за mention, refer to, make a reference to; \отворя очите си keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; \отворя работа make work; \отворя работа на keep busy; cause (s.o.) trouble, give trouble to (s.o.); \отворя рана make a wound; \отворя сърцето на open s.o.’s heart (to); \отворя ушите си keep o.’s ears open.
    * * *
    вж. отварям

    Български-английски речник > отворя

  • 80 पश्


    paṡ
    1) only Pres. P. Ā. páṡyati, - te (cf. dṛiṡ andᅠ Pāṇ. 7-3, 78),

    to seeᅠ (with na « to be blind»),
    behold, look at, observe, perceive, notice RV. etc. etc.;
    to be a spectator, look on (esp. p. e.g.. tasyapaṡyataḥ, while he looks on, before his eyes Mn. ;
    paṡyantītishṭhati, she stands ind. looks on Ṡak.);
    to seeᅠ a person (either « visit» orᅠ « receive as a visitor») MBh. R. etc.;
    to live to seeᅠ, experience, partake of. undergo, incur Mn. MBh. etc.;
    to learn, find out ib. ;
    to regard orᅠ consider as, take for (acc. with acc. orᅠ adv. in vat) ib. ;
    to seeᅠ with the spiritual eye, compose, invent (hymns, rites etc.) RV. Br. ṠāṇkhṠr. ;
    ( alsoᅠ with sādhu) to have insight orᅠ discernment Mn. MBh. etc.;
    to consider, think over, examine ib. ;
    to foresee ib. ;
    ( paṡyāmi, « I seeᅠ orᅠ l am convinced», andᅠ paṡya, - ṡyata, « seeᅠ, behold, look here!» often employed parenthetically orᅠ interjectionally MBh. Kāv. etc.) <Orig. identical with spaṡ, q.v.>
    páṡ
    2) f. (only instr. pl. paḍbhís), sight orᅠ eye RV. IV, 2, 12. ;

    3) cl. 10. P. pāṡayati, to fasten, bind Dhātup. XXXIII, 45. ;
    Cf. pash andᅠ pas;
    + Zd. pas;
    Lat. pac-iscor, pax;
    Goth. fahan;
    Angl. Sax. fâ̱n

    Sanskrit-English dictionary > पश्

См. также в других словарях:

  • Parenthetically — Par en*thet ic*al*ly, adv. In a parenthetical manner; by way of parenthesis; by parentheses. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • parenthetically — index among Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • parenthetically — parenthetic ► ADJECTIVE ▪ relating to or inserted as a parenthesis. DERIVATIVES parenthetical adjective parenthetically adverb …   English terms dictionary

  • parenthetically — adverb in a parenthetical manner he added parenthetically that he would not attend the wedding ceremony • Derived from adjective: ↑parenthetical …   Useful english dictionary

  • parenthetically — adverb see parenthesis …   New Collegiate Dictionary

  • parenthetically — See parenthetical. * * * …   Universalium

  • parenthetically — adverb /ˈpæ.ɹənˌθɛt.ɪk.li/ As an aside, incidentally …   Wiktionary

  • parenthetically — pærÉ™n θetɪklɪ adv. through the use of parentheses, by a parenthetical expression …   English contemporary dictionary

  • parenthetically — par·en·thet·i·cal·ly …   English syllables

  • parenthetically — See: parenthetical …   English dictionary

  • Classification schemes for indigenous languages of the Americas — This article is a list of different language classification proposals developed for indigenous languages of the Americas. The article is divided into North, Central, and South America sections; however, the classifications do not always neatly… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»