-
1 εποπτικό όργανο
organ fiscalitzador -
2 εμφύτευμα
(organ) nakil -
3 μεταμόσχευση
organ aktarımı, nakli -
4 γλῶσσα
γλῶσσα, ης, ἡ (Hom.+; ins, pap, LXX, En; TestJob 43:12; Test12Patr; JosAs 13:8; GrBar 3:6; ApcSed; AscIs 3:18; Philo, Joseph., Just., Tat.)① organ of speech, tongueⓐ lit. (Did., Gen. 88, 26) Lk 16:24; as an organ of speech (Iambl., Vi. Pyth. 31, 195 χαλεπώτατόν ἐστιν τὸ γλώττης κρατεῖν; Did., Gen. 46, 26 ὄργανον λόγου ἐστὶν ἡ γ.) Mk 7:33, 35; (Vi. Aesopi I G 7 P.: Isis heals the mute Aesop τὸ τραχὺ τῆς γλώττης ἀποτεμοῦσα, τὸ κωλῦον αὐτὸν λαλεῖν ‘cutting off the rough part of his tongue that prevented him from speaking’) Lk 1:64; Ro 3:13 (Ps 5:10; 13:3; cp. Hes., Op. 322–26); 14:11 (Is 45:23); Js 1:26; 3:5f, 8 (Apion in the schol. on Od. 3, 341 κράτιστον τῶν μελῶν ἡ γλῶσσα.—JGeffcken, Kynika usw. 1909, 45–53; GAvdBergh vEysinga, NThT 20, ’31, 303–20). 1J 3:18; διὰ τῆς γ. w. the tongue, i.e., in speaking 1 Cor 14:9 (Just., A I, 16, 8 διὰ γλώττης). παύειν τὴν γ. ἀπὸ κακοῦ keep the tongue from (saying) evil things 1 Pt 3:10; 1 Cl 22:3 (both Ps 33:14). Synon. στόμα 35:8 (Ps 49:19); Rv 16:10; 1 Cl 15:4f (Ps 77:36; 11:4f). τὸ ἐπιεικὲς τῆς γ. moderation of the tongue 21:7. μάστιξ γλώσσης words of reproof 56:10 (Job 5:21). Conceited speech 57:2 (cp. 3 Macc 2:17). Of evil tongues Hv 2, 2, 3. ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου my tongue exulted (the organ for the pers., cp. πούς 1b) Ac 2:26; 1 Cl 18:15 (both Ps 15:9). τὴν γ. προβάλλειν put out the tongue, hiss of a dragon Hv 4, 1, 9.ⓑ fig., of forked flames Ac 2:3 (=לְשׁוֹן אֵשׁ Is 5:24; cp. En 14:9f).② a body of words and systems that makes up a distinctive language, language, tongueⓐ of the language itself (Hom. et al.; PGiss 99, 9; Philo, Mos. 2, 40; Jos., Ant. 10, 8; 158; Just., D. 102, 4) Ac 2:6 v.l., 11; language λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις Ac 2:4. On this s. ἕτερος 2 end.; B-D-F §480, 3.ⓑ of language viewed in terms of pers. using it, language, tongue: πᾶσα γ. every language=every person, regardless of the language that pers. speaks Ro 14:11; Phil 2:11 (Is 45:23; cp. POxy 1381, 198: Ἑλληνὶς δὲ πᾶσα γλῶσσα τὴν σὴν λαλήσει ἱστορίαν καὶ πᾶς Ἕλλην ἀνὴρ τὸν τοῦ Φθᾶ σεβήσεται Ἰμούθην; PGM 12, 188) IMg 10:3. As a distinctive feature of nations γ. can be used as a synonym of φυλή, λαός, ἔθνος (Is 66:18; Da 3:4, 7 al.; Jdth 3:8; AscIs 3:18) Rv 5:9; 7:9; 10:11; 11:9; 13:7; 14:6; 17:15; 2 Cl 17:4 (Is 66:18).③ an utterance outside the normal patterns of intelligible speech and therefore requiring special interpretation, ecstatic language, ecstatic speech, tongue, γλῶσσαι, γένη γλωσσῶν, (ἐν) γλώσσῃ/-αις λαλεῖν (λαλούντων διὰ τοῦ πνεύματος γλώσσαις Iren. 5, 6, 1 [Harv. II 334, 3]) 1 Cor 14:1–27, 39; 12:10, 28, 30; 13:1, 8; Ac 10:46; 19:6. Always without the article (in 1 Cor 14:22 αἱ is anaphoric; vs. 9 belongs under mng. 1a). There is no doubt about the thing referred to, namely the strange speech of persons in religious ecstasy. The phenomenon, as found in Hellenistic religion, is described esp. by ERohde (Psyche3 1903, Eng. tr. 1925, 289–93) and Reitzenstein; cp. Celsus 7, 8; 9. The origin of the term is less clear. Two explanations are prominent today. The one (Bleek, Heinrici et al.) holds that γλῶσσα here means antiquated, foreign, unintelligible, mysterious utterances (Diod S 4, 66, 7 κατὰ γλῶτταν=according to an old expression). The other (Rtzst., Bousset et al.) sees in glossolalia a speaking in marvelous, celestial languages. On ἑρμηνεία γλωσσῶν 1 Cor 12:10 (cp. 14:26) s. ἑρμηνεία.—γλώσσαις καιναῖς λαλεῖν Mk 16:17.—On ‘speaking in tongues’ s. HGunkel, Die Wirkungen d. hl. Geistes2 1899; HWeinel, D. Wirkungen d. Geistes u. d. Geister im nachap. Zeitalter 1899; ELombard, De la Glossolalie chez les premiers chrétiens 1910; EMosiman, Das Zungenreden geschichtl. u. psychol. unters. 1911. WReinhard, D. Wirken d. hl. Geistes 1918, 120ff; KLSchmidt, Die Pfingsterzählung u. d. Pfingstereignis 1919 (against him PSchmiedel, PM 24, 1920, 73–86); HGüntert, Von der Sprache der Götter u. Geister 1921, 23ff; AMackie, The Gift of Tongues 1922; HRust, D. Zungenreden 1924; FBüchsel, D. Geist Gottes im NT 1926, 242ff; 321ff; GCutten, Speaking with Tongues 1927; IMartin, 3rd, Glossolalia in the Apostolic Church: JBL 63, ’44, 123–30; JDavies, Pentecost and Glossolalia: JTS n.s. 3, ’52, 228–31; FBeare, JBL 83, ’64, 229–46; SCurrie, Int 19, ’65, 274–94; RHarrisville, CBQ 38, ’76, 35–48; RAC XI 225–46; EDNT I 251–55.—B. 230; 1260. Frisk. DELG s.v. γλῶχες. M-M. TW. Sv. -
5 υδραύλεις
ὕδραυλιςhydraulic organ: fem nom /voc pl (attic epic)ὕδραυλιςhydraulic organ: fem nom /acc pl (attic) -
6 ὑδραύλεις
ὕδραυλιςhydraulic organ: fem nom /voc pl (attic epic)ὕδραυλιςhydraulic organ: fem nom /acc pl (attic) -
7 στόμα
Aστομάτοιο Hymn.Mag.2(2).10
,28:— mouth, Il.14.467, etc.;σύν τε στόμ' ἐρεῖσαι Od.11.426
; ἱμείρων γλυκεροῦ ς. Sol.25; of animals, Hes.Sc. 146, 389, S.Ph. 1156 (lyr.), etc.:—pl. is sts. used for sg., ἀμφιπίπτων στόμασιν, of kissing, Id.Tr. 938, cf. E.Alc. 403 (lyr.), and freq. in later Poets, A.R. 4.1607, Nic.Al. 210, 240, etc.: metaph., πτολέμοιο, ὑσμίνης στόμα, the very jaws of the battle, as of a devouring monster, Il.10.8, 20.359 (but cf. infr. 111.1).2 esp. the mouth as the organ of speech,δέκα μὲν γλῶσσαι, δέκα δὲ στόματ' 2.489
, cf. Thgn.18;βραχύ μοι σ. πάντ' ἀνᾱγήσασθαι Pi.N.10.19
; freq. in Trag., σ. τὸ Δῖον the mouth of Zeus, A.Pr. 1032; τὸ Φοίβου θεῖον ἀψευδὲς ς. Id.Fr.350.5, cf. S.OC 603;τοῦ στόματος τὸ στρογγύλον Ar.Fr. 471
; Μοισᾶν καπυρὸν ς. their mouthpiece, organ, Theoc.7.37, cf. Mosch.3.72; Πιερίδων τὸ σοφὸν ς., of Homer, AP7.4 (Paul. Sil.), cf. 7.6 (Antip. Sid.), 7.75 (Antip.), 9.184;τὸ μισόχρηστον σ. τῆς κωμῳδίας Phld. Piet.p.93G.
; speech, utterance, S.OT 426, 706, OC 132 (lyr.), etc.; εἰς τόδ' ἐξελθόντος ἀνόσιον ς. ib. 981; κἂν καλὸν φορῇ ς. Id.Fr. 930;τὸ σὸν.. σ. ἐλεινόν Id.OT 671
;διδόναι σ. καὶ σοφίαν Ev.Luc.21.15
: in pl. of a single speaker, S.OT 1220 (lyr.):—special phrases: οἴγειν ς. A. Pr. 611; τοὐμὸν οὐ λύω ς. E.Hipp. 1060, cf. Isoc.12.96; διᾶραι τὸ ς. D. 19.112; κοίμησον ς. keep silence, A.Ag. 1247; δάκνειν ς., i.e. to keep a stern silence (cf. ὀδάξ), Id.Fr. 397;ἴσχε δακὼν σ. σόν S.Tr. 977
(anap.); ὀδόντι πρῖε τὸ ς. Id.Fr. 897; so κλῄσας ς. E.Ph. 865; οὐκ ἐφέξετε ς.; Id.Hec. 1283; σῖγ' ἕξομεν ς. Id.Hipp. 660; εὖ ἔχειν σ.,= εὐφημεῖν, Eup. 381; συγκλῄειν ς. Ar.Th.40(anap.):—of style, τὸ Λυσιακὸν ς. D.H.Lys. 12.3 with Preps.,a ἀνὰ στόμα ἔχειν have always in one's mouth, whether for good or ill, E.El.80;ἀνὰ σ. καὶ διὰ γλώσσης ἔχειν Id.Andr.95
.b ἀπὸ στόματος εἰπεῖν speak from memory (cf. ἀπὸ γλώσσης), Pl.Tht. 142d, X.Mem.3.6.9, Philem.48, Plu.Sol.8, etc.cδιὰ στόμα λέγειν A.Th. 579
, cf. E.Or. 103 (soκατὰ τὸ σ. ᾄδειν Ar.Nu. 158
);διὰ στόμα ἔχειν Id.Lys. 855
;οἶκτος οὔτις ἦν διὰ στόμα A.Th.51
; πᾶσι διὰ στόματος 'tis the common talk, Theoc.12.21.dἐν στόμασι εἶχον Hdt.3.157
, 6.136;πολλῶν κείμενος ἐν στόμασιν Thgn.240
;ἐν τῷ σ. λέγειν Ar.Ach. 198
.e ἐξ ἑνὸς σ. with one voice, Id.Eq. 670. Pl.R. 364a, PGiss.36.13 (ii B.C.), Gal.15.763; so ὡς ἀφ' ἑνὸς ς. AP11.159 (Lucill.).f ἐπὶ στόμα on one's face, face-foremost, ἐξεκυλίσθη πρηνὴς.. ἐπὶ ς. Il.6.43, cf. 16.410;ὡς κύων ἐπὶ σ. κείμενος Archil.Supp.2.9
; ὗς ἔκειτ' ἐπὶ ς. Men.21; ἐπὶ σ. κεῖται lies prone, of the right ventricle, Hp.Cord.4; ἐπὶ ς.,= pronus, Gloss.;ἐπὶ σ. πεσόντα Plu.Art.29
;ἐπὶ σ. φερόμενον ἐν πᾶσι Timae.
ap.Plb.12.8.4; also ὅ τι νῦν ἦλθ' ἐπὶ ς. whatever came uppermost, A.Fr. 351; ἐπὶ στόματος Φαραώ by the command of P., LXX 4 Ki.23.35.g κατὰ στόμα face to face, Hdt.8.11, E.Heracl. 801, Rh. 409, X.An.5.2.26; οἱ κατὰ σ. θεοί (cf. ἀντήλιοι) E.Fr.781.33; κατὰ σ. τινός confronted with him, Pl.Lg. 855d;στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ LXXNu.12.8
;στόμα πρὸς στόμα 2 Ep.Jo.12
, 3 Ep.Jo.14, PMag.Berol.1.39.II mouth of a river, Il.12.24, Od.5.441, A.Pr. 847, Hdt.2.17, etc.; so ἠϊόνος σ. μακρόν the wide mouth of the bay, Il.14.36, cf. Od.10.90;σ. τοῦ Πόντου Th.4.75
; κόλπου ib.49;τὸ σ. τῆς ἐσβολῆς Ar.Ec. 1107
; τὸ ἄνω σ. [τῆς διώρυχος] the width of the trench at top, Hdt.7.23 (but τὰ σ. τ. δ. mouths, ib.37).2 any outlet or entrance,ἀργαλέον σ. λαύρης Od.22.137
;σ. τῆς ἀγυιᾶς X.Cyr.2.4.4
;σ. φρέατος Id.An.4.5.25
; , cf. AP6.251 (Phil.); χθόνιον Ἄιδα ς. Pi.P.4.44; τὰ τῶν διεξόδων ς. Pl.Phdr. 251d; ἑπτάπυλον ς. the seven gates of Thebes, S.Ant. 119 (lyr.): Medic., τῶν μητρέων, τῶν ὑστερέων,= os uteri (not distinguished from the cervix), Hp.Mul.1.36, Aph.5.46;τῆς κοιλίας Arist.APo. 94b15
, Sor.1.50;γαστρός Nic.Al.20
, Gal.5.274; [ ἕλκους] Arist.Pr. 863a11.III foremost part, face, front:1 of weapons, point,κατὰ στόμα εἱμένα χαλκῷ Il.15.389
; [ὁ κριὸς] ἔχει σ. σιδηροῦν Ath.
Mech.24.2;τὸ σ. τῆς αἰχμῆς Philostr.Her.19.4
; edge of a sword,μαχαίρας Ascl.Tact.3.5
, Ev.Luc.21.24, etc.: metaph., ἐθηλύνθην ς. S.Aj. 651.b the front ranks of the battle, the front, ἀπὸ στόματος (opp. ἀπὸ τῆς οὐρᾶς) X.An.3.4.42, cf. HG4.3.4;τὸ σ. τοῦ πλαισίου Id.An.3.4.43
, cf. 5.4.22, Plb.10.12.7 (so perh. σ. πολέμοιο, ὑσμίνης in Hom., v. supr.1.1).cτὸ τῶν λοχαγῶν τάγμα σ. καλεῖται Ascl.Tact.2.5
. -
8 ὄργανον
A instrument, implement, tool, for making or doing a thing, S.Tr. 905, cf. ἀθηρόβρωτος;λογχοποιῶν ὄργανα E. Ba. 1208
, cf. Ion 1030 ; , cf. Lg. 956a ; ὄ. without any Adj., engine of war, Ctes.Fr.81 ;τὰ ναυτικὰ ὄ.
tackle,Pl.
Plt. 298d ;ὄ. ὅσα περὶ γεωργίαν Id.R. 370d
;ὄνομα ἄρα διδασκαλικόν τί ἐστιν ὄ. Id.Cra. 388b
; ὄργανα χρόνων or χρόνου, of the stars, Id.Ti. 41e, 42d ;ὄ. κυβευτικά Aeschin.1.59
; of a person,ἁπάντων ἀεὶ κακῶν ὄ. S.Aj. 380
(lyr.).2 organ of sense or apprehension,τὰ περὶ τὰς αἰσθήσεις ὄ. Pl.R. 508b
; τὸ ὄ. ᾧ καταμανθάνει ἕκαστος ib. 518c, cf. Tht. 185c, al.;δι' ἀμυδρῶν ὀ. θεᾶσθαί τι Id.Phdr. 250b
, cf. Ti. 45b, Epicur.Nat.11.6,7.b of the body and its different parts, Arist.PA 642a11, 645b14, GA 716a24, Phld.Mus.pp.71,96 K., Gal.10.47 ; the hand is called ὄργανον ὀργάνων or ὄ. πρὸ ὀργάνων, Arist.de An. 432a2, PA 687a21 ; τὰ πορευτικὰ ὄ. the organs of locomotion, Id.GA 732b28; ὄ. πρὸς ἐργασίαν τῆς τροφῆς the digestive organs, ib. 788b24 ; τὸ ὄ. τὸ περὶ τὴν ἀναπνοήν the respiratory organ, Id.PA 664a29 ;τὰ ὄ. τὰ χρήσιμα πρὸς τὴν ὀχείαν Id.HA 500a15
; of plants, Id.de An. 412b1, PA 656a2.3 musical instrument, Simon.31, f.l. in A.Fr.57.1 ; ὁ μὲν δι' ὀργάνων ἐκήλει ἀνθρώπους, of Marsyas, Pl.Smp. 215c ; ἄνευ ὀργάνων ψιλοῖς λόγοις ibid., cf. Plt. 268b ;ὄ. πολύχορδα Id.R. 399c
, al.;μετ' ᾠδῆς καί τινων ὀργάνων Phld.Mus.p.98K.
; of the pipe, Melanipp.2, Telest.1.2.II concrete, work or product,μελίσσης κηρόπλαστον ὄ. S.Fr.398.5
; λαϊνέοισιν Ἀμφίονος ὀ., of the walls of Thebes, E.Ph. 115 (lyr.).III of logic as an instrument of philosophy,ἡ λογικὴ πραγματεία ὀργάνου χώραν ἔχει ἐν φιλοσοφίᾳ Alex.Aphr.in Top.74.29
, cf. Phlp.in APr.6.23 ; πᾶσα τεχνικὴ διδασκαλία ὑπὸ τὸ λογικὸν ὄ. ἀνάγεται Sch.D.T.p.161 H.; but τὸ ὄ. as title of Aristotle's collected logical writings lacks authority.V ὄ. χλούνιον, = ἠρύγγιον, Ps.-Dsc.3.21.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὄργανον
-
9 ὄργανον
Grammatical information: n.Meaning: `implement, tool, instrument, sense organ, organ' (Hp., Ctes., Att., Arist.).Compounds: Few compp. as ὀργανο-ποιός m. `instrument maker' (D. S.).Derivatives: ὀργάν-ιον dimin. (AP, M. Ant.), - ικός `instrumental, operative, practical' (Arist.), - ίτης m. `engineer' (pap. IVp; Redard 36), - ιστής m. `waterworks engineer' (pap. IIp), unattested *ὀργανίζω, but δι-, κατ-οργανίζω (AP, Alchem.); ὀργανάριος = fistularius (Gloss.); - όομαι, also w. δι-, `organised, to be provided with organs' (S. E., Iamb.) with ( δι-)-ωσις f. `organisation' (Iamb.). -- Besides Όργάνη f. surn. of Athena (Thasos Va, Athens; v. Wilamowitz Glaube 2, 164), cf. Έργάνη; as adj. ὀργάνα `operative, formative' ( χείρ; E. Andr. 1014, not quite certain).Origin: IE [Indo-European] [1168] *u̯erǵ- `work'Etymology: Formation like ξόανον (: ξέω, - ξοος), ὄχανον (: ἔχω, ὄχος, - οχος), πλόκανον (: πλέκω, πλόκος), ὁρκάνη (: ὅρκος, ἕρκος) a.o. (Chantraine Form. 198, Schwyzer 489 f.); similarly ὄργανον beside - οργός, ὄργια, ἔοργα ( ἔρξαι, ἔρδω), ἔργον; whether directly from verb or through - οργός, ἔργον, is unclear. Cf. ἔργον u. ἔρδω.Page in Frisk: 2,410-411Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄργανον
-
10 διάνοια
διάνοια, ας, ἡ (s. διανοέομαι; Aeschyl., Hdt+.; in LXX nearly always for לֵב, לֵבָב).① the faculty of thinking, comprehending, and reasoning, understanding, intelligence, mind as the organ of νοεῖν (SibOr 3, 421; Iren. 1, 14, 3 [Harv. I 135, 3]. Of God Hippol., Ref. 1, 19, 2) Hm 10, 1, 5. κατὰ διάνοιαν 1 Cl 19:3. Described as the seat of the λογισμοί Dg 2:1; as the organ of ζωή, πίστις, ἐγκράτεια 1 Cl 35:2. Darkened Eph 4:18; 1 Cl 36:2; 2 Cl 19:2; hence πηρὸς τῇ δ. maimed or blind in understanding 2 Cl 1:6 (cp. Ex 36:1 σοφὸς τῇ δ.; Job 9:4). In contrast, fixed on God (cp. Philochorus, cited 2, below) 1 Cl 35:5. Insight 1J 5:20 (Just., D. 5, 6 ἐπʼ ἄπειρον ἀεὶ τὴν δ. πέμπων). Of moral understanding Hb 8:10; 10:16 (both Jer 38:33); Hm 5, 2, 7; 11:1. W. heart and soul and mind (s. IDefixWünsch 1, 10) Mt 22:37; Mk 12:30 (ἐξ ὅλης τ. διανοίας Epict. 2, 2, 13); Lk 10:27 (Dt 6:5 v.l.); cp. 2 Cl 3:4. On τετρωμένοι κατὰ διάνοιαν GPt 7:26 s. τιτρώσκω.② mind as a mode of thinking, disposition, thought, mind (Jos., Ant. 2, 19; Ath. 32, 3) εἰλικρινὴς δ. 2 Pt 3:1; καθαρὰ δ. 1 Cl 21:8; ἁπλῆ δ. 23:1; ἄμωμος δ. ITr 1:1; ὑπερήφανος διανοίᾳ καρδίας αὐτοῦ (1 Ch 29:18; Bar 1:22) proud in the thoughts of his heart Lk 1:51; ἐχθρὸς τῇ δ. hostile in attitude Col 1:21; ἀπερισπάστῳ δ. w. undisturbed mind IEph 20:2. The mind becomes discouraged Hv 3, 11, 3; disturbed 2 Cl 20:1; corrupted away fr. the Lord Hs 4:7 (contrast Philochorus [IV/III B.C.]: 328 Fgm. 188b Jac. in a hymn to a goddess concerning the devotee’s ‘pure mind’). In imagery gird up the loins of the mind 1 Pt 1:13.③ mind focused on objective, purpose, plan (Jos., Vi. 158) εἰδὼς [τὴν δι]άνοιαν (as restored by edd., but w. proviso PEg2 p. 22 [s. ἄνοια]) PEg2 50f =ASyn. 280, 45. So prob. in 1 Cl 33:4, if κατὰ διάνοιαν (lacking in Lat., Syr., and Coptic transl.) is orig.: in accordance with plan.④ mind as fantasizing power, imagination, in an unfavorable sense 1 Cl 39:1.⑤ mind in sensory aspect, sense, impulse, in a bad sense (Num 15:39) pl. Eph 2:3.—B. 1240. EDNT. M-M. TW. Sv. -
11 στόμα
στόμα, ατος, τό (Hom.+; loanw. in rabb.).① mouthⓐ of humans or of beings whose appearance resembles that of humans: Mt 15:11a, 17; J 19:29; Ac 11:8; 23:2; 2 Th 2:8 (cp. Is 11:4; Ps 32:6); Rv 11:5.—Used in imagery Rv 1:16; 2:16; 3:16; 10:9f (cp. Ezk 3:1ff); 19:15, 21.—As an organ of speech Mt 15:11b, 18 (cp. Num 32:24); 21:16 (Ps 8:3); Lk 4:22; 11:54; Ro 10:8 (Dt 30:14); Eph 4:29; Js 3:10 (cp. Aesop, Fab. 35 P.=64 H./60 Ch./35 H-H.: ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος τὸ θερμὸν καὶ τὸ ψυχρὸν ἐξιεῖς=out of the same mouth you send forth warm and cold [of the person who blows in his hands to warm them, and on his food to cool it off]); 1 Cl 15:3 (Ps 61:5), 4 (Ps 77:36); 2 Cl 9:10; B 11:8; Hm 3:1. ἀπόθεσθε αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν put away shameful speech from your mouth = don’t let any dirty talk cross your lips Col 3:8. ἀκούειν τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Ac 22:14; 2 Cl 13:3; B 16:10 (cp. ParJer 6:24); ἀκ. ἀπὸ τοῦ στ. τινος (Polyaenus 8, 36 ἀπὸ στόματος τῆς ἀδελφῆς) Lk 22:71; ἀκ. τι διὰ τοῦ στ. τινος Ac 1:4 D; 15:7.—ἀνεῴχθη τὸ στ. αὐτοῦ (of a mute person) his mouth was opened (Wsd 10:21) Lk 1:64, words could now come out, as REB renders: ‘his lips and tongue were freed’. ἀνοίγειν τὸ στόμα τινός open someone’s mouth for him and cause him to speak 1 Cl 18:15 (cp. Ps 50:17). ἀνοίγειν τὸ (ἑαυτοῦ) στόμα open one’s (own) mouth to speak (ApcMos 21; ApcrEzk; s. ἀνοίγω 5a) Mt 5:2; 13:35 (Ps 77:2); Ac 8:35; 10:34; 18:14; GEb 34:60. οὐκ ἀνοίγει τὸ στ. αὐτοῦ=he is silent Ac 8:32; 1 Cl 16:7 (both Is 53:7; cp. Mel., P. 64; 462). For ἄνοιξις τοῦ στόματος Eph 6:19 s. ἄνοιξις. On στόμα πρὸς στόμα λαλεῖν speak face to face 2J 12; 3J 14 s. πρός 3aε. On ἵνα πᾶν στ. φραγῇ Ro 3:19 s. φράσσω.—There is no δόλος or ψεῦδος in the mouth of the upright Rv 14:5; 1 Cl 50:6 (Ps 31:2); esp. of God’s ‘Servant’ (Is 53:9) 1 Pt 2:22; 1 Cl 16:10; Pol 8:1.—στόμα stands for the person in the capacity of speaker (3 Km 17:24; 22:22; 2 Ch 36:21f): ἐκ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ Mt 12:34 (καρδία … στ. as TestNapht 2:6). διὰ στόματός τινος (ApcMos 16f; B-D-F §140) by (the lips of) someone Lk 1:70; Ac 1:16; 3:18, 21.—ἐν ἑνὶ στόματι with one voice (ἓν στόμα Aristoph., Equ. 670; Pla., Rep. 364a, Laws 1, 634e; Ael. Aristid. 51, 40 K.=I p. 544 D.; PGiss 36, 12 [161 B.C.] αἱ τέτταρες λέγουσαι ἐξ ἑνὸς στόματος; Pla., Rep. 364a) Ro 15:6; cp. 1 Cl 34:7.—For Mt 18:16; 2 Cor 13:1; Lk 19:22; Lk 21:15 s. 2.ⓑ of God (Dexippus of Athens [III A.D.]: 100 Fgm. 1, 7 Jac. ἡ τοῦ θεοῦ μαρτυρία διὰ στόματος; Theognis18; ParJer 6:12) Mt 4:4 (Dt 8:3); 1 Cl 8:4 (Is 1:20).ⓒ of animals and animal-like beings, mouth, jaws, of a fish (PGM 5, 280ff) Mt 17:27. Of horses Js 3:3; cp. Rv 9:17–9; a weasel B 10:8; lion (Judg 14:8) Hb 11:33; Rv 13:2; in imagery 2 Ti 4:17; an apocalyptic monster (Diod S 3, 70, 4 the Aegis: ἐκ τοῦ στόματος ἐκβάλλον φλόγα) Rv 12:15, 16b; 16:13abc; Hv 4, 1, 6; 4, 2, 4 (cp. Da 6:22 Theod.; JosAs 12:10).② the product of the organ of speech, utterance, mouth. By metonymy for what the mouth utters ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων (Dt 19:15) Mt 18:16; 2 Cor 13:1. ἐκ τοῦ στόματός σου κρινῶ σε Lk 19:22. ἐγὼ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν I will give you eloquence and wisdom Lk 21:15. S. also 1a.③ a geological fissure, mouth in imagery of the earth in which a fissure is opened (s. Gen 4:11) ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς Rv 12:16a.④ the foremost part of someth., edge fig. ext. of 1. The sword, like the jaws of a wild animal, devours people; hence acc. to OT usage (but s. Philostrat., Her. 19, 4 στ. τῆς αἰχμῆς; Quint. Smyrn. 1, 194; 813 and s. μάχαιρα 1; cp. στ.=‘point’ of a sword Hom. et al.; στόμα πολέμου Polemo Soph. B8 Reader p. 134) στόμα μαχαίρης the edge of the sword = the voracious sword (Josh 19:48; Sir 28:18; s. also μάχαιρα 1, end) Lk 21:24; Hb 11:34.—B. 228; esp. 860. DELG. M-M. TW. -
12 πνευματικός
πνευματικός, zum Winde, Hauche, Athem gehörig, μόριον, Organ zum Athemholen, Medic.; – windig, dem Winde od. Blähungen ausgesetzt, voll von Winden od. Blähungen, Arist. u. sp. Medic.; auch trans., blähend u. aufblasend, Ath. VII, 291 c, βρωμάτων πνευματικὰ καὶ δύςπεπτα; Sp. auch = beseelt, geistig, N. T.; Ggstz σωματικός, Plut. de san. tu. p. 389; – πνευματικοί hieß auch eine Sekte von Aerzten, welche Alles aus dem πνεῦμα in Physiologie u. Pathologie erklären wollten. – Sp., wie N. T., auch adv.
-
13 σύ-στοιχος
σύ-στοιχος, mit Andern zusammen, in derselben Reihe stehend, zu derselben Klasse, Ordnung gehörig; καὶ ὅμοια, Pol. 13, 8, 1; von demselben Geschlecht, Arist. oft, der z. B. top. 2, 9 τὰ δίκαια καὶ ὁ δίκαιος als σύστοιχος τῇ δικαιοσύνῃ bezeichnet, metaphys. 3, 2 u. s. das Vorige; er nennt unter den Elementen Luft und Feuer, wie Wasser und Erde σύστοιχα, dagegen Feuer und Wasser, Luft und Erde ἀντίστοιχα. Bei den Gramm. heißen die mit demselben Organ ausgesprochenen Buchstaben σύστοιχα, wie β, π, φ, dagegen die ihren Eigenschaften nach einander entsprechenden, wie π, κ, τ, ἀντίστοιχα, was, wie der Gebrauch des Arist. top. 2, 9, vgl. eth. Nicom. 1, 6, 7 u. metaph. 1, 5 ( τὰς ἀρχὰς δέκα λέγουσιν εἶναι τὰς κατὰ συστοιχίαν λεγομένας
ἕν – πλῆϑος
κ. τ. λ.), aus dem Unter- und Nebeneinanderschreiben zu erklären ist:
β. γ. δ.
π. κ. τ.
φ. χ. ϑ.
Dies wechselseitige Verhältniß der Buchstaben heißt συστοιχία u. ἀντιστοιχία.
-
14 φρήν
φρήν, ἡ, dor. φράν, gen. φρενός, plur. φρένες, – 1) bei den ältesten Schriftstellern das Zwerchfell, das Herz und Lunge von den übrigen Eingeweiden absondert, gew. im plur.; Hippocr.; bei Sp. διάφραγμα, vgl. Plat. Tim. 70 a τὰς φρένας διάφραγμα εἰς τὸ μέσον αὐτῶν τιϑέντες; Arist. H. A. 1, 17 gen. an. 2, 6; im eigtl. Sinne ἔβαλ', ἔνϑ' ἄρα τε φρένες ἔρχαται ἀμφ' ἀδινὸν κῆρ Il. 16, 481, vgl. 503; ὅϑι φρένες ἧπαρ ἔχουσιν Od. 9, 301; so auch noch ἀνεστενάχιζ' Ἀγαμέμνων νειόϑεν ἐκ κραδίης· τρομέοντο δέ οἱ φρένες ἐντός Il. 10, 10. So auch einzeln bei Folgenden: Αἴας ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pind. N. 7, 26, er stieß sich das Schwert durch die Brust; κραδία δὲ φόβῳ φρένα λακτίζει Aesch. Prom. 883; φρένας γὰρ εἰς αὐτὰς τυπείς 361; ἔτυψεν ὑπὸ φρένας, ὑπὸ λοβόν Eum. 153; ὁρῶμεν αὐτὴν πλευρὰν ὑφ' ἦπαρ καὶ φρένας πεπληγμένην Soph. Trach. 927. – Weil man aber das Zwerchfell als den Sitz aller geistigen Regungen und Fähigkeiten zu betrachten gewohnt war, als das rein körperliche Princip des geistigen Lebens (s. Nägelsbach homerische Theologie p. 334 ff.; das seelische Princip des geistigen Lebens, die geistige Seele ist ϑυμός, dessen Träger ebenfalls die φρένες sind, ἐς φρένα ϑυμὸς ἀγέρϑη Od. 5, 458, der Geist, Muth sammelte sich wieder in der Seele, ἐν φρεσὶ ϑυμός 8, 202. 13, 282. 487. 24, 321, dah. oft κατὰ φρένα καὶ κατὰ ϑυμόν [vgl. ϑυμός], auch ἐν φρεσὶν ἦτορ, κραδίη, Il. 16, 242. 435) – 2) die Seele, der Geist, Sinn, das Gemüth, übh. das Empfindungs-, Denk- u. Willensvermögen, oder wie auch wir es sinnlich bezeichnen, das Herz, der Sitz oder das Organ von μένος, νοῠς, μῆτις, βο υλή; dah. μένεος δὲ μέγα φρένες ἀμφιμέλαιναι πίμπλαντο Il. 1, 103 Od. 4, 661, wo das Beiwort noch die sinnliche Auffassung verräth; μένος ἐν φρεσὶ τιϑέναι Il. 21, 145 Od. 1, 89. Von allen Gemüthsaffectionen: Freude und Trauer, ὁ δὲ φρένα τέρπετ' ἀκούων, er ergötzte sein Herz, er freu'te sich in seinem Herzen, Il. 1, 474, wie τὸν δ' εὗρον φρένα τερπόμενον φόρμιγγι 9, 186; ἔνϑ' ὁρόων φρένα τέρψομαι 20, 23; γόῳ φρένα τέρπομαι Od. 4, 102; πάντες ἐτέρφϑησαν φρέν' ἀέϑλοις 8, 131; so auch γεγήϑει δὲ φρένα Νηλεύς Il. 11, 683, wie Od. 7, 106; τὴν δ' ἄχος ἕλε φρένα 19, 471, vgl. Il. 19, 125; von der Furcht, τρομέουσι δέ τε φρένα ναῦται δειδιότες 15, 627; νῦν δ' αἰνῶς δείδοικα κατὰ φρένα 1, 555; τῶν δὲ φρένες ἐπτοίηϑεν Od. 22, 298; vom Zorn, κεχολῶσϑαι ἐνὶ φρεσίν Il. 16, 61, wie ἀλλὰ μάλ' οὐκ Ἀχιλῆϊ χόλος φρεσίν 2, 241; von der Liebe, οὐ γὰρ πώποτέ μ' ὧδε ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν 3, 442; u. noch sinnlicher, vom Hunger, σίτου τε γλυκεροῖο περὶ φρένας ἵμερος αἱρεῖ 11, 89. – Vom Wissen: οὐδὲ τὸ οἶδε κατὰ φρένα Il. 5, 406; ὁ ἔγνω ᾗσιν ἐνὶ φρεσίν 1, 333. 16, 530; εὖ γὰρ δὴ τόδε ἴδμεν ἐνὶ φρεσίν 2, 301; εἰ γὰρ ἐγὼ τάδε ᾔδε' ἐνὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσιν 8, 366; ἀλλὰ σὺ μή τοι ταῦτα νόει φρεσί 9, 600, wie αὐτὸς σὺ μετὰ φρεσὶ σῇσι νόησον 20, 310; φράζεσϑον ἐν φρεσὶν ὑμετέρῃσιν 20, 116, u. öfter; νήπιοι· ἐκ γάρ σφεων φρένας εἵλετο Παλλάς 18, 311; so 19, 137 u. oft; u. ähnlich ἐκ δέ οἱ ἡνίοχος πλήγη φρένας, ἃς πάρος εἶχεν, 13, 394, vgl. 16, 403; εἰ δή ῥα τότε βλάπτε φρένας εὐρύοπα Ζεὺς ἡμετέρας 15, 724; ἐπεὶ φρένας ἄασεν οἶνος Od. 21, 297; dah. φρένας ἠλέ, Thörichter du am Geist, Il. 15, 128 Od. 2, 243. – Oefter im Ggstz gegen die körperliche Schönheit, οὐ ἕϑεν ἐστὶ χερείων, οὐ δέμας, οὐδὲ φυήν, οὔτ' ἂρ φρένας, οὔτε τι ἔργα Il. 1, 115; οὔ τοι δευόμενον, οὔτ' ἂρ φρένας, οὔτε τι εἶδος Od. 4, 264; so 8, 168 u. öfter. – Von der Entschließung, vom Willen, κακὰ δὲ φρεσὶ μήδετο ἔργα Il. 23, 176; μετὰ φρεσὶ μερμήριξα Od. 10, 438; auch ἐν φρεσὶ ποιεῖν Il. 13, 55; τῷ γὰρ ἐπὶ φρεσὶ ϑῆκε ϑεά, gab ihm den Gedanken, Entschluß ein, 1, 55, u. oft so, wie μετὰ φρεσὶ βάλλεσϑαί τι, Etwas überlegen, an Etwas denken, 9, 434. 14, 264 u. sonst; ἐν φρεσὶ ϑέσϑαι τι, Etwas überlegen, sich zu Herzen nehmen, 13, 121; σὺ σῇσιν ἔχε φρεσίν, behalte es im Herzen, 2, 33. – Von der Gesinnung, οὐδὲ Διὸς πεῖϑε φρένα Il. 12, 173; Διὸς ἐτράπετο φρήν· Ἑκτορέοις ἄρα μᾶλλον ἐπὶ φρένα ϑῆχ' ἱεροῖσιν 10, 45; ὁπλοτέρων ἀνδρῶν φρέ-νες ἠερέϑονται 3, 108; ἀκεσταί τοι φρένες ἐσϑλῶν 13, 115; στρεπταὶ μέν τε φρένες ἐσϑλῶν 15, 203; ᾧ οὔτ' ἂρ φρένες εἰσὶν ἐναίσιμοι, οὔτε νόημα γναμπτόν 24, 40, vgl. Od. 18, 215, u. öfter; u. geradezu wird ein menschliches Gefühl abgesprochen, ἐπεὶ οὔ οἱ ἔνι φρένες, οὐδ' ἠβαιαί Il. 14, 141; vgl. noch οὐκ ἄρα σοί γ' ἐπὶ εἴδεϊ καὶ φρένες ἦσαν Od. 17, 454; αἰδόμενος σῇσι φρεσί, dich scheuend in deinem Herzen, Iliad. 10, 237, wie εἰ δέ τινα φρεσὶν ᾑσι ϑεοπροπίην ἀλεείνει 11, 794; ὅ τι φρεσὶ σῇσι μενοινᾷς, was du in deinem Herzen dir vornimmst, Il. 14, 221. – Es geht beim Verbrennen des Todten mit der Vernichtung der φρένες auch der Geist unter, so daß es von den Schatten der Unterwelt heißt ψυχὴ καὶ εἴδωλον· ἀτὰρ φρένες οὐκ ἔνι πάμπαν, Il. 23, 104; nur Tiresias hat noch die φρένες, Τειρεσίου φρένες ἔμπεδοί εἰσιν Od. 10, 493; wenn aber die andern Schatten Blut trinken, erhalten auch sie das Bewußtsein wieder. – Auch den Thieren werden φρένες zugeschrieben, wenn ihnen Eigenschaften beigelegt werden, die den Thätigkeiten des menschlichen Geistes analog sind; so νεβροί, οὐδ' ἄρα τίς σφι μετὰ φρεσὶ γίγνεται ἀλκή, sie haben keinen Muth im Herzen, Il. 4, 245; λύκοι ἃς ὠμοφάγοι, τοῖσίν τε περὶ φρεσὶν ἄσπετος ἀλκή 16, 156; vom Löwen, τοῦ δ' ἐν φρεσὶν ἄλκιμον ἦτορ παχνοῦται 17, 111. – So auch bei Pind. u. Tragg., doch mehr geistig zu nehmen; φρενὶ ὀρϑᾷ, ἐλευϑέρᾳ, mit richtigem, freiem Sinne, Pind. Ol. 8, 24 P. 2, 57; ἔραται φρενί N. 10, 29; κουφότεραι φρένες ἀπειράτων Ol. 8, 61; φρὴν βουλαῖσι πράσσει N. 1, 27; κεχείμανται φόβῳ φρένες P. 9, 33; φρενῶν ταραχαί, von den Leidenschaften, namentlich dem Zorn, Gl. 7, 30; ἔξω φρενῶν 7, 47; σύνεσιν φρενῶν N. 7, 60; μαινομέναις φρεσίν P. 2, 26; κατέχει φρεσὶ νόον I. 3, 2; δαιμόνων ϑέλγει φρένας P. 1, 12; ἔρως ὑπέκνισε φρένας 10, 60; ἀμφικρέμανται φρένας ἐλπίδες I. 2, 43; μαινομένᾳ φρενί Aesch. Spt. 466; βαϑεῖαν ἄλοκα διὰ φρενὸς καρπούμενος 575; auch δακρυχέων ἐκ φρενός 902; ὡς πόλλ' ἀμαυρᾶς ἐκ φρενός μ' ἀναστένειν Ag. 532; μένει τὸ ϑεῖον δουλίᾳ περ ἐν φρενί 1054; φρενὸς ἐκ φιλίας τί ποτ' εἴπω 1496, wie λέξω τὸν ἐκ φρενὸς λόγον Ch. 105, das aus dem Herzen kommende Wort (s. nachher Soph.); ἐμὴν ἤλγυνεν ἐν στέρνοις φρένα 755; στυγεῖν μιᾷ φρενί Eum. 491; Διὸς γὰρ δυςπαραίτητοι φρένες Prom. 34; ἔννους ἔϑηκα καὶ φρενῶν ἐπηβόλους 442; τοία κακῶν ἔκπληξις ἐκφοβεῖ φρένας Pers. 598; φρένες γὰρ αὐτοῦ ϑυμὸν οἰακοστρόφουν 753; χαρᾷ δὲ μὴ 'κπλαγῇς φρένας Ch. 231; φόβος μ' ἔχει φρένας Suppl. 374; οὐ γάρ ποτ' εὔνουν τὴν ἐμὴν κτήσει φρένα Soph. Phil. 1205; ἐκτέταμαι φοβερὰν φρένα O. R. 153; ψυχῆς πλάνημα κἀνακίνησις φρενῶν 727; ἵλεῳ φρενὶ κατεύχετο Trach. 761; οὐδεὶς ἐρεῖ ποτ', ὡς ὑπόβλητον λόγον ἔλεξας, ἀλλὰ τῆς σαυτοῦ φρενός Ai. 477; σιγᾶν κελεύω, μηδ' ἀφεστάναι φρενῶν, und nicht unaufmerksam zu sein, Phil. 853; ποῖ φρενῶν ἔλϑω; was soll ich denken? O. C. 311; ταράσσομαι φρένας Ant. 1082; ἐπήβολος φρενῶν, des Verstandes mächtig, 488; τρομερὰν φρέν' ἔχω Eur. Phoen. 1291; οὐκέτι καϑαρὰν ἔχω φρένα Hipp. 1121; δέχεσϑαι τοὺς ξένους εὐπροςηγόρῳ φρενί Alc. 778, u. oft; φρένας ἔχων καὶ νοῦν Ar. Ran. 535; φρένες δειναὶ ϑεῶν Av. 1238. – In Prosa, doch selten: ἐν φρενὶ λαβόντες τὸν λόγον, zu Herzen nehmend, Her. 9, 10; τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες 3, 134; φρενῶν εἰς τὰ ἐμεωυτοῦ πρῶτα οὔκω ἀνήκω 7, 13; ἡ δὲ φρὴν οὐκ ἀνέλεγκτος Plat. Theaet. 154 d; πάντα τὰ τῶν φρενῶν ἐξητακότες ibid.; συμφορὰ τῶν φρενῶν Andoc. 2, 7, Wahnsinn; νοῦ καὶ φρενῶν ἀγαϑῶν καὶ προνοίας Dem. 25, 33; Plut.
-
15 χῡμός
χῡμός, ὁ, Saft, Flüssigkeit; Soph. frg. 162; Archedic. bei Ath. VII, 292 f (V. 9); Plat. Tim. 59 e; bes. der Geschmack, sowohl der Sinn des Geschmackes, als die Eigenschaft eines das Organ des Geschmackes durch seinen Saft afficirenden feuchten Körpers; so Arist. de anim. 3, 2 de sens. 1 u. öfter; die Griechen nahmen 9 Arten des Geschmackes an, ἁλμυρός, πικρός, όξύς, od. ὀξίνης, οἰνώδης, λιπαρός, στρυφνός, αὐστηρός, γλυκύς, δριμύς, Theophr. Hist. plant. 6, 4, Plut. qu. nat. 5.
-
16 ὄργανον
ὄργανον, τό (ΕΡΓ), das Werkzeug, das, womit man Etwas ins Werk setzt; ἀϑηρόβρωτον, Soph. frg. 404, der auch κλᾶε δ' ὀργάνων ὅτου ψαύσειεν οἷς ἐχρῆτο, Trach. 901, von dem vergifteten Gewande sagt; λογχοποιῶν ὄργανα Eur. Bacch. 1206, λαϊνέοις Ἀμφίονος ὀργάνοις Phoen. 116; ἔχων τι τοιοῦτον ὄργανον, οἷον οἱ σκυτοτόμοι, Plat. Conv. 191 a; ὁπόσα ἄλλα ὄργανα τῆς περὶ τὰ ἀμφιέσματα γενέσεως κοινωνεῖ, Polit. 281 e; σίδηρος καὶ χαλκὸς πολέμων ὄργανα, Legg. XII, 956 a, öfter; auch sogar ὄργανον ἐν ὄρεσιν, von Baumholz, Legg. 678 d; κυβευτικά, Aesch. 1, 59; Xen. u. Folgde, bes. von Maschinen, z. B. im Kriege; vgl. Pol. 1, 23, 5. 8, 7, 2; Arist. eth. 8, 11 nennt ὄργανον einen δοῦλον ἄψυχον, wie δοῦλος ein ὄργανον ἔμψυχον. Auch ὄργανα δι' ὧν αἰσϑάνεται ἡμῶν τὸ αἰσϑανόμενον ἕκαστον, Plat. Theaet. 185 c; dah. unser »Organ«. – Von musikalischen Instrumenten, πολύχορδα, πολυαρμόνια, Plat. Rep. III, 399 c; Arist. u. A. – Soph. brauchte es auch = ἔργον, das Werk selbst, μελίσσης κηρόπλαστον ὄργανον, frg. 464; vgl. Valcken. zum Schol. Eur. Phoen. 115.
-
17 ἈΚΟή
ἈΚΟή, ἡ (ἀκούω). 1) der Sinn des Gehörs, διεφϑαρμένος τήν ἀκοήν, taub, Her. 1, 38; ἀποστέρησις ἀκοῆς Thuc. 7. 70; oft bei Plat. in Vrbdg mit ὄψις, z. B. Phaed. 65 b; δι' ἀκοῆς αἰσϑέσϑαι Legg X. 900 a; ἐπιστήμην ἔχειν διὰ τῆς ἀκ. Isocr. 12, 150. – 2) das Organ des Hörens, das Ohr, ἡ ἀκοὴ πάσας φωνὰς δέχεται Xen. Mem. 1, 4, 6; Pherecrat. in B. A. 369, ἀπεσϑίει μου τήν ἀκοήν, Hermipp. Ath. XIV, 649 c, vgl. Sopat. Ath. II, 86 a; Plat. Tim. 33 c; τὰς ἀκοὰς ἀποφράττειν Luc. Philop. 1.; so übertr. ξένους λόγους μολεῖσϑαι εἰς ἀκοὴν ἐμήν, wie wir: werden mir zu Ohren kommen, Aesch. Prom. 692; ὀξεῖαν λόγοις ἀκοὴν διδούς, ein scharfes Ohr leihen, Soph. El. 30; vgl. τὰς ἀκοὰς ἀνατιϑέναι τινί Pol. 24, 5. – 3) das Gehörte, Gerücht, ἀκοῇ κλύειν Soph. Phil. 1348: ἀκοῇ εἰδέναι Thuc. 1, 4; Plat. oft, z. B. Tim. 23 a; Dem. 22, 13; so ἀκοῇ ἱστορέων Her. 2, 29; παραλαβεῖν 2, 148 ( ὁπόσων ἀκοὴν παρεδεξάμεϑα Tim. 23); ὅσον ἐπὶ μακρότατον οἷοί τ' ἐγενόμεϑα ἀκοῇ ἐξικέσϑαι 4, 16; τὰ ἀκοῇ λεγόμενα Thuc. 1. 23; ἔλεγε ἀκοῇ Her. 4, 16, wie Eur. I. T. 811; τὰς ἀκοὰς τῶν προγεγενημένων παρ' ἀλλήλων δέχονται, die Traditionen über die früheren Ereignisse, Thuc. 1, 20; ἐξ ἀκοῆς περί τινος λέγειν Phaed. 61 d; ἀκ. παλαιά Tim. 20 d; σκοτειναὶ ἀκοαί Criti. 109 e; ὄψεις καὶ ἀκοαί im plur., Theaet. 156 b; ἀκοήν, nach Hörensagen, Paus 5, 12, 1; ἀκοὴν μαρτυρεῖν, bezeugen, was man gehört hat, Is. 6, 53; Dem., nach dem nur τεϑνεῶτος οὐ ζῶντος ἀκ. μαρτ. erlaubt war, 46, 7; so ἀκοὴν τῶι' τετελευτηκότων διαμαρτυρεῖν 44, 55 u. ähnlich ἀκοὴν μηδεμίαν προςάγειν πρὸς τὸν ἀγῶνα, sich nicht auf ein Gerücht berufen, 57, 4; Pind. P. 1. 83 ἀκοὴ ἀστῶν βαρύνει, der Ruf bei den Bürgern. – S. auch ἀκουή.
-
18 ἦτορ
ἦτορ, ορος, τό (ἄω, ἄημι), fast nur im nom. u. acc., der dat. ἤτορι Simonids bei Ath. IX, 396 e, – das Herz, ἐν ἐμοὶ αὐτῇ στήϑεσι πάλλεται ἦτορ, mir schlägt das Herz in der Brust, Il. 22, 452; dah. das Leben, μήπως φίλον ἦτορ ὀλέσσῃς, 5, 250. 11, 115. 24, 50. Aehnlich ἀνέψυχον φίλον ἦτορ 13, 84, sie erholten sich; vgl. ἐπεὶ φίλον ἄϊον ἦτορ 15, 252; τοῠ δ' αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ, 21, 114 u. öfter; wie auch wir sagen: es brach ihm das Herz, gew. bei gewaltigem Schreck, wo die Pulse stocken. Uebertr. wie unser "Herz", als Organ von Freude u. Schmerz, Il. 9, 9. 21, 389. 22, 166 Od. 1, 48; βοᾷ μελέων ἔνδοϑεν ἦτορ Aesch. Pers. 953 (sonst nicht bei Tragg.); Hoffnung u. Muth, Furcht u. Feigheit, Il. 3, 31. 5, 529. 15, 166. 16, 242. 19, 169 Od. 4, 774. 467. 481; dah. χάλκεον ἦτορ, Il. 2, 490; Wünsche u. Neigungen, 19, 307 Od. 19, 136 u. oft. Hom. verbindet auch ἐν δέ οἱ ἦτορ στήϑεσσι λασίοισι διάνδιχα μερμήριξεν, Il. 1, 188, vgl. 15, 252; τί σφῶϊν ἐνὶ φρεσὶ μαίεται ἦτορ, 8, 413; sogar ἐν δέ τέ οἱ κραδίῃ στένει ἄλκιμον ἦτορ, 20, 169, während sonst κραδίη dem ἦτορ gleichbedeutend gebraucht wird; Pind. vrbdt ἄλκιμον ἧτορ, N. 8, 24, u. εἰ δ' ἄεϑλα γαρύεν ἔλδεαι φίλον ἦτορ, Ol. 1, 4. Sp. D., wie Ap. Rh. ἐν δέ οἱ ἦτορ χαίρει 4, 169, τὰς λίπεν ἦτορ, sie starben, Qu. Sm. 1, 257.
-
19 αισθητηρίοις
-
20 αἰσθητηρίοις
См. также в других словарях:
Organ — • A musical instrument which consists of one or several sets of pipes, each pipe giving only one tone, and which is blown and played by mechanical means. Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Organ Organ … Catholic encyclopedia
Organ — Or gan, n. [L. organum, Gr. ?; akin to ? work, and E. work: cf. F. organe. See {Work}, and cf. {Orgue}, {Orgy}.] [1913 Webster] 1. An instrument or medium by which some important action is performed, or an important end accomplished; as,… … The Collaborative International Dictionary of English
Organ — may refer to the following: Contents 1 Biology and medicine 2 Music 3 Organizations and government 4 Media Biology … Wikipedia
Organ — (von altgriechisch: ὄργανον organon = „Werkzeug“) ist: in der Biologie ein Körperteil bzw. eine Funktionseinheit aus verschiedenen Geweben, siehe Organ (Biologie) ein japanischer Horrorfilm, siehe Organ (Film) in der Rechtswissenschaft die… … Deutsch Wikipedia
Organ — Organ: Das seit dem 18. Jh. belegte Fremdwort, das jedoch schon im 16.–18. Jh. in den nicht eingedeutschten Formen »Organum«, »Organon« (Plural »Organa«) auftritt, ist aus lat. organum »Werkzeug; Musikinstrument, Orgel« entlehnt, das seinerseits… … Das Herkunftswörterbuch
organ — or‧gan [ˈɔːgən ǁ ˈɔːr ] noun [countable] formal 1. a magazine or newspaper which presents the ideas and opinions of a political party or other organization: • These newspapers were essentially house organs for political factions. • a copy of the… … Financial and business terms
Organ — Sn std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. organum Werkzeug, Instrument , dieses aus gr. órganon, einer ablautenden Bildung zu gr. érgon (Energie). Die heutigen Bedeutungen gehen im wesentlichen von der Grundbedeutung eines Elements mit… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
organ — [ôr′gən] n. [ME organe < OE organa & OFr organe, both < L organum, tool, implement (in LL(Ec), a church organ) < Gr organon, an implement, engine < ergon,WORK] 1. a) a large wind instrument consisting of various sets of pipes which,… … English World dictionary
organ — òrgān m <G orgána> DEFINICIJA 1. anat. a. dio organizma s funkcijom po kojoj se ob. imenuju [dišni organi; govorni organi] b. ljudski glas, ukupnost odlika u snazi, boji itd. [lijep organ; snažan organ] c. razg. muški spolni organ 2. a.… … Hrvatski jezični portal
organ — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. organnie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} część organizmu o określonej budowie i funkcji oraz o określonym położeniu względem innych części; narząd : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Organ — País … Wikipedia Español