Перевод: с английского на русский

с русского на английский

nervously

  • 21 shut

    ʃʌt
    1. гл.
    1) закрывать(ся), запирать(ся), затворять(ся)
    2) закрывать, складыватьshut away shut down shut in shut off shut out shut to shut up to be/get shut of smth. ≈ освободиться/избавиться от чего-л. to shut one's hands of smth. ≈ освободиться/избавиться от чего-л.
    2. прил. закрытый, запертый to keep one's mouth shut ≈ держать язык за зубами Syn: closed( специальное) дверь, дверца( специальное) крышка конец дня;
    сумерки спай, место сварки или пайки закрытый, запертый - to keep one's mouth * держать язык за зубами - I was faced with a * door я оказался перед запертой дверью затворять, закрывать - to * a gate закрыть калитку - to * a drawer закрыть ящик - to * the lid захлопнуть крышку - to * the door on smb. закрыть перед кем-либо дверь;
    отказать кому-либо от дома - to * the door on proposals решительно отвергнуть предложения - to * one's ears to smth. отказываться слушать что-либо - to * one's eyes закрыть глаза - he opened and * the book nervously он нервно открывал и закрывал книгу - he * the door after him он (вышел и) закрыл за собой дверь - she * the gate behind him она закрыла за ним ворота затворяться, закрываться - the door * with a slam дверь с шумом захлопнулась - the door *s of itself дверь закрывается сама - the door *s easily дверь закрывается легко перекрывать, блокировать - to * a passage перекрыть проход - to * ports by blockade блокировать порты сжимать - to * one's lips сжимать губы - to * one's mouth молчать, держать язык за зубами - to * smb.'s mouth (грубое) заткнуть кому-либо рот - flowers that * at night цветы, закрывающиеся ночью закрывать, прекращать работу - the shops are * магазины закрыты - the cafes never seemed to * казалось, что кафе никогда не закрываются запирать - I need a lock to * my chest мне нужен замок, чтобы запереть сундук - to * the cottage (up) for the winter заколотить дачу на зиму - to * in a closet запереть в чулане - to * in prison заключить в тюрьму складывать, закрывать - to * a knife закрыть нож - to * a fan сложить веер защемлять - to * a finger in a door прищемить палец дверью (специальное) выключать, останавливать сваривать > to be * of smth., to * one's hands of smth. освободиться от чего-либо > to * one's face (грубое) замолчать, заткнуться ~ up забить, заколотить;
    to be shut up сидеть взаперти shut закрывать (магазин) ~ закрытый, запертый ~ закрытый ~ (~) затворять(ся), закрывать(ся), запирать(ся) ~ складывать, закрывать;
    to shut a fan сложить веер;
    to shut an umbrella закрыть зонтик ~ складывать, закрывать;
    to shut a fan сложить веер;
    to shut an umbrella закрыть зонтик ~ складывать, закрывать;
    to shut a fan сложить веер;
    to shut an umbrella закрыть зонтик ~ down закрывать;
    захлопывать ~ down закрывать (предприятие) ~ down опускаться( о тумане и т. п.) ~ down прекращать работу (на предприятии) ~ down прекращать работу (о предприятии) ~ in загораживать (свет и т. п.) ~ in запирать ~ into запирать ~ into прищемлять ~ off выключать (воду, ток, пар и т. п.) ~ off изолировать( from) to ~ one's ears (to smth.) не слушать, игнорировать, пропускать мимо ушей to ~ one's eyes (to smth.) закрывать глаза( на что-л.), не замечать( чего-л.) ~ out загораживать;
    shut to закрывать(ся) наглухо;
    shut the box to закройте ящик ~ out исключать (возможность) ~ out не допускать;
    не впускать ~ out загораживать;
    shut to закрывать(ся) наглухо;
    shut the box to закройте ящик ~ out загораживать;
    shut to закрывать(ся) наглухо;
    shut the box to закройте ящик ~ up забить, заколотить;
    to be shut up сидеть взаперти ~ up заключить( в тюрьму) ~ up закрыть (магазин, предприятие) ~ up груб. (заставить) замолчать;
    shut up! замолчи!, заткнись! ~ up груб. (заставить) замолчать;
    shut up! замолчи!, заткнись!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shut

  • 22 shut

    1. [ʃʌt] n
    1. спец.
    1) дверь, дверца
    2) крышка
    2. поэт. конец дня; сумерки
    3. спай, место сварки или пайки
    2. [ʃʌt] a
    закрытый, запертый
    3. [ʃʌt] v (shut)
    1. 1) затворять, закрывать

    to shut a gate [a window] - закрыть калитку [окно]

    to shut a drawer - закрыть /задвинуть/ ящик

    to shut the door on /to, against/ smb. - а) закрыть перед кем-л. дверь; б) отказать кому-л. от дома

    to shut one's ears [one's mind] to smth. - отказываться слушать [понимать] что-л.

    he opened and shut the book nervously - он нервно открывал и закрывал книгу

    2) затворяться, закрываться

    the door shuts easily [hard] - дверь закрывается легко [туго]

    3) перекрывать, блокировать
    2. сжимать

    to shut one's lips [one's teeth] - сжимать губы [зубы]

    to shut one's mouth - молчать, держать язык за зубами

    to shut smb.'s mouth - груб. заткнуть кому-л. рот

    flowers that shut at night - цветы, закрывающиеся /смыкающие лепестки/ ночью

    3. закрывать, прекращать работу

    the cafés never seemed to shut - казалось, что кафе никогда не закрываются

    4. запирать

    I need a lock to shut my chest - мне нужен замок, чтобы запереть сундук

    to shut in prison - заключить /посадить/ в тюрьму

    5. складывать, закрывать

    to shut a knife [an umbrella] - закрыть /сложить/ нож [зонтик]

    6. защемлять
    7. спец. выключать, останавливать
    8. метал. сваривать

    to be /to get/ shut of smth., to shut one's hands of smth. - освободиться /избавиться/ от чего-л.

    to shut one's face /one's head/ - груб. замолчать, заткнуться

    НБАРС > shut

  • 23 have one on edge

    Общая лексика: (начать) действовать на нервы (After a while another man aproached us. He was behaving rather nervously, and soon had me on edge too (Roshwald)), до смерти надоесть

    Универсальный англо-русский словарь > have one on edge

  • 24 crush

    1. I 2. II
    1) crush in some manner this new fabric (such silk, this material, cotton, rayon, etc.) crushes easily эта новая ткань и т. д. сильно мнется /сминается/
    2) crush somewhere he managed to crush in ему удалось втиснуться; they crushed past расталкивая всех, они прошли мимо
    3. III
    1) crush smth., smb. crush sugar (eggshell, nuts, etc.) толочь сахар и т. д.; crush stone (quartz, etc.) дробить камень и т. д.; crush fruit (cane, the leaves, grapes, etc.) давить фрукты и г. д, wine is made by crushing grapes чтобы сделать вино, надо выжать сок из винограда; crush a box (a hat, a toy, etc.) смять /сломать/ коробку и т. д, don't crush this basket, it has flowers in it не раздави корзину, в ней цветы; crush insects (a black beetle, a snake, etc.) давать насекомых и т. д.
    2) crush smb. crush the enemy уничтожать /сокрушать, разбить/ врага; crush a rebellion подавить восстание; crush smth. crush smb.'s feelings (the feeling of pity, the growing admiration, etc.) подавлять чьи-л. чувства и т. д.
    4. IV
    crush smth. in some manner crush smth. deliberately (angrily, impatiently, etc.) намеренно и т. д. раздавать что-л.; he was nervously crushing the card (his handkerchief, his cap, etc.) он нервно мял открытку и т. д.
    5. VI
    crush smth. into some state crush smth. flat расплющить что-л.
    6. XI
    1) be crushed in some manner the vase is crushed to pieces вазу разбили вдребезги /на кусочки/; he was crushed to death его раздавали насмерть; be (get) crushed in some manner her dress is (got) crushed badly у нее сильно /очень/ помято /мятое/ платье; be crushed in some place be crushed in the ice быть затертым во льдах; be crushed by smth. be crushed by the crowd (by a heavy waggon, etc.) быть раздавленным толпой и т. д.; be crushed at some time we were nearly crushed while leaving the theatre при выходе из театра нас чуть не раздавили
    2) be crushed our hopes have been crushed наши мечты разбиты; be crushed by /with/ smth. be crushed by the news (by that stroke of misfortune, by the circumstances, etc.) быть сраженным этой новостью и т.д.; he was quite crushed by the announcement он был совершенно подавлен этим сообщением; be crushed with shame (with grief, etc.) быть сломленным позором и т. д.
    7. XVI
    crush into /through/ smth. they all tried to crush into the front seats (into a small room, through the passage, etc.) они все пытались протиснуться на передние места и т. д.
    8. XXI1
    1) crush smb., smth. with (under) smth. crush a fly (a leaf, etc.)with the hand раздавить муху и т. д. рукой;. crush a beetle (a worm) with the foot /under the feet/ растоптать /наступать на/ жука (червяка); crush smth., smb. to smth. crush the cup (tumblers, etc.) to pieces разбить вдребезги чашку и т. д, crush a woman to death смять /раздавить/ женщину насмерть; crush smth. from smth. crush the juice from the grapes (from oranges, from tomatoes, etc.) давить /выжимать/ сок из винограда и т. д.
    2) crush smb. with smth. crush a person with a haughty (an icy) look сразить человека высокомерным (ледяным) взглядом
    3) crush smb., smth. into (through, etc.) smth. crush people into a small room (all these things into the box, etc.) втаскивать всех людей в маленькую комнатушку и т. д, crush one's way through the crowd протаскиваться / пробираться/ сквозь толпу
    9. XXII
    crush smth. by doing smth. crush one's leg in falling раздробить ногу при падении; crush a box by sitting on it раздавать коробку, сев на нее

    English-Russian dictionary of verb phrases > crush

  • 25 shake

    1. I
    1) the earth shook (was shaking) земля дрожала /тряслась/; why are all the windows shaking? почему дрожат все стекла?; he could not hold the glass to his mouth shake his hands were shaking он не мог поднести стакан к губам; у него дрожали /тряслись/ руки; shiver and shake дрожать всем телом
    2) his courage began to shake мужество начало ему изменять
    2. II
    shake in some manner shake to and fro качаться из стороны в сторону; shake all over дрожать всем телом
    3. III
    1) shake smth., smb. shake a mat (a cloth, a rug, a carpet, etc.) вытряхивать коврик и т.д.; he took off his coat and shook it он снял пиджак и вытряхнул его; shake hands пожать друг другу руки, обменяться с кем-л. рукопожатием; shake one's head отрицательно покачать головой; shake a closed door дергать закрытую дверь; the wind shook the windows (the trees, the branches, etc.) от ветра дрожали стекла и т.д.: he, shook the tree and a cloud of leaves fell to the ground он потряс дерево, и на землю дождем посыпались листья; his heavy steps shook the whole house от его тяжелых шагов сотрясался весь дом: he took the child by the shoulder and shook him он схватил ребенка за плечи и начал его трясти id shake smb. оторваться /уйти/ от преследования; can't you shake him (the tail)? неужели ты не можешь отделаться /отвязаться, оторваться/ от него (от "хвоста")?
    2) shake smth., smb. shake smb.'s faith (smb.'s trust, smb.'s composure, smb.'s resolution, smb.'s calm, the credit of a bank, smb.'s credit, the very foundations of society, etc.) поколебать /подорвать/ чью-л. веру и т.д.; it has shaken his health это подорвало его здоровье; her story shook his indifference ее история нарушила его невозмутимость, ее истерия взволновала его; the prosecution was unable to shake the witness обвинителю не удалось запутать свидетеля
    3) shake smth. events that have shaken the country события, которые потрясли страну
    4. IV
    shake smth. in some manner shake smth. gently (vigorously, etc.) слегка /легонько/ и т.д. встряхивать что-л.; shake smb. in some manner shake smb. rudely (threateningly, nervously, etc.) грубо и т.д. трясти кого-л.
    5. XI
    1) be shaken the ranks were shaken but not broken ряды дрогнули, но не подались; be shaken by smth. a reed shaken by the wind тростник, качающийся /гнущийся/ на ветру || the medicine is to be shaken before use лекарство надо взбалтывать перед употреблением
    2) be shaken by (at, with) smth. be shaken by the news содрогнуться, узнав новость; he was shaken at her appearance его потряс ее вид; I was deeply shaken with her death (by what I heard) я был глубоко потрясен ее смертью (тем, что я услышал); the theory was shaken by new facts новые факты поколебали эту теорию || she has been shaken out of all reason она была так потрясена, что-перестала соображать
    6. XVI
    shake with /from/ smth. shake with cold (with fear, with fright, with emotion, from weakness, from cowardice, etc.) дрожать от холода и т.д.; he was shaking with fever его лихорадило /трясла лихорадка/; his voice was shaking with excitement голос у него дрожал /прерывался/ от возбуждения; she shook with laughter она тряслась от смеха; he was shaking from head to foot он весь дрожал, он дрожал всем телом; the house shook from the violence of the explosion взрыв был такой сильный, что задрожал дом; shake in smth. shake in the storm (in the gale, etc.) дрожать /содрогаться/ от [порывов] бури и т.д.; the trees (the branches) shook in the wind деревья (ветви) гнулись от ветра; he was shaking in his shoes coll. у него сердце в пятки ушло; shake off smth. the mud will shake off your shoes easily when it dries когда грязь высохнет, она легко стряхнется /счистится/ с ботинок aux let's shake on it! coll. по рукам!
    7. XVIII
    shake oneself the dog shook himself when he came out of the water когда собака вылезла из воды, она сразу отряхнулась; shake oneself free /loose/ высвободиться, стряхнуть с себя [что-л.] (веревки, одежду и т.п.)
    8. XIX1
    shake like smb., smth.,like a wet puppy (like a frightened child, etc.) дрожать как мокрый щенок и т.д.; shake like an aspen leaf дрожать как осиновый лист
    9. XXI1
    1) shake smth. out of /from /smth. shake the pepper out of the pot (crumbs out of the bag, sand out of one's shoes, etc.) вытряхивать перец из перечницы и т.д.; shake the cloth out of the window вытряхивать скатерть в окно; shake leaves (fruit) from a tree стряхивать /отрясать/ листья /плоды/ с дерева; shake smth. on smth. he shook salt on his meat (on his food, etc.) он посыпал соль на /посолил/ мясо и т.д.; shake smth. off smth. shake snow off one's clothes (dust off the coat, rain off one's hat, dry mud off one's shoes, etc.) стряхивать снег с одежды и т.д.; shake all the leaves off a tree сорвать все листья с дерева; shake smb. by smth. shake a man by the shoulder (a boy by the hand, a girl by the sleeve, etc.) (потрясти человека за плечо и т.д.; shake smth. at smth. he shook his head at the plan он [с сожалением] покачал головой, когда узнал о нашем плане; shake smth. at smb. shake one's fist at a man (one's finger at a naughty girl, one's hand at smb., one's stick at a dog, etc.) (по)грозить человеку кулаком и т.д.; shake smth. to smth. the earthquake shook the house to its foundations во время землетрясения дом задрожал до самого основания; shake one's head in answer to a question отрицательно покачать головой в ответ на вопрос; shake smth. for smth. shake a tree for chestnuts (for apples, etc.) потрясти дерево, чтобы каштаны и т.д. упали на землю || shake one's fist in smb.'s face размахивать кулаком перед чьим-л. лицом
    2) shake smth. in smth. shake his faith in her honesty (their belief in my courage. the man's trust in Providence, etc.) поколебать его веру в ее честность и т.д.; shake smth. in smb. you have shaken my confidence in him вы поколебали мое доверие к нему; shake smth. to smth. these events shook the country (the government) to its foundations эти события расшатали /ослабили/ страну (правительство) до самого основания
    3) shake smb. out of smth. shake him out of his indifference (him out of his lethargy, her out of her sleep, etc.) вывести его из состояния безразличия и т.д. (резким поступком, высказыванием и т.п.)
    10. XXII
    shake smth. before doing smth. shake the bottle well before using перед употреблением взбалтывать (надпись)

    English-Russian dictionary of verb phrases > shake

  • 26 twist

    1. I
    1) the road (the stream, the river, the path, etc.) twists and turns дорога и т.д. вьется /извивается/; he twisted and turned trying to find a comfortable position он ворочался с боку на бок, стараясь найти удобное положение
    2) my ankle twisted у меня подвернулась нога
    2. II
    twist in some manner he twisted restlessly он беспокойно ворочался с боку на бок; the path twists a good deal дорожка делает много поворотов; twist somewhere the stream twists in and out among the rocks ручей [змейкой] вьется среди скал; smoke was twisting upwards дым вился, поднимаясь вверх
    3. III
    twist smth.
    1) twist the key (an iron rod, a stick, etc.) сгибать /гнуть/ ключ и т.д.; twist a scarf (a handkerchief, etc.) скручивать шарф и т.Л; twist thread (wool, cotton, silk, etc.) сучить нить и т.д.; twist a garland сплетать /плести/ гирлянду; twist a wet cloth выжимать /выкручивать/ мокрую тряпку; twist smb.'s arm (smb.'s leg) выворачивать /крутить/ кому-л. руку (ногу); twist one's knee (one's ankle, etc.) вывихнуть колено и т.д.; twist smb.'s neck свернуть кому-л. шею; he fell and twisted his wrist он упал и вывихнул руку
    2) twist one's mouth (one's face) скривить физиономию, корчить гримасу
    3) twist the truth (the meaning of words, the facts, the sense, a passage, etc.) искажать истину и т.д.; he twisted my words он исказил мои слова
    4. IV
    twist smth. in some manner
    1) twist wires (things, strings, etc.) together сплетать /скручивать/ провода и т.д. [вместе]; twist the cap clockwise повернуть крышку направо; she was nervously twisting her ring она нервно вертела кольцо на пальце
    2) twist one's face comically скорчить смешную гримасу
    5. VI
    twist smth. into some state twist smth. apart /open/ расплетать что-л.
    6. VII
    1) twist smth. to do smth. he twisted his head to have a better look он повернул голову, чтобы ему было лучше видно
    2) twist smth. so as to do smth. twist what is said so as to give a wrong impression исказить сказанное, чтобы создать ложное впечатление
    7. XI
    1) be twisted from smth. this rope is twisted from many threads этот канат свит из множества нитей; be twisted in smth. a few wild flowers were twisted in her hair в ее волосы было вплетено несколько полевых цветов
    2) be twisted the key is twisted ключ изогнут; be twisted with smth. his face was twisted with pain его лицо было искажено от боли
    8. XVI
    twist round (on, etc.) smth. creepers twist round (on) their props вьюны вьются вокруг подпорок (на подпорках); the thief twisted out of the policeman's arms воришка вывернулся из рук полицейского; the snake twisted through the grass змея, извиваясь, ползла в траве; the metal twisted with heat металл коробился от высокой температуры
    9. XXI1
    1) twist smth., smb. on (round, etc.) smth. twist one's ring on the finger вертеть /поворачивать/ кольцо на пальце; twist a ribbon round smth. перевязывать что-л. лентой; twist silk thread round a reel наматывать шелковую нить на катушку; twist one's muffler round one's neck обмотать шею шарфом; twist ribbons round the pole (wreaths round a column, etc.) обвивать шест лентами и т.д.; she twisted her hair round her finger to make it curl она накрутила волосы на палец, чтобы они вились; twist a person round one's little finger coll. подчинить кого-л. своему влиянию, крутить кем-л. как хочешь; twist smth. into smth. twist flowers into a wreath (flowers into a garland, pieces of straw into a rope, threads into yarn, etc.) плести венок из цветов и т.д.; twist the dough into funny shapes делать из теста затейливые формы; twist smth. out of smth. he twisted the stick out of my hand он выдернул палку у меня из рук || twist one's way through the crowd пробираться зигзагами через толпу
    2) twist smth. into smth. twist smb.'s words into a confession (into an admission of error, etc.) искажать /передергивать/ чьи-л. слова так, чтобы их можно было истолковать как признание и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > twist

  • 27 thinny

    сущ.; SK, DT
    ••
    червоточина, (исстончина)
    Место, где ткань реальности истончилась до предела.

    But now we have come to a thinny. We must be very careful.” / “A thinny?” Jake asked, looking around nervously. / “Places where the fabric of existence is almost entirely worn away. There are more since the force of the Dark Tower began to fail. Do you remember what we saw below us when we left Lud?” — Но сейчас мы подошли к червоточине, а потому требуется предельная осторожность. / – Червоточине? – Джейк нервно огляделся. / – Так называется место, где ткань реальности истончается до предела. Их стало больше с тех пор, как Темная Башня начала терять силу. Помнишь, что мы видели под нами, когда выезжали из Лада? (ТБ 4)

    This is one of those worlds; the thinny we can hear is one of those doors… only one much bigger than the ones we found on the beach. — Сейчас мы в одном из таких миров. Червоточина, которую мы слышим, – одна из дверей… только гораздо больше тех, что мы нашли на берегу океана. (ТБ 4)

    Jake took two shells and put them in his ears. Eddie took the last two, but first he tried the ones he’d shaken from the box. They muffled the sound of the thinny, but it was still there, vibrating in the center of his forehead, making his eyes water the way they did when he had a cold, making the bridge of his nose feel like it was going to explode. — Джейк взял два патрона, вставил в уши. Эдди достались два последних, но сначала он воспользовался своими, которые вытряхнул из коробки. Они приглушили звук, но он остался, вибрируя в центре лба, заставляя глаза слезиться, как при простуде, а в переносице возникло такое ощущение, что она раздувается и вот-вот взорвется. (ТБ 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > thinny

  • 28 cheek

    He scratched the white stubble whiskers on his cheek nervously. — Он взволнованно поскреб седую щетинистую щеку. Rain like tears shed for him that lay upon her softly shining porcelain cheeksКапли дождя матово светились на ее фарфоровой коже, точно слезы, пролитые из-за него и для него

    English-Russian phrases dictionary > cheek

  • 29 drag

    [dræg] 1. гл.
    1)
    а) тянуть, тащить, волочить

    to drag a suitcase / sack— тащить чемодан, мешок

    Drag the chair over here so I can stand on it. — Подтащи сюда стул, чтобы я мог на него встать.

    Syn:
    pull 2., haul 2., lug 2.
    б) тащиться, волочиться; тянуться
    Syn:
    trail 2., lug 2.
    2) тащиться, медленно двигаться

    Traffic during the rush hour just drags. — Транспорт в часы пик еле ползёт.

    3) = drag on
    а) тянуться медленно, скучно; затягиваться

    The events of the day drag themselves on tediously. — День тянулся медленно и скучно.

    The lawsuit dragged on for years. — Тяжба тянулась многие годы.

    The writer dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself. — Писательница много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой.

    Syn:
    4) продолжать всё то же; тянуть, затягивать

    Like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lost. — Как многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени.

    5) разг. тащить, принуждать пойти (куда-л.)

    to drag smb. to the dentist — заставить кого-л. пойти к стоматологу

    6) втягивать, впутывать, вовлекать

    Don't try to drag me into your plans. — Не пытайся впутать меня в свои планы.

    I was dragged into helping with the concert. — Меня вынудили принять участие в подготовке концерта.

    Syn:
    8) амер.; разг. затягиваться ( сигаретой)

    He lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervously. — Он прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся.

    9) углублять дно ( водоёма) драгой, драгировать
    Syn:
    11) ловить с помощью невода, трала, бредня
    12) с.-х. боронить с помощью тяжёлой бороны
    14) жарг. арестовывать

    If you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on. — Если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его подловить.

    15) информ. перетаскивать, буксировать (объект на экране, нажав клавишу мыши)
    ••

    to drag smb. / smb.'s (good) name throught the mud / mire — поливать кого-л. грязью, втаптывать в грязь чьё-л. доброе имя

    to drag one's feet — неохотно, лениво делать что-л.

    Look what the cat dragged in! — Смотрите, кого нелёгкая принесла!

    - drag down
    - drag in
    - drag out
    - drag up
    - drag smb. kicking and screaming
    2. сущ.
    1) медленное, тяжёлое движение
    3) помеха; обуза, бремя

    to be a drag on a person — быть для кого-л. обузой

    4) надоедливый человек, зануда

    Don't be such a drag - come along with us. — Не будь таким занудой - пошли с нами.

    Syn:
    7) экипаж, запряжённый четвёркой, у которого имеются сиденья внутри и наверху
    8) жарг. легковой автомобиль
    9) бредень, невод
    10) драга; землечерпалка
    14) тормоз, тормозной башмак
    15) охот.
    16) вытягивание лески ( при ужении); устройство в рыболовной катушке
    17) физ. сопротивление движению тела сквозь газ или жидкость ( в аэрогидродинамике)
    18) авиа; авто лобовое сопротивление
    19) обратное вращение, которое подающий придаёт мячу ( в крикете)
    20) медленный танец; музыка для такого танца
    21) амер.; разг. танцевальный вечер
    22) разг. затяжка ( при курении); перекур

    She took a long drag on her cigarette. — Она глубоко затянулась.

    We stopped beside a little trickle of water for ten minutes' break and a drag. — Мы остановились у небольшого ручейка для десятиминутной передышки и перекура.

    23) преим. амер.; разг. улица, дорога
    24) женская одежда, надеваемая трансвеститами
    25) амер.; жарг. влияние, протекция, блат
    26) жарг. трёхмесячный срок заключения в тюрьме
    27) амер.; авто; = drag race

    Англо-русский современный словарь > drag

  • 30 feverishly

    ['fiːv(ə)rɪʃlɪ]
    нареч.
    лихорадочно; возбуждённо, взволнованно
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > feverishly

  • 31 swallow

    I ['swɔləu] 1. сущ.

    to drink smth. at one swallow — выпить что-л. одним глотком

    I took a swallow of brandy. — Я глотнул бренди.

    Syn:
    Syn:
    Syn:
    2. гл.
    1) = swallow down глотать, проглатывать

    to swallow nervously / hard — нервно сглотнуть

    The snake swallowed its prey whole. — Змея проглотила свою добычу целиком.

    Nasty medicine is difficult to swallow down. — Очень трудно принимать противные на вкус лекарства.

    2) = swallow up поглощать

    Small companies are swallowed up by huge multinationals. — Мелкие компании поглощаются гигантскими транснациональными корпорациями.

    She was swallowed up in the crowd. — Она затерялась в толпе.

    The building was swallowed up by flames — Огонь охватил здание.

    Half of my salary is swallowed up by rent. — Аренда квартиры съедает половину моей зарплаты.

    I wished the ground would swallow me up. — Я готов был провалиться сквозь землю (от стыда).

    I found his story a bit hard to swallow. — Его рассказ показался мне не очень правдоподобным.

    5) брать назад, отрекаться

    to swallow one's words — отрекаться от своих слов, брать свои слова назад

    6) подавлять, сдерживать
    ••

    to swallow the bait — попасться на удочку, клюнуть на что-л.

    II ['swɔləu] сущ.; зоол.
    2) разг. шпионка
    ••

    One swallow does not make a summer. посл. — Одна ласточка ещё не делает весны.

    Англо-русский современный словарь > swallow

  • 32 fussily

    Англо-русский синонимический словарь > fussily

  • 33 violation\ of\ phraseological\ units

    restoring the literal original meaning of the word, which lost some of its semantic independence and strength in a phraseological unit or cliche. (A.V.K.)

    Little John was born with a silver spoon in his mouth which was rather curly and large. (J.Galsworthy)

    After a while and a cake he crept nervously to the door of the parlour. (A.Tolkien)

    See: cluster SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > violation\ of\ phraseological\ units

  • 34 bend

    I [bend] n
    1) изгиб, поворот

    Be careful, there's a sharp bend ahead. — Осторожно, впереди крутой поворот!

    - sudden bend
    - river bend
    - hairpin bend U
    - at the bend of the road
    - there is a sharp bend in the road
    - road makes many bends
    - front bend
    - with a slight bend of the head II [bend] v
    1) гнуть, сгибать, наклонять

    He bent his head. — Он наклонил голову.

    - bend the wire into a ring
    - bend the end of the wire under the board
    2) наклоняться, сворачивать

    I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться.

    - bend forward
    - bend over the child
    - road bends to the right
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to bend дает общее название действия - "сгибать, гнуть, гнуться" и не указывает ни на то что или кто это действие производит, ни на то, как это действие производится. Для уточнения характера, субъекта, цели сгибания глагол to bend требует уточняющих сочетаний, как например: to bend down - наклоняться, to bend over smb, smth - склоняться над чем-либо, кем-либо. Для конкретизации действия сгибания используется ряд других глаголов, в значение которых включен компонент, указывающий на то, как, кем или для чего это действие произведено. К таким глаголам относятся: to fold, to twist, to stoop, to crouch, to curl up, to flex, to warp, to buckle, to bow.
    Глагол to fold обозначает согнуть под углом, сложить, загнуть; to fold the corner of the page загнуть угол страницы; to fold one's arms on the chest сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt) сложить письмо (рубашку).
    Глагол to twist означает сгибать, поворачивая или сгибаться, поворачиваясь несколько раз - крутить, скручивать, извиваться, виться змейкой: to twist one's ankle подвернуть ногу; smb's belt has twisted у кого-то ремень перекрутился; to twist a thread (rope) скрутить нитку (веревку); she twisted her handkerchief nervously она нервно вертела платочек.
    Глагол to stoop обозначает нагнуться, пригнуться для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост, а затем опять выпрямиться: to stoop to pick up a handkerchief нагнуться чтобы поднять платок; he had to stoop to get into the car ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину; don't stoop, sit straight не горбись/не сутулься, сиди прямо; she stooped and patted the little dog она наклонилась и нежно потрепала собачку.
    Глагол to crouch описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку - присесть, пригнуться, присесть на корточки: there were six people crouching round the camp fire вокруг костра сидело шесть человек; the old lady crouched before the fire-plac старушка присела у камина/у камелька; the tiger crouched ready to spring тигр весь напрягся, готовясь к прыжку.
    Глагол to curl up - "свернуться комочком/калачиком, т. е. сидя или лежа, прижав согнутые в локтях руки и ноги, согнутые в коленях, к телу так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт": I was so tired all I wanted to do was to currl up in the armchair and watch TV я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор; the cat curled up on the carpet кот свернулся клубочком на ковре.
    Глагол to flex описывает сгибание взад и вперед, особенно в тех случаях, когда есть ощущение застывания или онемения какого-либо органа тела - пальцев, ног, рук. Глагол to flex обозначает сгибать и разгибать: he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак; the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз.
    Глагол to warp в значении "гнуться, коробиться", в отличие от вышеприведенных глаголов, относится только к неодушевленным предметам. Глагол to warp обозначает потерять форму, прогнуться, покоробиться под влиянием высокой температуры или нажима: the door is warped and it won't close properly дверь покосилась и плохо закрывается; as the planks dry may out they warp slightly когда доски высыхают они слегка прогибаются или коробятся.
    Глагол to bow и сочетание to make a bow в значении "поклониться, отвесить поклон" описывают действие наклона или сгибания тела до пояса или наклона головы вперед в знак благодарности, согласия, разрешения: he stood up, bowed and left the room он встал, поклонился и вышел из комнаты

    English-Russian combinatory dictionary > bend

  • 35 lip

    [lɪp]
    n

    A smile froze on his lips. — Улыбка застыла у него на губах.

    His lips were parched and swollen. — Губы запеклись и распухли.

    A blister broke out on his lip. — На губе выскочил волдырь.

    She got chapped/wind-burned and cracked lips. — Губы у нее обветрились и потрескались.

    There is many a slip between the cup and the lip. — Близок локоть, да не укусишь. /Бабушка надвое сказала. /Еще может все сорваться. /Не будем загадывать.

    To pay smb lip service. — Льстить кому-либо

    - upper lip
    - pale lips
    - inflamed lips
    - parched lips
    - painted lips
    - soft lips
    - tender lips
    - hanging lower lip
    - full lips
    - plump lips
    - slightly parted lips
    - thin lips
    - lip of a milk jar
    - smb's lips form a perfect bow
    - edges of the lips
    - shape of the lips
    - corners of the lips
    - with a slight movement of one's lips
    - with a smile on one's lips
    - with a curl of one's lips
    - with bitter lines of one's lips
    - from smb's own lips
    - be on everybody's lips
    - wipe one's lips
    - force a smile on one's lips
    - move one's lips in an chewing fashion
    - touch smth with one's lips
    - paint one's lips
    - curl one's lips
    - bite one's lips nervously
    - bite one's lips so hard as to draw blood
    - freeze on one's lips
    - purse one's lips
    - hurt one's lip
    - put cream on one's lips
    - lift smth to one's lips
    - press smth to one's lips
    - put a finger to one's lips
    - put one's lips to smb's ear
    - move one's lips
    - press one's lips to smth
    - put one's lips out for a kiss
    - form one's lips into a cheerful expression
    - part one's lips slightly
    - run the tip of the tongue along one's lips
    - dab one's wet lips with a napkin
    - cut one's lip
    - smb's lips stretched into a smile
    - split one's lip
    - moisten one's lips
    - say smth only with one's lips
    - smth escapes one's lips
    - fever blisters broke out on his lips
    - her his lips twisted into a scornful grin
    - lips broadened and broke into a smile
    - there was a hint of a smile on her lips
    - corners of smb's lips began to turn up
    - his upper lip began twitching

    English-Russian combinatory dictionary > lip

  • 36 mouth

    [mauθ]
    n
    1) рот, уста

    My mouth was dry. — У меня пересохло во рту.

    - large mouth
    - in one's mouth
    - into one's mouth
    - with gaping mouth
    - with one's mouth full
    - with a bitter taste in one's mouth
    - with foam at the mouth
    - from mouth to mouth
    - open one's mouth
    - hold smth in one's mouth
    - wipe one's mouth
    - take smth into one's mouth
    - take smth out of one's mouth
    - keep one's mouth shut
    - breathe through one's mouth
    - cram one's mouth with smth
    - rinse one's mouth
    - screw up one's mouth
    - be in everybody's mouth
    - mouth is nervously twitching
    - one's mouth waters at the sight of smth
    2) устье, горлышко
    - mouth of a bottle
    - mouth of the river
    - don't look a given horse into the mouth
    - keep your mouth shut and your ears open

    English-Russian combinatory dictionary > mouth

  • 37 shut

    [ʃʌt]
    v
    1) закрывать, затворять, запирать, захлопывать

    He opened and shut the book nervously. — Он нервно открыл и закрыл книгу.

    He shut the door after him. — Он вышел и закрыл за собой дверь.

    - shut the door
    - shut the lid
    - shut the door on smb
    2) закрываться, затворяться, запираться, захлопываться

    The door shut with a slam. — Дверь с шумом захлопнулась.

    Keep your mouth shut and your ears open. — Меньше говори, больше слушай

    - window won't shut

    English-Russian combinatory dictionary > shut

  • 38 fiddle with

    phrvi infml
    1)

    Don't fiddle with the engine if you don't know what's you're doing — Хватит копаться в двигателе, если ты в нем не разбираешься

    2)

    Someone has been fiddling with the accounts, there's some money missing — Кто-то подделал счета, и денег не хватает

    The new dictionary of modern spoken language > fiddle with

  • 39 All Fools' day

    шутл.
    "день шутливых обманов", первое апреля

    ‘I'm told you wish to speak with me.’ ‘We have a desire, sir, to join the Suicide Club,’ replied the colonel. ‘...A suicide club? Come, come! This is a frolic for All Fools' day.’ (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘The Story of the Young Man with the Cream Tarts’) — - Мне сказали, что вы хотите поговорить со мной. - Мы желаем стать членами клуба самоубийц, - ответил полковник. -...Клуба самоубийц? Что вы, что вы! Это, конечно, первоапрельская шутка.

    ‘This is the first of April, sir,’ he said nervously. ‘Do you observe the inference, since they,’ - he always referred to his new neighbours in this ambiguous manner - ‘since they have opened on All Fools' Day.’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 3) — - Сегодня первое апреля, сэр, - начал Перри нервно. - Заметили вы, какое совпадение? Ведь они, - Перри всегда упоминал о новых соседях таким неопределенным образом, - они открыли свое предприятие как раз первого апреля, в день, когда принято дурачить людей.

    Large English-Russian phrasebook > All Fools' day

  • 40 come to one's senses

    I
    образумиться, взяться за ум, опомниться

    And we've got to save a bit if we are going to live here, until whoever decides the income tax come to his senses. (M. Dickens, ‘The Happy Prisoner’, ch. 2) — Если мы останемся жить здесь, то придется экономить, пока не возьмутся за ум те, кто вводит подоходный налог.

    ‘Never mind.’ Tom coughed nervously. ‘Daph's got her head screwed on the right way. She'll come to her senses one of these days.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. III) — - Пусть себе ходит, - Том нервно закашлялся. - Дафна у нас девушка с головой. Когда-нибудь она опомнится.

    II

    She fainted when the car hit the pole, and when she came to her senses, she was in a hospital bed. — Она потеряла сознание, когда машина врезалась в столб, и пришла в себя только в больнице.

    Large English-Russian phrasebook > come to one's senses

См. также в других словарях:

  • Nervously — Nerv ous*ly, adv. In a nervous manner. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nervously — adverb 1. in an anxiously nervous manner (Freq. 3) we watched the stock market nervously • Derived from adjective: ↑nervous 2. with nervous excitement (Freq. 2) our bodies jumped nervously away at the slightest touch • …   Useful english dictionary

  • nervously — adverb In a nervous manner; with nervosity; in a way that displays nervousness. He paced nervously as he waited for the important phone call …   Wiktionary

  • nervously — adv. Nervously is used with these verbs: ↑answer, ↑ask, ↑await, ↑back, ↑chuckle, ↑cough, ↑edge, ↑eye, ↑fidget, ↑flick, ↑flicker, ↑giggle, ↑ …   Collocations dictionary

  • nervously — nervous ► ADJECTIVE 1) easily agitated or alarmed. 2) apprehensive or anxious. 3) relating to or affecting the nerves. DERIVATIVES nervously adverb nervousness noun …   English terms dictionary

  • nervously — adverb see nervous …   New Collegiate Dictionary

  • nervously — See nervous. * * * …   Universalium

  • nervously — (Roget s IV) modif. Syn. tensely, apprehensively, restlessly; see excitedly …   English dictionary for students

  • nervously — nÉœrvÉ™slɪ / nɜːv adv. tensely, anxiously, apprehensively; excitedly …   English contemporary dictionary

  • nervously — ner·vous·ly …   English syllables

  • nervously — See: nervous …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»