Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nden

  • 101 dazwischen

    pron adv
    1) между этим [тем]

    Die Häuser stéhen frei, dazwíschen befínden sich Gärten und Wíésen. — Дома стоят далеко друг от друга, а между ними – сады и луга.

    2) между, среди

    Wir háben álle Bríéfe durchsúcht, áber íhre Éínladung nicht dazwíschen gefúnden. — Мы просмотрели все письма, но её приглашения среди них не оказалось.

    3) тем временем, в промежутке

    Универсальный немецко-русский словарь > dazwischen

  • 102 erkunden

    vi
    1) воен, геол разведывать, производить разведку (местности и т. п.)
    2) перен разведывать, разузнавать

    ein militärisches Gehéímnis erkúnden — разузнать военную тайну

    die Úmgebung mit dem Fáhrrad erkúnden — изучать окрестности на велосипеде

    Универсальный немецко-русский словарь > erkunden

  • 103 Gefallen

    I
    m <-s> любе́зность, одолже́ние

    j-m éínen Gefállen tun* [erwéísen*] — оказать кому-л любезность, сделать кому-л одолжение

    Tun mir den [éínen] Gefállen! — Сделайте мне одолжение!


    II
    n <-s> удово́льствие

    Gefállen errégen [erwécken] — вызывать удовольствие

    an etw. (D) Gefállen háben [fínden*] — находи́ть удово́льствие в чём-л

    kein Gefallen an etw. (D) háben [fínden*] — не получать удовольствия от чего-л

    j-m etw. (A) zu Gefallen tun*делать что-л в угоду кому-л

    j-m zu Gefallen réden устаревльстить кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefallen

  • 104 Nase

    f <-, -n>

    eine geráde Náse — прямой нос

    fálsche Náse — накладной нос

    durch die Náse átmen — дышать через нос

    sich (D) die Náse schnáúben* [pútzen, schnéúzen] — сморкаться

    sich (D) die Náse zúhalten*зажимать нос (при дурном запахе)

    j-m läuft die Náse — страдать насморком

    Ihr blútet die Náse. — У неё идёт кровь из носа.

    Warúm rédest du durch die Náse. — Почему ты гнусавишь.

    2) нос, обоняние, нюх

    Ich hábe éínen séltsamen Gerúch in die Náse bekómmen. — Я почувствовал какой-то странный запах.

    Der Blúmenduft steigt in die Náse. — Чувствуется аромат цветов.

    3) перен чутьё, чувствительность, умение ориентироваться в обстановке, предугадывать события

    éíne gúte [féíne] Náse für etw. (A) háben разг — иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л

    Sie hátte die ríchtige Náse fürs Geld. — У неё было настящее чутьё на деньги. / Она всегда знала, на чём можно хорошо заработать.

    4) шутл нос (передняя часть корабля, самолёта, автомобиля), выступы на зданиях
    6) зоол подуст (рыба)

    séíne Náse gefällt [passt] mir nicht разгон мне несимпатичен

    (ímmer) der Náse nach разг — всё прямо, не сворачивая

    die Náse rümpfen разг — сморщить нос, презрительно поморщиться, скорчить недовольную мину, ≈ нос воротить

    die Náse hoch trágen* разг — задирать нос, важничать

    séíne Náse in etw. [in álles, überáll] (hinéín)stécken разг — всюду совать свой нос, соваться куда не спрашивают

    séíne Náse zu tief ins Glas stécken шутл — выпить [хватить] лишку

    die [séíne] Náse in ein Buch stécken — уткнуться носом в книгу, уйти с головой в учёбу

    ich hábe die Náse [gestríchen] voll von etw. (D) разг — это мне надоело, с меня хватит, я сыт по горло чем-л

    j-m éíne lánge Náse dréhen [máchen] фам — 1) показать кому-л нос 2) натянуть [наставить] нос кому-либо, оставить кого-л с (длинным) носом

    mit lánger Náse ábziehen* (s) разг — уйти [остаться] с носом

    j-m etw. an der Náse ánsehen* разг — догадываться о чём-л по чьему-л виду, видеть что-л по чьему-л носу [по выражению лица]

    fass [zupf] dich líéber an déíner éígenen Náse! разг — ≈ других не суди — на себя погляди; посмотри лучше на себя!

    j-n an der Náse herúmführen разг — водить за нос, обманывать, дурачить кого-л

    auf der Náse líégen* разглежать пластом

    auf die Náse fállen* (s) разг — 1) упасть ничком, расквасить себе нос 2) потерпеть фиаско, оскандалиться

    j-m eins [was] auf die Náse gében* разг — щёлкнуть кого-л по носу, поставить кого-л на своё место, одёрнуть [осадить, оборвать] кого-л

    j-m auf der Náse herúmtanzen разг — ≈ верёвки вить из кого-л, садиться на шею кому-л

    j-m etw. nicht auf die Náse bínden* разг — не рассказывать кому-л того, что ему не следует знать, не раскрыть свои карты кому-л

    kléínen Kíndern muss man nicht álles auf die Náse bínden*не следует всего говорить детям

    j-m etw. aus der Náse zíéhen* — выведывать [выуживать] что-л у кого-л

    j-n mit der Náse auf etw. (A) stóßen* разгткнуть носом кого-л во что-л

    sein Gesíchtskreis geht nicht [er sieht nicht] ǘber die éígene Náse hináús, er sieht nicht wéíter, als séíne Náse (reicht) разгон не видит дальше своего носа

    sich (D) den Wind um die Náse wéhen lássen* разг — повидать свет, побывать во многих местах [в далёких странах]

    j-m die Fáúst únter die Náse hálten*грозить кому-л (показывая кулак)

    j-m etw. únter die Náse réíben* разг — грубо дать понять, сказать прямо в лицо кому-либо что-л, попрекать кого-л чем-л

    j-m etw. vor der Náse wégschnappen разг — выхватить, стащить у кого-л что-л из-под носа

    j-m die Tür vor der Náse zúmachen [zúschlagen*] разгзахлопнуть дверь перед чьим-л носом

    die Stráßenbahn ist mir vor der Náse wéggefahren разгтрамвай ушёл у меня перед самым носом

    die Náse vorn háben разг — одержать победу, добиться успеха

    die Náse hängen* lássen* разгповесить нос

    sich (D) éíne góldene Náse verdíénen — хорошо зарабатывать

    die [j-s] Náse beléídigen — плохо пахнуть

    fünf Stück pro Náse gében* разг — давать по пять штук на нос [на брата, на человека]

    Универсальный немецко-русский словарь > Nase

  • 105 Niederschlag

    m <-(e)s,..schläge>

    gerínge [léíchte] Níéderschläge — небольшие осадки

    stárke [schwére] Níéderschläge — много осадков

    Níéderschläge in Form von Hágel — осадки в виде града

    2) осадок; конденсат
    3) спорт нокдаун (в боксе)
    4)

    séínen Níéderschlag fínden*найти своё выражение (в чём-л)

    Die Ergébnisse der Bespréchung fánden íhren Níéderschlag in méínem Berícht. — Результаты дискуссии были изложены в моём отчёте.

    Универсальный немецко-русский словарь > Niederschlag

  • 106 Rad

    n <-e(s), Räder>

    ein Rad áúswechseln — менять колесо

    únter die Räder kómmen* (s) — 1) попасть под колёса 2) разг пропасть, оказаться сломленным жизнью, попасть под удар

    2) тех зубчатое колесо; шестерня
    3) сокр от Fahrrad велосипед

    mit dem Rad fáhren — приехать на велосипеде

    4) ист колесо (орудие казни)

    j-n aufs Rad fléchten [bínden*] — колесовать кого-л

    5) спорт колесо (элемент в гимнастике)

    ein Rad schlágen* — 1) кувыркаться, ходить колесом 2) распускать хвост (о павлине)

    das fünfte Rad am Wágen sein разгбыть пятым колесом в телеге

    das Rad der Geschíchte — колесо истории

    das Rad neu [noch éínmal] erfínden — изобретать колесо [велосипед]

    nur ein Rad im Getríébe sein — быть всего лишь винтиком [колёсиком] в системе

    Универсальный немецко-русский словарь > Rad

  • 107 runden

    1.
    vt закруглять, округлять, придавать круглую форму
    2.

    die Téíle rúnden sich zum Gánzen — из отдельных частей образуется целое

    Универсальный немецко-русский словарь > runden

  • 108 schinden*

    1. vt
    1) мучить (кого-л), выжимать все соки, драть шкуру (с кого-л), тянуть жилы (из кого-л)
    2) разг воспользоваться (чем-л)не заплатив

    Éíntrittsgeld ins Muséum schínden — сходить в музей без билета

    3) уст сдирать [снимать] шкуру (с животных)
    2.
    sich schínden разг надрываться, изнурять себя (чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > schinden*

  • 109 spenden

    vt
    1) жертвовать; делать благотворительный взнос

    j-m Ségen spénden — благословлять кого-л

    j-m Béífall spénden — аплодировать кому-л

    Универсальный немецко-русский словарь > spenden

  • 110 tragisch

    etw. (A) trágisch néhmen* [empfínden*] разг — воспринимать что-л как трагедию, болезненно реагировать на что-л

    das tragische Únglück — трагический несчастный случай

    tragisch énden — трагически заканчиваться

    Универсальный немецко-русский словарь > tragisch

  • 111 überwinden*

    неотд
    1. vt
    1) высок одолеть, победить, побороть (соперника, противника)

    éíne Kránkheit überwínden перенпобедить болезнь

    2) преодолеть (о препятствии), справиться (с чем-л)
    3) ликвидировать (последствия чего-л)
    4) преодолеть, превозмочь, справиться (с потрясением)
    2.
    sich überwínden пересилить [превозмочь] себя, заставить себя (что-л сделать)

    Универсальный немецко-русский словарь > überwinden*

  • 112 verschwenden

    vt попусту [зря] тратить, растрачивать

    Energíé / Geld verschwénden — растрачивать энергию / деньги

    viel Mühe an etw. verschwénden — попусту тратить силы на что-л

    Du verschwéndest déíne Worte. — Ты зря тратишь слова.

    Универсальный немецко-русский словарь > verschwenden

  • 113 Widerhall

    m <-(e)s, -e>
    1) эхо; отзвук, отклик; физ отражение звука
    2) перен тж резонанс, отголосок, отклик

    Wíderhall fínden*вызвать отклики

    Díése Vórschläge wérden bei den Bürgern kéínen Wíderhall fínden. — Эти предложения не будут иметь успеха [пользоваться популярностью] у граждан.

    Универсальный немецко-русский словарь > Widerhall

  • 114 Wohlgefallen

    n <-s>
    1) удовлетворение; удовольствие

    sich in Wóhlgefallen auflösen разг — 1) (за)кончиться (к общему удовлетворению); (за)кончиться миром [мирно] 2) распадаться на (составные) части; рассыпаться [расползаться] (на глазах); порваться 3) бесследно пропасть; сгинуть

    sein Wóhlgefallen an etw. (D) fínden* [háben] — находить удовольствие в чём-л

    2) симпатия, сочувствие

    j-s Wóhlgefallen fínden* — вызвать чьё-л расположение (чью-л симпатию]

    Fríéde auf Érden und den Ménschen ein Wóhlgefallen библмир на земле и в человецех благоволение

    Универсальный немецко-русский словарь > Wohlgefallen

  • 115 abziehen

    ábziehen*
    I vt
    1. стя́гивать; снима́ть (перчатки, перстень); сдира́ть (шкуру, кожуру)

    das Bett a bziehen — снима́ть бельё́ с посте́ли

    den H sen a bziehen — сдира́ть шку́ру с за́йца

    die Mǘ tze a bziehen разг. — снима́ть ша́пку

    2. оття́гивать, вытя́гивать

    den Schlǘ ssel a bziehen — вынима́ть ключ из замка́

    die [sine] Hand von j-m, von etw. (D) a bziehen высок. — лиши́ть кого́-л., что-л. свое́й подде́ржки [своего́ покрови́тельства]

    3. вычита́ть, уде́рживать

    ine Zahl von iner nderen a bziehen — вычита́ть одно́ число́ из друго́го

    d ese Smme wird am [vom] Lohn a bgezogen — э́та су́мма уде́рживается из за́работной пла́ты

    4. ( von D) отвлека́ть (внимание, мысли от кого-л., от чего-л.); отрыва́ть ( взгляд)
    5. высок. устарев. перема́нивать, отбива́ть (кого-л.)

    j-m die K nden a bziehen — отбива́ть у кого́-л. клие́нтов

    6. отводи́ть, выводи́ть ( войска); откомандиро́вывать; снима́ть, перебра́сывать (с какого-л. участка)

    rbeitskräfte a bziehen — снима́ть рабо́чую си́лу (с какого-л. участка)

    7. слива́ть, сце́живать, спуска́ть; хим. отка́чивать

    das W sser von iner W ese a bziehen — отвести́ во́ду с лу́га

    8. разлива́ть по буты́лкам

    ein Faß Bier a bziehen — разли́ть по буты́лкам бо́чку пи́ва

    9. хим. перегоня́ть, дистиллирова́ть
    10. полигр. де́лать о́ттиск, ти́скать; фото печа́тать; копи́ровать
    11. пра́вить, точи́ть; строга́ть; тех. доводи́ть

    ein M sser a bziehen — точи́ть нож; пра́вить бри́тву

    den Park ttfußboden a bziehen стр. — циклева́ть парке́т

    ein Brett a bziehen — строга́ть до́ску

    12.:

    die S ppe mit inem Ei a bziehen кул. — запра́вить суп яйцо́м

    13.:

    die Pistle a bziehen — вы́стрелить из пистоле́та

    den Hahn a bziehen — спусти́ть куро́к; нажа́ть спусково́й крючо́к

    II vi (s) удаля́ться, уходи́ть, отходи́ть, уезжа́ть

    der Feind zog (von der Stadt) ab — проти́вник отступи́л (из го́рода), проти́вник оста́вил го́род

    die Z gvögel z ehen ab — перелё́тные пти́цы улета́ют

    der Rauch zieht (durch den Sch rnstein) ab — дым выхо́дит из трубы́

    leer [mit l eren Hä́ nden, mit l nger Nse,nverrichteterdinge] a bziehen — уйти́ не со́лоно хлеба́вши

    mit Schimpf und Sch nde a bziehen — уйти́ с позо́ром; позо́рно бежа́ть

    zieh ab! фам. — убира́йся вон!

    Большой немецко-русский словарь > abziehen

  • 116 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 117 Bewenden

    Bewénden n:

    es mag [soll] dabi [damt] sein Bew nden h ben — пусть так и оста́нется

    Большой немецко-русский словарь > Bewenden

  • 118 blenden

    blénden vt
    1. слепи́ть, ослепля́ть
    2. ослепля́ть, прельща́ть, соблазня́ть, очаро́вывать
    sich bl nden l ssen* — соблазни́ться, польсти́ться
    3. кра́сить в тё́мный цвет ( мех)

    Большой немецко-русский словарь > blenden

  • 119 Blinde

    Blínde
    I sub m, f слепо́й [слепа́я]; слепе́ц (тж. перен.)

    das sieht doch ein Bl nder (im Fnstern [mit dem Krǘ ckstock]) разг. шутл. — э́то и слепо́му ви́дно

    von etw. (D ) r den wie der Bl nde [wie ein Blnder] von der F rbe разг. — рассужда́ть о чём-л., как слепо́й о кра́сках

    nter den Bl nden ist der inäugige Kö́ nig посл. — проме́ж слепы́х и криво́й в чести́; в слепо́м ца́рстве (и) криво́й — коро́ль

    II sub n:

    ins Bl nde hinin — вслепу́ю, наобу́м

    im Bl nden t ppen — ходи́ть о́щупью

    Большой немецко-русский словарь > Blinde

  • 120 Blut

    Blut n - (e)s

    das Blut stieg ihm ins Ges cht — кровь бро́силась ему́ в лицо́, он гу́сто покрасне́л; он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́

    das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf [ins Gescht] — кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову

    d ese W rte tr eben ihm das Blut ins Ges cht — э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску

    das Mä́ dchen sah wie Milch und Blut aus — де́вушка была́ кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]

    Blut sp nden — дава́ть кровь ( о доноре)

    Blut st llen — остана́вливать кровь

    Blut ǘ bertragen* — де́лать перелива́ние кро́ви

    Blut spcken [hsten] — ха́ркать [ка́шлять] кро́вью

    j-m Blut bzapfen
    1) пусти́ть кровь кому́-л.
    2) перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.
    für j-n, für etw. (A) Blut verg eßen* — пролива́ть кровь за кого́-л., за что-л.

    das Blut strömt aus der W nde — ра́на (си́льно) кровоточи́т

    das Blut strömt zum H rzen — се́рдце кро́вью облива́ется

    Blut (und W sser) schw tzen разг. — облива́ться крова́вым по́том

    dab i erstrrt [stockt] inem das Blut in den dern — от э́того кровь сты́нет в жи́лах

    an s inen Hä́ nden klebt Blut — его́ ру́ки обагрены́ [запя́тнаны] кро́вью

    von Blut tr efen(*) — быть обагрё́нным кро́вью

    etw. im Blut(e) erst cken — потопи́ть в крови́ что-л.

    j-n bis aufs Blut ussaugen*, j-s Blut s ugen* — вы́сосать всю кровь из кого́-л., вы́жать все со́ки из кого́-л.

    j-m bis aufs Blut z setzen — допе́чь, доня́ть кого́-л.

    sich bis aufs Blut bekä́ mpfen — ожесточё́нно боро́ться ме́жду собо́й

    j-n bis aufs Blut pinigen [quä́ len] — нечелове́чески тира́нить, жесто́ко терза́ть, зве́рски истяза́ть, безу́мно му́чить кого́-л.

    d ese Mus k geht ins Blut — э́та му́зыка волну́ет кровь [будора́жит]

    er hat Blut gel ckt — ≅ он вошё́л во вкус

    2. кровь, происхожде́ние, поро́да

    die B nde des Bl tes высок. — у́зы кро́ви [родства́]

    ein Pferd von ar bischem Blut(e) — ло́шадь ара́бской поро́ды

    ein Pferd von r inem Blut(e) — ло́шадь чистокро́вной поро́ды

    bl ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)

    Blut vom Blut(e) und Fleisch vom Fl isch(e) — кровь от кро́ви и плоть от пло́ти

    das liegt mir im Blut — э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды

    3.:

    (bei j-m) (viel) bö́ ses Blut m chen разг. — раздража́ть, возмуща́ть (кого-л.), вызыва́ть кра́йнее недово́льство (у кого-л.)

    er hat h ißes Blut — он челове́к горя́чий, у него́ горя́чая кровь, у него́ пы́лкий темпера́мент

    kltes [rhig] Blut bewhren [beh lten*] — сохраня́ть хладнокро́вие

    mit k ltem Blut — хладнокро́вно

    (nur) r hig Blut! разг. — споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!, не горячи́сь!, не горячи́тесь!

    r higen Bl tes высок. — споко́йно, хладнокро́вно

    jnges [frsches] Blut — молодё́жь, молодо́й челове́к, молода́я де́вушка

    l ichtes Blut h ben — име́ть лё́гкий [весё́лый] нрав

    ein nschuldiges Blut — неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка

    Большой немецко-русский словарь > Blut

См. также в других словарях:

  • brændenælde — bræn|de|næl|de sb., n, r, rne, i sms. brændenælde , fx brændenældesuppe …   Dansk ordbog

  • lænden- — see lenden …   Old to modern English dictionary

  • f'ndèn — 1) fontana 2) centro storico di Matera. Processione nella Fontana …   Dizionario Materano

  • indentation — [ˌɪndenˈteɪʃ(ə)n] noun 1) [C] a mark or hole in the surface of something 2) [C/U] the action of indenting lines of writing, or the space that is made by indenting a line …   Dictionary for writing and speaking English

  • Hannoversch Münden — I Hannoversch Mụ̈nden,   bis 31. 12. 1990 Mụ̈nden, Stadt im Landkreis Göttingen, Niedersachsen, 123 m über dem Meeresspiegel, am Zusammenfluss von Werra und Fulda zur Weser, zwischen Reinhards , Bramwald und Kaufunger Wald, 28 100 …   Universal-Lexikon

  • Gemünden — Gemụ̈nden,   Name von geographischen Objekten:    1) Gemụ̈nden am Main, Stadt im Landkreis Main Spessart, Bayern, an der Mündung von Fränkisch Saale und Sinn in den Main, 160 m über dem Meeresspiegel, am Ostrand des Spessarts, 11 900 Einwohner;… …   Universal-Lexikon

  • Martin Belinga Eboutou — Martin Belinga Eboutou, né le 17 février 1940 à Nkilzok dans l arrondissement de Zoétélé, près de Yaoundé, est un diplomate de carrière et un homme politique camerounais. Ancien séminariste (Akono), il est titulaire d une Licence en… …   Wikipédia en Français

  • wenden — kontaktieren; anrufen; auf die andere Seite legen; umdrehen; umwenden; drehen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet …   Universal-Lexikon

  • Wenden — Venedi (lat.); Elbslawen; Slawen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet. Syn.: ↑ umdrehen, ↑ umkehren. Zus.: umwenden …   Universal-Lexikon

  • linden — lịn|den 〈Adj.〉 aus Lindenholz bestehend, angefertigt * * * I Lịnden,   1) Stadt im Landkreis Gießen, Hessen, am Rand des Gießener Beckens, 190 m über dem Meeresspiegel, 12 000 Einwohner; Hüttenberger Heimatmuseum; …   Universal-Lexikon

  • Graubünden — Grau|bụ̈n|den; s: Schweizer Kanton. * * * Graubụ̈nden,   Bụ̈nden, italienisch Grigioni [ dʒoːni], bündnerromanisch Grischụn, französisch Grisons [ zɔ̃], mit 7 105 km2 der größte Kanton der Schweiz, (1999) 186 000 Einwohner; Hauptstadt ist Chur.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»