Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lten+k

  • 81 Versprechen

    n <-s, -> обещание, обязательство

    j-m ein Verspréchen ábnehmen* — взять обещание [слово] с кого-л

    ein Verspréchen gében* / hálten [éínlösen] — дать / сдержать слово [обещание]

    Verspréchen und Hálten ist zwéíerlei посл — одно дело обещать, другое – сделать

    Универсальный немецко-русский словарь > Versprechen

  • 82 werfen*

    1. vt
    1) бросать, кидать, метать; швырять, выбрасывать

    "nicht wérfen" — «не кантовать» (надпись на посылках, ящиках с грузом)

    den Dískus [Speer, Hámmer] wérfen спорт — метать диск [копьё, молот] (в лёгкой атлетике)

    ein Tor wérfen спортпробить ворота (забить гол)

    2) перен бросать, кидать, выбрасывать

    j-n aus dem Haus wérfen — вышвырнуть [выгнать] из дома

    den érsten Stein wérfen auf [nach] j-m — бросить первый камень в кого-л; первым осудить кого-л

    ein Licht wérfen — 1) отбрасывать свет, освещать (что-л) 2) пролить свет (на что-л); прояснить (что-л)

    éíne Münze wérfen — бросать [подбросить] монету [монетку]; решать спор [пари] подбрасыванием монетки

    bíllige Wáren auf den Markt wérfen — выбросить дешёвые товары на рынок

    etw. (A) aufs Papíér wérfen высокнабросать что-л (на бумаге)

    die Kléíder von sich wérfen — сбросить с себя одежду (быстро раздеться)

    den Schal über den Kopf wérfen — набросить шарф на плечи

    éíne Fráge in die Debátte wérfen — поставить [выдвинуть] вопрос в ходе обсуждения

    die Árme in die Höhe wérfen — всплеснуть руками

    Fálten wérfen — ложиться складками; образовывать складки; морщить (об одежде)

    Bílder an die Wand wérfen — проецировать картины [кадры]

    3) рожать (о животных)

    Férkel wérfen — пороситься; опороситься

    ein Áúge auf j-n wérfen — положить глаз на кого-л (влюбиться в кого-л)

    Pérlen vor die Säue wérfen — метать бисер перед свиньями

    etw. (A) vor die Húnde wérfen — спустить что-л псу под хвост; промотать что-л

    j-m (éínen) Knüppel zwíschen die Béíne wérfen — вставлять кому-л палки в колёса

    j-n, etw. (A) zum álten Éísen wérfen — списать в утиль кого-л, что-л

    2.
    vi бросаться (чем-л)

    mit Frémdwörtern um sich (A) wérfen разгсыпать иностранными словами

    Du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich! — Ты разбрасываешься [соришь] деньгами!

    3. sich werfen
    1) (auf A) бросаться, кидаться (куда-л)

    sich auf die Knie werfen — броситься [упасть] на колени

    sich in die Kléíder werfen разгнабросить одежду (быстро одеться)

    2) (auf A) наброситься (на кого-л, на что-л)

    sich auf das Básteln werfen — с жаром приняться мастерить

    Er hat sich auf Mathematík gewórfen. — Он набросился на математику (стал активно заниматься учёбой).

    3) коробиться, перекоситься (о дереве)

    sich in die Brust werfen — пыжиться, напускать на себя важность

    sich in Positúr werfen — стать в позу

    sich in Gála [in Schále] werfen — принарядиться, разодеться

    Универсальный немецко-русский словарь > werfen*

  • 83 wievielte

    (wíévielte), разг wievíélste (wíévielste) a который (по счёту)

    zum wievíélten Mále? — сколько раз? в который раз?

    Am wievíélten Dezémber hat er Gebúrtstag? — Какого декабря у него день рождения?

    Универсальный немецко-русский словарь > wievielte

  • 84 Zaum

    m <-(e)s, Zäume> узда; уздечка

    j-n im Zaum [высок im Zaume] hálten* — держать кого-л в узде, сдерживать кого-л

    Er kann séíne Gefühle kaum im Zaum hálten. — Он едва может сдерживать свои чувства.

    Универсальный немецко-русский словарь > Zaum

  • 85 zerspalten*

    (part II zerspálten и́ zerspáltet)
    1.
    vt колоть; раскалывать; расщеплять
    2.
    sich zerspálten разрушаться; раскалываться

    Универсальный немецко-русский словарь > zerspalten*

  • 86 Zopf

    m <-(e)s, Zöpfe>
    1) коса (причёска)
    2) плетёнка (хлебобулочное изделие)
    3) диал опьянение, хмель
    4) верхушка дерева; верхний отруб (в лесном хозяйстве)

    ein álter Zopf разг — пережиток прошлого, устаревший обычай

    den álten Zopf [die álten Zöpfe] ábschneiden* разг — устранить пережиток [пережитки] прошлого

    sich am éígenen Zopf aus dem Sumpf zíéhen*, den Zopf hináúfschlagen*самостоятельно справиться со сложной ситуацией

    Универсальный немецко-русский словарь > Zopf

  • 87 Atem

    Átem m -s
    дыха́ние, дух

    k rzer A tem — оды́шка

    ihm ist der A tem usgegangen — он совсе́м вы́дохся (тж. перен.)

    den A tem verschl gen* [ben hmen*] — захва́тывать дух

    den A tem nhalten* [verh lten*] — заде́рживать [затаи́ть] дыха́ние

    A tem hlen [ schö́ pfen высок.] — передохну́ть, перевести́ дух

    inen l ngen A tem h ben — быть выно́сливым

    ußer A tem sein — задыха́ться, запыха́ться

    beim L ufen ußer A tem k mmen* (s) — задыха́ться от бе́га

    in inem A tem — одни́м ду́хом

    in A tem h lten* — держа́ть в напряже́нии

    mit verhltenem [ngehaltenem] A tem — затаи́в дыха́ние

    laß mich zu A tem k mmen — дай мне передохну́ть [отдыша́ться], дай мне прийти́ в себя́

    w eder zu A tem k mmen* (s) — отдыша́ться

    sich (D ) im s lben A tem widerspr chen* — тут же себе́ противоре́чить

    Большой немецко-русский словарь > Atem

  • 88 Ausschau

    Áusschau f:

    A usschau h lten* ( nach D) — высма́тривать, разы́скивать (глаза́ми) (кого-л., что-л.)

    nach iner (gǘ nstigen ) Gel genheit A usschau h lten* — иска́ть (подходя́щего) слу́чая

    Большой немецко-русский словарь > Ausschau

  • 89 Distanz

    Distánz f =, -en
    диста́нция; расстоя́ние
    Distnz h lten* — соблюда́ть диста́нцию
    j-n auf Distnz h lten* — держа́ть кого́-л. на (изве́стном) расстоя́нии от себя́
    Distnz zu etw. (D ) gew nnen* — посмотре́ть на что-л. со стороны́
    etw. mit Distnz nsehen* — смотре́ть на что-л. беспристра́стно

    ǘ ber die v lle Distnz g hen* (s) — проходи́ть все ра́унды ( в боксе)

    Большой немецко-русский словарь > Distanz

  • 90 durch

    I prp (A)
    1. че́рез, сквозь

    durch den Wald g hen* (s) — идти́ че́рез лес [ле́сом]

    durch die Strße — по у́лице

    durch das F nster — в окно́

    2. (часто после сущ.) в тече́ние

    das Jahr durch — в тече́ние всего́ го́да

    die g nze Nacht durch — всю ночь напролё́т

    nsere Fr undschaft hat durch das g nze L ben geh lten — на́ша дру́жба сохраня́лась всю жизнь

    3. че́рез, посре́дством; благодаря́
    durch inen B ten erh lten* — получи́ть че́рез курье́ра

    durch d esen Beschlßблагодаря́ э́тому реше́нию

    durch das Dekrt — по декре́ту, декре́том

    sich durch s ine K nntnisse uszeichnen — выделя́ться свои́ми зна́ниями

    5. при обозначении действующего лица в предложениях с Passiv переводится творительным падежом:

    Am rika w rde durch Kol mbus entd ckt — Аме́рика была́ откры́та Колу́мбом

    II adv:

    es ist acht (Uhr) durch разг. — уже́ бо́льше восьми́ часо́в

    durch und durch — наскво́зь, соверше́нно

    sein Blick ging mir durch und durch — он пронзи́л меня́ взгля́дом

    etw. durch und durch stud eren — изучи́ть что-л. вдоль и поперё́к

    er ist durch und durch verd rben — он испо́рчен до мо́зга косте́й

    Большой немецко-русский словарь > durch

  • 91 Ehre

    Éhre f =, -n
    1. тк. sg честь

    auf s ine E hre h lten* [bedcht sein] — дорожи́ть че́стью

    das bin ich m iner E hre sch ldig — к э́тому меня́ обя́зывает честь; э́того мне не позволя́ет моя́ честь

    s ine E hre dar in s tzen — счита́ть (для себя́) де́лом че́сти

    k ine E hre im L ibe h ben разг. — быть лишё́нным чу́вства че́сти [чу́вства со́бственного досто́инства]

    j-n bei s iner E hre p cken — заде́ть чьё-л. самолю́бие

    j-n in s iner E hre krä́ nken — заде́ть [оскорби́ть] чью-л. честь

    auf E hre!, bei m iner E hre! высок. — че́стное сло́во!; кляну́сь че́стью!

    auf dem F lde der E hre f llen* (s) высок. устарев. — ≅ пасть сме́ртью хра́брых; пасть на по́ле бра́ни

    2. почё́т; по́честь

    ine hhe E hre — высо́кая честь

    mir w rde die E hre zutil — на мою́ до́лю вы́пала честь

    mit llen E hren — со все́ми по́честями

    j-m E hre m chen — де́лать честь кому́-л.

    das ger icht ihm zur E hre — э́то де́лает ему́ честь

    sich (D) etw. zur E hre nrechnen — счита́ть [почита́ть] что-л. за честь для себя́

    h be die E hre! австр. — честь име́ю (кла́няться)!

    j-m zu E hren, zu E hren j-s — в честь кого́-л.

    was versch fft mir die E hre? высок. — чему́ я обя́зан че́стью?

    j-n, etw. in E hren h lten* — уважа́ть, почита́ть кого́-л., что-л.
    w eder zu E hren k mmen* (s)
    1) быть реабилити́рованным
    2) опя́ть войти́ в мо́ду [в обихо́д]
    w eder zu E hren br ngen* — опя́ть ввести́ в мо́ду [в обихо́д]
    der W hrheit die E hre g ben* высок. — возда́ть до́лжное пра́вде; сказа́ть всю пра́вду

    (bei j-m) E hre mit etw. (D) inlegen — доби́ться почё́та, стяжа́ть сла́ву (у кого́-л.) чем-л.

    mit dir kann man k ine E hre inlegen — с тобо́й мо́жно то́лько опозо́риться

    dam t kann man k ine E hre inlegen — э́то не де́лает че́сти

    j-m ( militä́ rische) E hren erw isen* [bezigen] — оказа́ть кому́-л. (во́инские) по́чести

    j-m die l tzte E hre erw isen* высок. — отда́ть кому́-л. после́дний долг
    3.:

    das ist ller E hren wert — э́то досто́йно вы́сшей похвалы́

    Ihr Wort in E hren — не в оби́ду (вам) будь ска́зано

    4. уст. де́вичья честь, неви́нность

    E hre, wem [dem] E hre gebǘ hrt — по заслу́гам и честь; ≅ большо́му кораблю́ большо́е пла́вание

    Большой немецко-русский словарь > Ehre

  • 92 Einzug

    Éinzug m -(e)s,..züge
    1. тк. sg въезд (в квартиру и т. п.); вступле́ние (в город и т. п.)
    E inzug h lten* — торже́ственно вступа́ть (куда-л.)
    2. тк. sg книжн. наступле́ние ( времени года)

    der W nter hat s inen E inzug geh lten — наступи́ла зима́

    3. тк. sg канц. конфиска́ция
    4. полигр. втя́жка
    5.:

    E inzug ins Finle спорт. — вы́ход в фина́л

    Большой немецко-русский словарь > Einzug

  • 93 Eisen

    Éisen n -s, =
    1. желе́зо (хим. знак Fe)
    ein Mann wie von [aus] E isen
    1) челове́к желе́зной во́ли
    2) челове́к желе́зного здоро́вья
    2. горн. кирка́
    3. высок. кинжа́л, меч
    4. подко́ва
    5. утю́г
    6. желе́зо ( лекарство)
    7. око́вы, кандалы́

    in E isen schl gen* [lgen] — закова́ть в кандалы́

    ein h ißes E isen разг. — опа́сное [щекотли́вое] де́ло

    er gehö́ rt zum lten E isen разг. — ему́ пора́ на поко́й

    j-n zum lten E isen w rfen* разг. — сдать в архи́в кого́-л.
    mhrere [zwei] E isen im F uer h ben
    1) име́ть в запа́се не́сколько средств [аргуме́нтов]
    2) занима́ться одновреме́нно ра́зными дела́ми

    noch ein E isen im F uer h ben — име́ть в запа́се ещё́ оди́н вы́ход [вариа́нт]

    man muß das E isen schmeden, sol nge es glüht [heiß ist] посл. — куй желе́зо, пока́ горячо́

    Not bricht E isen посл. — ≅ нужда́ нау́чит

    Большой немецко-русский словарь > Eisen

  • 94 entfalten

    entfálten
    I vt
    1. развё́ртывать; расправля́ть; распуска́ть ( паруса)

    ine Z itung entf lten — разверну́ть газе́ту

    mit entf lteten F hnen — с развё́рнутыми [развева́ющимися] знамё́нами

    2. проявля́ть (талант и т. п.), развива́ть
    3. разверну́ть, организова́ть
    1. развё́ртываться; бот. тж. распуска́ться

    der F llschirm entf ltete sich — парашю́т раскры́лся

    2. перен. развива́ться, расцвета́ть

    Большой немецко-русский словарь > entfalten

  • 95 erkalten

    erkálten книжн.
    I vi (s)
    1. охлажда́ться, остыва́ть
    erk lten l ssen* — охлажда́ть
    2. перен. охладева́ть, остыва́ть
    II vt охлажда́ть

    Большой немецко-русский словарь > erkalten

  • 96 Evidenz

    Evidénz [-vi-] f = австр.
    1. очеви́дность
    in Evidnz h lten* — держа́ть в ку́рсе де́ла
    inen V rschlag in Evidnz h lten* — име́ть в виду́ (чьё-л.) предложе́ние, по́мнить о (чьём-л.) предложе́нии
    2. австр. учё́т; стати́стика

    Большой немецко-русский словарь > Evidenz

  • 97 falten

    fálten vt
    1. скла́дывать; сгиба́ть

    die Hä́ nde f lten — сложи́ть ру́ки (напр. для молитвы)

    2. мо́рщить (лоб, лицо)

    Большой немецко-русский словарь > falten

  • 98 Faust

    Faust f =, Fä́ uste
    кула́к

    die Faust b llen — сжима́ть кула́к

    s ine Fäuste br uchen — пуска́ть в ход кулаки́

    j-m ine Faust m chen — показа́ть кула́к кому́-л.

    die Faust [die Fäuste] in der T sche b llen — сжима́ть кулаки́ (от гнева; с угрозой)

    j-m die Faust nter die N se h lten* разг. — угрожа́ть кому́-л.

    es gab ine Wurst (gleich) auf die Faust фам. — мы е́ли колбасу́ [сарде́льку] (пря́мо) рука́ми

    aus der Faust ssen* разг. — есть рука́ми ( без вилки и ножа)

    mit iserner Faust — с примене́нием си́лы, си́лой

    mit der Faust auf den Tisch schl gen* разг. — уда́рить кулако́м по́ столу; перейти́ на ре́зкий тон

    das paßt wie die Faust aufs uge фам. — ≅ э́то идё́т как коро́ве седло́

    auf igene Faust разг. — на свой страх и риск, самово́льно

    j-n nter der Faust h lten* уст. — держа́ть кого́-л. в ежо́вых рукави́цах

    Большой немецко-русский словарь > Faust

  • 99 Gang

    Gang I m -(e)s, Gä́ nge
    1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход

    der l tzte Gang — после́дний путь, по́хороны

    j-n auf s inem l tzten Gang begl iten высок. — проводи́ть в после́дний путь кого́-л.

    sich in Gang s tzen — тро́нуться (с ме́ста), зашага́ть

    2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)

    ein usholender Gang — разма́шистая похо́дка

    ein el stischer Gang — упру́гая похо́дка

    gem ssenen G nges dah nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать

    3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́м

    ein schwrer [surer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло

    inen Gang m chen — сходи́ть куда́-л. ( по делу)

    ich h be noch inen Gang vor — мне ещё́ на́до зайти́ (по де́лу)

    j-m inen Gang bnehmen* — сходи́ть вме́сто кого́-л. (по де́лу)
    4. ход ( движение); перен. тж. тече́ние (напр. событий)

    t ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт

    l ichter Gang тех. — пла́вный ход

    s inen Gang g hen* (s) — идти́ свои́м поря́дком [свои́м чередо́м]

    s inen lten Gang g hen* (s) — идти́ по-ста́рому

    im [in vllem] G nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре

    g gen ihn scheint twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется

    in Gang k mmen* (s)
    1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)
    2) нача́ться
    3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)
    in Gang stzen [br ngen*]
    1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить
    2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)
    in Gang h lten* — (продолжа́ть) вести́, подде́рживать в акти́вном состоя́нии что-л.
    in den Gang der Dnge [der Erignisse] ingreifen* — вмеша́ться в ход собы́тий

    der dr tte Gang — тре́тье блю́до, сла́дкое, десе́рт

    6. коридо́р, (про)хо́д
    7. авто переда́ча, ско́рость

    den zwiten [drtten] Gang inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость

    im dr tten Gang f hren* (s) — е́хать на тре́тьей ско́рости

    8. мостки́
    9. геол. жи́ла; ру́дная жи́ла

    t uber Gang — безру́дная жи́ла

    10. анат. кана́л, прото́к
     
    Gang II [gEN] f =, -s
    ба́нда, ша́йка

    Большой немецко-русский словарь > Gang

  • 100 Gedächtnis

    Gedä́chtnis n - ses
    па́мять

    ein gtes [schrfes, z verlässiges] Gedächtnis — хоро́шая па́мять

    ein k rzes Gedächtnis разг. — коро́ткая па́мять

    das Gedächtnis läßt nach — па́мять ослабева́ет

    das Gedächtnis läßt mich im Stich — па́мять мне изменя́ет

    wenn mich mein Gedächtnis nicht tä́uscht [nicht trügt] — е́сли мне не изменя́ет па́мять

    j-m ein g tes Gedächtnis bew hren — сохрани́ть о ком-л. до́брую па́мять

    er hat ein Gedächtnis wie ein Sieb фам. — па́мять у него́ дыря́вая

    aus dem Gedächtnis — по па́мяти

    etw. aus dem Gedächtnis verl eren* — забы́ть что-л.

    etw. im Gedächtnis h ben — по́мнить что-л.

    ich h be es noch frisch im Gedächtnisу меня́ э́то ещё́ свежо́ в па́мяти

    etw. im Gedächtnis beh lten* [bewhren] — сохрани́ть что-л. в па́мяти

    man kann nicht lles im Gedächtnis beh lten* — всего́ не упо́мнишь
    sich (D) etw. ins Gedächtnis (zurück)r fen* — воскреси́ть [восстанови́ть] что-л. в па́мяти; вспо́мнить что-л.
    sich ins Gedächtnis ingraben* — запечатле́ться в па́мяти

    zum Gedächtnis — в па́мять

    Большой немецко-русский словарь > Gedächtnis

См. также в других словарях:

  • vælten — væl|ten væl|ten: komme i vælten; være i vælten …   Dansk ordbog

  • Unterhaltung — Dialog; Konversation; Gespräch; Unterredung; Gedankenaustausch; Diskussion; Zwiegespräch; Austausch; Wortwechsel; Entertainment; Darbietung; …   Universal-Lexikon

  • obwalten — (sich) durchsetzen; weit verbreitet sein; überwiegen; vorherrschen; herrschen; prävalieren * * * ọb|wal|ten 〈V. intr.; hat; Amtsdt.〉 vorhanden sein, wirksam sein, herrschen ● unter den obwaltenden Umständen * * * ob|wạl|ten [auch: ɔp… ] <sw …   Universal-Lexikon

  • Velten — I Vẹlten   [f ], Stadt im Landkreis Oberhavel, Brandenburg, 35 m über dem Meeresspiegel, im östlichen Havelland, 12 200 Einwohner; Ofen und Keramikmuseum; Altglasaufbereitung, Herstellung von Kacheln, Gummifabrik, chemische und… …   Universal-Lexikon

  • Loten — Original name in latin Lten Name in other language Loiten, Loten, Liten, Lten State code NO Continent/City Europe/Oslo longitude 60.81712 latitude 11.33756 altitude 236 Population 2458 Date 2010 12 07 …   Cities with a population over 1000 database

  • Эйбель — (Иосиф Валентин Eybel) австрийский богослов и юрист (1741 1805). Был профессором церковного права в Венском унив. Напечатал: Aduinbratio studii jurisprudentiae (Вена, 1773); Corpus juris pastoralis novissimi (ib., 1776); Introductio in jus eccles …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Alexander Majewski — (* 12. August 1959 in Hilden) ist ein deutscher bildender Künstler. Er lebt und arbeitet in Düsseldorf. Nach einer Ausbildung als Fotograf arbeitete Majewski im Werbe und Modebereich. 1993 begann er als freier Mitarbeiter bei Foto und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gottfried Werner von Zimmern — Gottfried Werner von Zimmern, ca. 1536: Wildensteiner Altar, linker Drehflügel innen. Er ist in Riefelharnisch dargestellt. Das Wappen ist noch freiherrlich ungeviert und ohne Helmzier, die Inschrift aber übermalt und Gottfried Werner als Graf… …   Deutsch Wikipedia

  • Applĕton — (spr. Äpp lten), Elisabeth, geb. 1792, englische Schriftstellerin; schr. über die Erziehung junger Frauenzimmer, Erziehung in den ersten Jahren, den Roman Edgar, u. a …   Pierer's Universal-Lexikon

  • selten — alle Jubeljahre (umgangssprachlich); fast nie; kaum; nicht oft; gelegentlich; wenige Male; rar; besonders; Seltenheitswert haben * * * sel|ten [ zɛltn̩] <Adj.>: 1. in kleiner Zahl vorkommend, vorhanden, nicht häufig [vorkommend] / …   Universal-Lexikon

  • zelten — biwakieren; campen; campieren (österr., schweiz.); lagern; kampieren * * * zel|ten [ ts̮ɛltn̩], zeltete, gezeltet <itr.; hat: ein Zelt aufschlagen und darin wohnen, schlafen: an einem See zelten; sie wollen im Urlaub zelten [gehen]; sie zelten …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»