Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ilte

  • 1 geteilt

    getéilt
    I part II от teilen( sich)
    II part adj разделё́нный, разде́льный

    get ilte nsichten — разли́чные взгля́ды

    get ilte Empf ndungen — раздво́енные чу́вства

    get ilte Fr ude ist d ppelte Frude, get ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость вдвойне́

    Большой немецко-русский словарь > geteilt

  • 2 mitteilen

    (téilte mit, mítgeteilt) vt
    сообща́ть, уведомля́ть

    wer hat dir díese tráurige Náchricht mítgeteilt? — кто сообщи́л тебе́ э́то печа́льное изве́стие?

    das téilten sie uns in éinem Brief / in éinem Telegrámm mit — об э́том они́ сообщи́ли нам в письме́ / в телегра́мме

    er téilte mir im Gespräch mit, dass... — в разгово́ре [во вре́мя разгово́ра] он сообщи́л мне, что...

    sie teilte mir íhre néue Telefónnummer mit — она́ назвала́ [сообщи́ла] мне свой но́вый но́мер телефо́на

    téile mir gleich mit, wo du wohnst — сра́зу сообщи́ мне, где ты бу́дешь жить

    ich kann Íhnen mítteilen, dass... — я могу́ сообщить вам, что...

    wir müssen Ínnen léider mítteilen, dass... — мы с сожале́нием должны́ сообщи́ть вам, что...

    wir téilen Íhnen fólgendes mit... — мы сообща́ем вам сле́дующее...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mitteilen

  • 3 teilen

    vt
    дели́ть, раздели́ть, подели́ть

    das Brot téilen — дели́ть хлеб

    ein Stück Fleisch téilen — дели́ть кусо́к мя́са

    Geld téilen — дели́ть де́ньги

    etw. in drei Téile, in gléiche Téile téilen — подели́ть что-либо на три ча́сти, на ра́вные ча́сти

    der Léhrer téilte die Schüler in zwei Grúppen — учи́тель подели́л ученико́в на две гру́ппы

    er téilte sein Brot mit mir — он подели́лся со мной свои́м хле́бом

    das Zímmer mit j-m téilen — дели́ть с кем-либо ко́мнату, жить с кем-либо в одно́й ко́мнате

    das téilen wir únter uns — мы разде́лим э́то ме́жду собо́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > teilen

  • 4 durcheilen

    dúrcheilen I vi (s) книжн.
    проноси́ться, промча́ться
     
    durchéilen II vt книжн.
    1. промча́ться, поспе́шно проходи́ть (по чему-л.)

    er durch ilte die Strße — он торопли́во пробежа́л [пересё́к] у́лицу

    der Schn llzug durch ilt halb Eurpa — ско́рый по́езд мчи́тся че́рез пол-Евро́пы

    2. перен. пробега́ть (что-л.); бы́стро спра́виться (с чем-л.)

    wir h ben das P nsum iner W che in nur zwei T gen durch ilt — мы пробежа́ли неде́льную програ́мму всего́ за два дня

    3. перен. распространя́ться, разноси́ться

    die N chricht durch ilte die Welt — изве́стие облете́ло весь мир

    Большой немецко-русский словарь > durcheilen

  • 5 verteilen

    (vertéilte, hat vertéilt) (etw. (A) an jmdn. (A) verteilen) раздать что-л. кому-л., разделить что-л. ( всё без остатка) между кем-л., распределить что-л. ( всё без остатка) между кем-л. ( более или менее равномерно)

    Er hat sein Geld an die Armen verteilt. — Он ро́здал (все) деньги беднякам.

    Die Bonbons [Luftballons] wurden an die Kinder verteilt. — Все конфеты [воздушные шары] были розданы детям.

    Die Kleidung wurde an die Opfer der Katastrophe verteilt. — Одежда была распределена между жертвами катастрофы.

    Sie verteilten Flugblätter an die Passanten. — Они раздавали прохожим листовки.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verteilen

  • 6 Freude

    Fréude f =, -n
    ра́дость, удово́льствие; весе́лье

    es ist ine w hre Fr ude — се́рдце ра́дуется

    j-m Fr ude mchen [beriten, br ngen*] ( mit D) — ра́довать кого́-л., доставля́ть кому́-л. ра́дость [удово́льствие] (чем-л.)

    das wird mir grße Fr ude m chen — мне э́то бу́дет о́чень прия́тно

    j-m die Fr ude verd rben* [vers lzen разг.] — отравля́ть ко́му-л. удово́льствие

    (s ine) Fr ude an etw. (D ) h ben — ра́доваться чему́-л.

    grße Fr ude an s inen K ndern hben [erlben], s ine h lle Fr ude an sé inen K ndern h ben — не нара́доваться на свои́х дете́й

    Freud' und Leid mit j-m t ilen — дели́ть с кем-л. ра́дость и го́ре

    h rrlich und in Fr uden l ben — жить в своё́ удово́льствие

    mit Fr uden — с ра́достью, с удово́льствием, охо́тно

    er ist ußer sich vor Fr ude — он вне себя́ от ра́дости

    get ilte Fr ude ist d ppelte Fr ude, get ilter Schmerz ist h lber Schmerz посл. — с дру́гом и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́

    Большой немецко-русский словарь > Freude

  • 7 Mißgeschick

    Míßgeschick n -(e)s, -e
    несча́стье, неуда́ча, невзго́да

    das Mißgeschick erilte [traf] ihn — его́ пости́гло несча́стье

    er wird vom Mißgeschick verf lgt — его́ пресле́дует злой рок

    Большой немецко-русский словарь > Mißgeschick

  • 8 teilen

    téilen
    I vt
    1. (in A) дели́ть (на что-л.)

    etw. in drei T ile t ilen — дели́ть что-л. на три ча́сти

    t ile und h rrsche — разделя́й и вла́ствуй

    2. раздели́ть, подели́ть (выигрыш и т. п.)

    den Gewnn nter vier Pers nen t ilen — подели́ть вы́игрыш ме́жду четырьмя́ ли́цами

    3. ( mit j-m) дели́ть (радость, горе и т. п. с кем-л.)
    4. перен. разделя́ть (взгляды, убеждения)

    get ilte Fr ude ist d ppelte Frude, get ilter Schmerz ist há lber Schmerz посл. — с друзья́ми и го́ре — полго́ря, а ра́дость — вдвойне́

    1. дели́ться ( о числе)
    2. разделя́ться ( о мнениях)
    3. разветвля́ться ( о дороге)
    4. (in A) дели́ть ме́жду собо́й (обязанности, доходы)

    sich in den Gewnn [in die Ksten] t ilen — дели́ть вы́игрыш [расхо́ды] ме́жду собо́й

    wir h ben uns in die rbeit get ilt — мы подели́ли рабо́ту ме́жду собо́й

    Большой немецко-русский словарь > teilen

  • 9 Verhängnis

    Verhä́ngnis n -ses, -se
    судьба́, рок

    das Verhängnis brach ǘ ber ihn heren [erilte ihn] — его́ пости́гла зла́я судьба́

    Большой немецко-русский словарь > Verhängnis

  • 10 Wind

    Wind m -(e)s, -e
    1. ве́тер

    uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер

    bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер

    liser [schwcher] Wind — сла́бый ве́тер

    st ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер

    stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер

    mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние

    der Wind kommt von N rden — ве́тер ду́ет с се́вера

    ein Wind ist ufgekommen — подня́лся ве́тер

    der Wind hat sich gelgt — ве́тер улё́гся

    der Wind hat sich gedrht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)

    hier weht ein nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра

    wie der Wind ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним

    wir w rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)

    bei [in] Wind und W tter — в любу́ю пого́ду

    das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника

    Wind in den S geln h ben
    1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром
    2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)

    mit dem Wind s geln (s) перен. — плыть, куда́ ве́тер ду́ет

    am Wind мор. — бейдеви́нд

    mit v llem Wind(e) [vor dem Wind] s geln (s) мор. — идти́ по ве́тру, идти́ ку́рсом фордеви́нд

    g gen den Wind s geln (s)
    1) мор. идти́ про́тив ве́тра
    2) перен. идти́ про́тив тече́ния
    2. мет. дутьё́

    auf Wind g hen* (s) — рабо́тать на дутье́ ( о домне)

    j-m den Wind aus den S geln n hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.

    w ssen*, woh r der Wind weht разг. — знать, отку́да ве́тер ду́ет

    (ah,) d her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!

    jetzt pfeift der Wind aus inem nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же

    den M ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру

    Wind von etw. (D ) bek mmen* [hben] разг. — прове́дать, разузна́ть, проню́хать что-л.

    j-m Wind v rmachen разг. — моро́чить го́лову кому́-л.

    in lle W nde zerstr uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]

    in lle W nde zerstr ut sein — разъе́хаться кто куда́

    in den Wind r den — броса́ть слова́ на ве́тер, говори́ть впусту́ю

    etw. in den Wind schl gen* — оставля́ть без внима́ния, игнори́ровать что-л.

    Wind m chen разг. — хва́статься

    viel Wind w gen iner S che (G ) m chen разг. — подня́ть мно́го шу́му из-за чего́-л.

    sich (D ) den Wind um die Nse [diehren] w hen l ssen разг. — повида́ть свет, пое́здить по бе́лу све́ту; испыта́ть сперва́ самому́ (что зна́чит жизнь), набра́ться жи́зненного о́пыта

    Большой немецко-русский словарь > Wind

См. также в других словарях:

  • ilte — I il|te 1. il|te sb., n el. t, r, rne (en kemisk forbindelse af bl.a. ilt) II il|te 2. il|te vb., r, de, t (få et stof til at optage ilt) …   Dansk ordbog

  • Wolfgang Ilte — (* 16. Januar 1949 in Dresden) ist ein deutscher Politiker (SPD). Nach dem Besuch der Polytechnischen Oberschule war Ilte als Mechaniker in Hennigsdorf tätig. Er studierte an der Ingenieurhochschule Mittweida mit Fachrichtung Technologie der… …   Deutsch Wikipedia

  • Crola — Georg Heinrich Crola:Große Landschaft am Inn. Elisabeth Concordia Crola, geb. Fränkel, (* 28. September 1809 in Berlin; † 8. Juni 1878 in Ilsenburg) und Georg Heinrich Crola (eigentlich Croll), (* 6. Juni 1804 in Dresden; † …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Mitglieder des Deutschen Bundestages (13. Wahlperiode) — Diese Liste gibt einen Überblick über alle Mitglieder des Deutschen Bundestages der 13. Wahlperiode (1994–1998). Zusammensetzung Nach der Bundestagswahl 1994 setzte sich der Deutsche Bundestag wie folgt zusammen: Fraktion Beginn der… …   Deutsch Wikipedia

  • Wilhelm Pramme — Grabstätte in Wernigerode Wilhelm Pramme (* 1. März 1898 in Halberstadt; † 12. Februar 1965 in Wernigerode) war ein deutscher Maler. Er gehört zu den Harzmalern und war Mitglied der Künstlerkolonie Wernigerode. Diese war nach dem Zweiten… …   Deutsch Wikipedia

  • List of compositions by Ludwig van Beethoven — The musical works of Ludwig van Beethoven (1770–1827) are listed below. Two overlapping lists of Beethoven s works are presented here. The first is a listing of his most well known works classified by genre. The second is a larger list of works,… …   Wikipedia

  • Coastal and ocean rowing — is a type of rowing performed at sea. Due to the harsher conditions encountered, the boats are wider and more robust than those used on rivers and lakes.International CompetitionThe sport of Coastal and Offshore Rowing is thriving across Europe,… …   Wikipedia

  • Cylinder of Nabonidus — The Nabonidus Cylinder. The Nabonidus Cylinder from Sippar is a long text in which king Nabonidus of Babylonia (556 539 BC) describes how he repaired three temples: the sanctuary of the moon god Sin in Harran, the sanctuary of the warrior goddess …   Wikipedia

  • Mario Radice — (10 August 1898 – 26 July 1987) was an Italian painter born in Como. He is considered to be an important Italian abstract artist. Contents 1 Life and work 2 See also 3 References …   Wikipedia

  • Bundestagswahlkreis Oberhavel - Havelland II — Wahlkreis 59: Oberhavel – Havelland II Land Deutschland Bundesland Brandenburg …   Deutsch Wikipedia

  • Bundestagswahlkreis Oberhavel – Havelland II — Wahlkreis 59: Oberhavel – Havelland II Land Deutschland Bundesland Brandenburg …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»