-
1 Lehrstuhl
Léhrstuhl m -(e)s,..stühleка́федраLé hrstuhl für orgá nische Chemíe — ка́федра органи́ческой хи́мии
-
2 Lehrstuhl
m UNIV. chair ( für of)* * *der Lehrstuhlchair; professorship* * *Lehr|stuhlm (UNIV)chair ( für of)jdn auf einen Léhrstuhl berufen — to offer sb a chair
* * *(the office of a university professor: He holds the chair of History at this university.) chair* * *Lehr·stuhlm (geh) chair* * ** * *für of)* * ** * *m.head professorship n.university chair n. -
3 fahrstuhl
Fáhrstuhl m асансцор.* * *der, e асансьор. -
4 lehrstuhl
Léhrstuhl m катедра (във висше учебно заведение).* * *der, e университетска катедра; -
5 Rohrstuhl
Róhrstuhl m плетен стол. -
6 belasten
vt1) нагружатьéínen Fáhrstuhl belásten — нагружать лифт
2) наносить вред (чему-л)3) (mit D) обременять; отягощатьj-n mit Árbeit belásten — нагружать кого-л работой
j-n mit Verántwortung belásten — возлагать на кого-л ответственность
sein Gedächtnis mit únwichtigen Díngen belásten — обременять свою память незначительными вещами
4) фин облагать налогами5) юр обвинять; уличать -
7 Deutsch
sub nétwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]
sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;
aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка
Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.
Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.
Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.
2) употр без артикля сокр от Deutschunterricht немецкий язык (учебный предмет)ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)
Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка
In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».
auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков
kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь
-
8 innehaben*
vt1) иметь, занимать (должность и т. п.)Er hat den Léhrstuhl für Soziologíé ínnehaben ínne. — Он возглавляет кафедру социологии.
2) высок обладать, иметь в (своём) распоряжении -
9 Lehrstuhl
m <-(e)s,..stühle>офиц1) кафедраEr wúrde auf den Léhrstuhl berúfen. — Его пригласили заведовать кафедрой.
-
10 berufen
berúfen* II vt1. приглаша́ть ( для замещения должности), назнача́ть (на работу и т. п.); (in A) избира́ть (в какую-л. организацию)j-n zu j-s Ná chfolger berú fen — де́лать кого́-л. чьим-л. прее́мником
2. разг. сгла́зить; накли́кать беду́berúfe es nicht! — не сглазь!
ich will es nicht berú fen, áber … — я бою́сь сгла́зить, но …
berúfen III part II от berufenII part adj при́званный, предназна́ченный(zu D к чему-л.); компете́нтный, авторите́тныйzu etw. (D) berú fen sein — быть при́званным, име́ть призва́ние к чему́-л.
-
11 Fahrstuhl
-
12 Fahrstuhlführer
Fáhrstuhl|führer m -s, =лифтё́р -
13 gehen
géhen*I vi (s)1. идти́, ходи́ть; уходи́тьer ist von uns gegá ngen — он у́мер, он ушё́л от нас
es gé hen á llerlei Gerǘ chte — хо́дят ра́зные слу́хи
mit der Zeit gé hen — идти́ в но́гу со вре́менем
2. уезжа́ть; отправля́тьсяgeh zum Té ufel! груб. — иди́ к чё́рту!
3. выходи́ть, смотре́ть (на юг и т. п.)4. пойти́, поступи́ть (куда-л.); нача́ть занима́ться (чем-л.); стать (кем-л.)auf die Universitä́t gé hen — поступи́ть в университе́т
5. де́йствовать, рабо́татьder Teig ist gegá ngen — те́сто подняло́сь
das Telefón [die Klíngel] geht — телефо́н [звоно́к] звони́т
die Tür geht — дверь открыва́ется
6. идти́, протека́ть; клони́ться к чему́-л.die Sá che scheint dahí n zu gé hen, daß … — де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что́бы …
7. разг. идти́, находи́ть сбытdas Geschä́ft geht gut — де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]
8. приступи́ть9. разг. уходи́ть ( в отставку), увольня́тьсяnach dí eser Affä́re mú ßte der Miní ster gé hen — по́сле э́того сканда́ла мини́стр был вы́нужден уйти́ в отста́вку
10. разг. одева́ться ( определённым образом)sie geht í mmer gut geklé idet — она́ всегда́ хорошо́ оде́та
sie geht í mmer in Schwarz — она́ всегда́ хо́дит в чё́рном [но́сит тра́ур]
11. разг. вмеща́тьсяder Á nzug geht nicht mehr in den Kó ffer — костю́м уже́ не влеза́ет в чемода́н
12. разг. проходи́тьder Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит че́рез дверь
13. достава́тьer geht mir bis an die Schú lter — он мне достаё́т до плеча́
der Rock geht bis ans Knie — ю́бка дохо́дит [длино́й] до коле́на
14.:II vimp1.:wie geht's, wie steht's? — как живё́те-мо́жете?
es geht — ничего́, так себе́, терпи́мо
es wird schon gé hen! — обойдё́тся!; сойдё́т!
es kann doch nicht í mmer á lles nach dir gé hen — не мо́жет же всегда́ всё быть по-тво́ему
es geht á lles nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]
so gut es geht — по ме́ре возмо́жности
es geht nichts darǘ ber — нет ничего́ лу́чше [вы́ше, доро́же] (э́того)
2.:es geht nicht um mich — речь [де́ло] идё́т не обо мне
es geht um álles [ums Gánze] — на ка́рту поста́влено всё
-
14 herunterholen
-
15 innehaben
ínnehaben* отд. vt высок.име́ть, занима́ть (место, квартиру, должность) -
16 Rohrstuhl
Róhrstuhl m -(e)s,..stühleплетё́ный стул
Перевод: с немецкого на все языки
со всех языков на немецкий- Со всех языков на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Русский