Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ichen!

  • 41 Stadt

    f (=, Städte)
    го́род

    éine gróße Stadt — большо́й го́род

    éine kléine Stadt — небольшо́й, ма́ленький го́род

    éine modérne Stadt — совреме́нный го́род

    éine néue Stadt — но́вый го́род

    éine álte Stadt — ста́рый го́род

    éine schöne Stadt — краси́вый, прекра́сный го́род

    éine grüne Stadt — зелёный го́род

    éine stílle Stadt — ти́хий го́род

    éine schmútzige Stadt — гря́зный го́род

    éine sáubere Stadt — чи́стый го́род

    die Stadt Léipzig — го́род Ле́йпциг

    die Städte Rússlands / der Schweiz / der USA / Fránkreichs — города́ Росси́и / Швейца́рии / США / Фра́нции

    die Stráßen, die Plätze, die Häuser éiner Stadt — у́лицы, пло́щади, дома́ го́рода

    die Éinwohner éiner Stadt — жи́тели го́рода

    éine Stadt áufbauen — стро́ить го́род

    die Trúppen des Féindes zerstörten / verníchteten die Stadt — вра́жеские войска́ разру́шили / уничто́жили (э́тот) го́род

    éine Stadt besúchen — посети́ть го́род

    er hat die Stadt verlássen — он уе́хал из го́рода

    die Stadt hat sich in létzter Zeit geändert — в после́днее вре́мя го́род измени́лся

    die Stadt wächst von Jahr zu Jahr — го́род из го́да в год растёт [увели́чивается]

    die Industríe der Stadt entwíckelt sich — промы́шленность го́рода развива́ется

    er wohnt in der Mítte der Stadt — он живёт в це́нтре го́рода

    früher hat er in éiner kléinen Stadt an der Óstsee gelébt [gewóhnt] — ра́ньше он жил в ма́леньком го́роде на берегу́ Балти́йского мо́ря

    sie ist [kommt] aus der Stadt — она́ городска́я, она́ ро́дом из го́рода

    die Léute aus der Stadt — городски́е жи́тели

    von Stadt zu Stadt réisen — е́здить из го́рода в го́род

    víele Báuern zíehen in die Stadt — мно́гие крестья́не переселя́ются [отправля́ются] в го́род

    in die Stadt géhen / fáhren, um éinzukaufen — идти́ / е́хать в го́род за поку́пками

    mit dem Áuto können wir die Stadt in zwei Stúnden erréichen — на (авто)маши́не мы доберёмся [дое́дем] до го́рода за два часа́

    die gánze Stadt weiß es schon — уже́ весь го́род зна́ет об э́том

    er ist in Stadt und Land bekánnt — его́ зна́ют повсю́ду, его́ знают и в го́роде и в дере́вне

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stadt

  • 42 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 43 Ufer

    n (-s, =)
    бе́рег

    ein hóhes Úfer — высо́кий бе́рег

    ein níedriges Úfer — ни́зкий бе́рег

    das réchte Úfer — пра́вый бе́рег

    das línke Úfer — ле́вый бе́рег

    das Úfer des Flússes — бе́рег реки́

    das Úfer des Sees — бе́рег о́зера

    das Úfer erréichen — дости́гнуть бе́рега

    am Úfer — на берегу́

    am réchten Úfer — на пра́вом берегу́

    die Stadt liegt an béiden Úfern des Flússes — го́род располо́жен на обо́их берега́х реки́

    ans Úfer kómmen — приходи́ть на бе́рег; добира́ться до бе́рега

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ufer

  • 44 Weg

    m (-(e)s, -e)
    1) доро́га, путь

    ein geráder Weg — пряма́я ( не кривая) доро́га

    ein dirékter Weg — пряма́я ( непосредственно ведущая куда-либо) доро́га

    ein bréiter Weg — широ́кая доро́га

    ein schmáler Weg — у́зкая доро́га

    ein schöner Weg — хоро́шая, прекра́сная, краси́вая доро́га

    ein gúter Weg — хоро́шая доро́га

    ein schléchter Weg — плоха́я доро́га

    ein bequémer Weg — удо́бная доро́га

    ein násser Weg — мо́края, сыра́я доро́га

    ein tróckener Weg — суха́я доро́га

    ein ángenehmer Weg — прия́тная доро́га

    ein stíller Weg — ти́хая, споко́йная доро́га

    ein gefährlicher Weg — опа́сная доро́га

    der Weg in die Stadt [zur Stadt], ins Dorf, zum Báhnhof, nach Léipzig — доро́га в го́род, в дере́вню, к вокза́лу [на вокза́л], в Ле́йпциг

    der Weg durch den Wald — доро́га че́рез лес [ле́сом]

    der Weg in den Wald — доро́га в лес

    der Weg durch die Stadt — доро́га че́рез го́род

    der Weg über die Brücke — доро́га че́рез мост

    hier ist [geht] kein Weg — здесь нет доро́ги

    der Weg geht [führt] über éine Brücke — доро́га идёт че́рез мост

    éinen Weg báuen — стро́ить доро́гу

    éinen Weg zéigen, súchen, fínden, verlíeren, wählen — пока́зывать, иска́ть, находи́ть, теря́ть, выбира́ть доро́гу

    wie hast du den Weg gefúnden? — как ты нашёл доро́гу?

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    wir háben éinen Mann nach dem Weg zum Hotél gefrágt — мы спроси́ли у мужчи́ны доро́гу к гости́нице

    zéigen Sie mir den Weg zum Báhnhof — покажи́те мне доро́гу к вокза́лу

    sie sáßen am Weg — они́ сиде́ли у доро́ги

    das ist der kürzeste / der ríchtige Weg zur Stadt — э́то са́мая коро́ткая / пра́вильная доро́га в го́род

    der Weg dorthín war länger, als er gedácht hátte — доро́га туда́ была́ длинне́е, чем он ду́мал

    ein lánger Weg — до́лгий путь

    ein kúrzer Weg — коро́ткий путь

    ein wéiter Weg — далёкий путь

    ein ríchtiger Weg — пра́вильный путь

    ein gefährlicher Weg — опа́сный путь

    der kürzeste Weg — са́мый коро́ткий путь

    ich hábe mir den kürzesten Weg zéigen lássen — я попроси́л показа́ть мне кратча́йший путь

    auf hálbem Wege — на полпути́

    er ist [befíndet sich] auf dem Weg nach Berlín / an die Óstsee — он нахо́дится на пути́ в Берли́н / к Балти́йскому мо́рю

    ich traf ihn auf dem Wege in den Betríeb — я встре́тил его́ по пути́ на заво́д

    séinen Weg géhen — идти́ свое́й доро́гой [свои́м путём] тж. перен.

    j-m im Wege stéhen — стоя́ть на чьём-либо пути́, стоя́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.

    sich j-m in den Weg stéllen — ста́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.

    3) путь, спо́соб, сре́дство

    éinen ánderen Weg súchen, fínden, wählen — иска́ть, находи́ть, выбира́ть друго́й путь [спо́соб]

    auf fríedlichem Weg — ми́рным путём

    auf gewöhnlichem Weg ist hier nichts zu erréichen — обы́чным путём здесь ничего́ не доби́ться

    ••

    sich auf den Weg máchen — отправля́ться в путь

    wann machst du dich auf den Weg? — когда́ ты отпра́вишься в путь?

    j-m aus dem Wege géhen — избега́ть кого́-либо, избега́ть встре́чи с кем-либо

    éiner Sáche (D) aus dem Wege géhen — уклоня́ться от како́го-либо де́ла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weg

  • 45 Weise

    f (=, -n)
    спо́соб, мане́ра

    er hat séine besóndere Wéise zu spréchen / zu árbeiten — у него́ своя́ осо́бая мане́ра разгова́ривать / рабо́тать

    er versúchte es auf jéde Wéise — он пыта́лся сде́лать э́то ра́зными спо́собами

    auf díese Wéise wérden wir únser Ziel nicht erréichen — таки́м о́бразом [так] мы свое́й це́ли не дости́гнем

    auf verschíedene Wéise — разли́чными спо́собами

    auf ándere Wéise — други́м спо́собом, ина́че

    auf séine Wéise — по-сво́ему

    ••

    die Art und Wéise — мане́ра, спо́соб, о́браз де́йствия

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Weise

  • 46 wenig

    1. pron indef
    ма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гое

    wénig Geld — ма́ло де́нег

    wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты

    wénig Glück — ма́ло сча́стья

    wénig Fréude — ма́ло ра́дости

    wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия

    wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т

    wénig Brot — ма́ло хле́ба

    jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени

    das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]

    er hat wénig — он беден у него маленькое состояние

    er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег

    so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше

    2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénige

    wénige Ménschen — немно́гие лю́ди

    in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь

    ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]

    das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь

    mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым

    das wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...

    2. adv
    ма́ло

    wénig árbeiten — ма́ло рабо́тать

    wénig spréchen — ма́ло говори́ть

    wénig lésen — ма́ло чита́ть

    er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том

    díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]

    ein wénig — немно́го, немно́жко

    hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?

    ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь

    am wénig sten — ме́ньше всего́

    ••

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenig

  • 47 Zug

    m (-(e)s, Züge)
    по́езд; ж.-д. соста́в

    ein lánger Zug — дли́нный по́езд

    ein vóller Zug — по́лный по́езд

    ein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния

    der Zug nach Berlín — по́езд на Берли́н

    der Zug von München — по́езд из Мю́нхена

    der Zug Móskau-Berlín — по́езд Москва́-Берли́н

    der Zug fährt über Kalínin — по́езд идёт че́рез Кали́нин

    der Zug fährt schnell / hält — по́езд идёт бы́стро / остана́вливается

    der Zug fährt um zwei Uhr — по́езд отправля́ется в два часа́

    wann kommt der Zug von Drésden an? — когда́ прибыва́ет по́езд из Дре́здена?

    der Zug éndet in Érfurt — Э́рфурт-коне́чная остано́вка по́езда, по́езд идёт до Э́рфурта

    der Zug war voll [besétzt] — по́езд был по́лон

    ich nahm [benútzte] den Zug um 14 Uhr — я сел на по́езд, отправля́ющийся в 14 часо́в, я е́хал четырнадцатичасовы́м по́ездом

    wir wérden den Zug nicht mehr erréichen [bekómmen] — мы уже́ не успе́ем на по́езд

    den Zug versäumen — опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́езд

    im Zug sítzen, bléiben — сиде́ть, остава́ться в по́езде

    mit dem Zug fáhren — ехать на по́езде [по́ездом]

    er kommt mit dem Zug um 18 Uhr / mit dem létzten Zug — он прие́дет по́ездом в 18 часо́в / после́дним по́ездом

    ich wérde am Zug sein und dich ábholen — я встре́чу тебя́ у по́езда

    in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд

    aus dem Zug stéigen — выходи́ть из по́езда

    j-n an den Zug bríngen — проводи́ть кого́-либо на по́езд

    etw. an den Zug bríngen — доста́вить что-либо к по́езду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zug

  • 48 Zweck

    m (-(e)s, -e)
    1) цель; на́добность, назначе́ние

    éinen bestímmten Zweck verfólgen, erréichen — пресле́довать, достига́ть определённую цель

    wélchem Zweck soll das díenen? — для како́й це́ли э́то де́лается?

    zu wélchem Zweck? — с како́й це́лью?, заче́м?, для како́й на́добности?

    zu díesem Zweck — для э́той це́ли, с э́той це́лью

    2) разг. смысл

    was hat das álles für éinen Zweck? — како́й во всём э́том смы́сл?

    das hat kéinen Zweck — э́то не име́ет смы́сла

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zweck

  • 49 desgl.

    сокр от (und) desgléichen и т. п., и тому подобное

    Универсальный немецко-русский словарь > desgl.

  • 50 Abfahrt

    Ábfahrt f =, -en
    1. отхо́д, отправле́ние; отплы́тие; отъе́зд, вы́езд
    das Z ichen zur A bfahrt g ben* — дава́ть сигна́л к отправле́нию

    Большой немецко-русский словарь > Abfahrt

  • 51 abweichen

    ábweichen I
    I vt отма́чивать
    II vi (s) отмока́ть
     
    ábweichen* II vi (s) ( von D)
    1. отклоня́ться, уклоня́ться (от чего-л.); перен. тж. отступа́ть

    von der R gel a bweichen — отступи́ть от пра́вила, стать исключе́нием

    vom Thma a bweichen — отклоня́ться от те́мы

    2. расходи́ться, различа́ться, отлича́ться

    d ese M inungen w ichen stark vonein nder ab — э́ти мне́ния значи́тельно расхо́дятся

    Большой немецко-русский словарь > abweichen

  • 52 Ansatz

    Ánsatz m -es,..sätze
    1. приста́вка; прида́ток; наса́дка; муз. мундшту́к, амбушю́р ( духового инструмента)
    2. оса́док; налё́т, на́кипь, нага́р; отложе́ние; мет. на́стыль
    3. образова́ние, нача́ло образова́ния; появле́ние

    der A nsatz des ises auf dem Wä́ sser — образова́ние (ко́рки) льда на пове́рхности воды́

    er hat schon den A nsatz zu inem Bauch — у него́ уже́ намеча́ется живо́тик

    4. нача́ло, основа́ние, ме́сто прикрепле́ния

    der A nsatz des Bl ttes бот. — основа́ние [ме́сто прикрепле́ния] листа́

    beim A nsatz der H are — у корне́й воло́с

    5. изгото́вка, подгото́вка; разго́н; спорт. старт, нача́ло движе́ния; перехо́д к но́вому ша́гу ( после барьера)
    inen A nsatz n hmen* — взять разго́н

    er nahm inen A nsatz zum R den — он пригото́вился говори́ть

    inen schǘ chternen A nsatz zu etw. (D ) m chen — предприня́ть ро́бкую попы́тку сде́лать что-л.

    p sitive Ansätze — положи́тельные начина́ния

    auf den rsten A nsatz — с са́мого нача́ла, с пе́рвого захо́да

    bei [in] den rsten Ansätzen st ckenbleiben* (s) — не пойти́ да́льше пе́рвых шаго́в, не получи́ть разви́тия

    6. хим. приготовле́ние (раствора, смеси)
    7. мат. математи́ческое выраже́ние ( величины); составле́ние уравне́ния ( по условиям задачи)
    8. эк. предвари́тельная сме́та

    ußer A nsatz bl iben* (s) — не принима́ться в расчё́т

    in A nsatz br ngen* — учи́тывать, принима́ть в расчё́т; составля́ть сме́ту
    9. фон., муз. при́ступ ( начало звука)

    der h rte A nsatz фон. — твё́рдый при́ступ

    der Sä́ nger hat inen w ichen A nsatz — у певца́ мя́гкая мане́ра пе́ния

    10. муз. постано́вка губ

    der Tromp ter hat inen g ten A nsatz — труба́ч хорошо́ игра́ет

    Большой немецко-русский словарь > Ansatz

  • 53 Anschluß

    Ánschluß m ..sses,..schlüsse
    1. присоедине́ние; ист. а́ншлюс ( аннексия Австрии гитлеровской Германией)

    d eser Zug hat g ten Anschluß — с э́того по́езда о́чень удо́бно сде́лать переса́дку

    zwei Stǘ nden auf Anschluß w iten — два часа́ ждать по́езда [авто́буса и т. п.] для переса́дки

    den Anschluß verp ssen
    1) опозда́ть на по́езд ( при пересадке)
    2) фам. не вы́йти во́время за́муж (и оста́ться ста́рой де́вой)
    3) разг. упусти́ть шанс
    3. тех., эл. подключе́ние, подсоедине́ние

    dir kter Anschluß — связь по прямо́му про́воду

    er bekm Anschluß — его́ соедини́ли ( по телефону)

    4. разг. знако́мство

    Anschluß s chen — иска́ть знако́мства

    Anschluß an j-n f nden* — познако́миться с кем-л.
    schnell [leicht] Anschluß f nden* — бы́стро [легко́] сходи́ться с людьми́
    5.:

    den Anschluß an das W ltniveau err ichen — дости́чь мирово́го у́ровня

    den Anschluß an die W ltspitze gew nnen* спорт. — вы́йти на у́ровень результа́тов мирово́го кла́сса
    6.:
    im Anschluß (an A)
    1) (сра́зу же) по́сле (чего-л.)
    2) ссыла́ясь на (что-л.), в связи́ (с чем-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Anschluß

  • 54 Anteil

    Ánteil m -(e)s, -e
    1. часть; до́ля; пай; уча́стие

    A nteil am Gew nn h ben — уча́ствовать [име́ть до́лю] в при́былях

    j der bez hlt s inen A nteil — ка́ждый пла́тит за себя́

    zu gl ichen A nteilen — в ра́вных доля́х

    2. тк. sg уча́стие, сочу́вствие
    A nteil n hmen* (an D)
    1) принима́ть уча́стие (в ком-л., в чьём-л. горе); проявля́ть интере́с (к кому-л., к чему-л.); проявля́ть заинтересо́ванность (в ком-л., в чём-л.)
    2) уча́ствовать, принима́ть уча́стие (в чём-л.)

    ich n hme ufrichtigen A nteil an d iner Lge — я и́скренне сочу́вствую твоему́ положе́нию

    A nteil z igen — проявля́ть сочу́вствие

    an inem Probl m w chen A nteil z igen — проявля́ть живо́й интере́с к чему́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Anteil

  • 55 Atemzug

    Átemzug m -(e)s,..züge
    вдыха́ние, вдох

    bis zum l tzten A temzug высок. — до после́днего вздо́ха

    in inem A temzug, im glichen [slben] A temzug — одни́м ду́хом, одни́м ма́хом, сра́зу

    sich (D ) im s lben A temzug widerspr chen* — тут же себе́ противоре́чить

    Большой немецко-русский словарь > Atemzug

  • 56 Ausgleich

    Áusgleich m - (e)s
    1. ура́внивание; компенса́ция, возмеще́ние; ком. погаше́ние ( долга); покры́тие (задолженности, дефицита)

    zum A usgleich hrer R chnung ком. — в упла́ту по ва́шему счё́ту

    2. (мирова́я) сде́лка, соглаше́ние; компроми́сс; примире́ние

    inen A usgleich schffen [ schl eßen*, tr ffen*, herb iführen] — прийти́ к соглаше́нию [к компроми́ссу], договори́ться (по-хоро́шему)

    3. спорт.:

    den A usgleich errichen [erzelen] — сравня́ть счёт

    zehn Sek nden vor Schluß gel ng der A usgleich — за де́сять секу́нд до конца́ (встре́чи) удало́сь сравня́ть счёт

    4. эл., тех. ура́внивание; выра́внивание; уравнове́шивание, баланси́рование; компенса́ция

    Большой немецко-русский словарь > Ausgleich

  • 57 Bart

    Bart m -(e)s, Bä́ rte
    1. борода́; усы́

    er bek mmt inen Bart — у него́ растё́т борода́ и усы́

    sich (D) inen Bart sthen [wchsen] l ssen* — отпуска́ть [отра́щивать] (себе́) бо́роду [усы́]
    sich (D ) den Bart str ichen* — погла́живать бо́роду [усы́]
    2. боро́дка ( ключа)
    3. тех. заусе́нец

    der Witz hat inen Bart разг. — э́то анекдо́т «с бородо́й»

    bei m inem Bart! шутл. — кляну́сь свое́й бородо́й!

    sich (D ) in den Bart l chen — посме́иваться [ухмыля́ться] в бо́роду

    etw. in s inen Bart brmmen [mrmeln] разг. — бормота́ть что-л. себе́ под нос

    sich um des K isers Bart str iten* разг. — спо́рить о пустяка́х

    j-m um den Bart g hen* (s), j-m H nig um den Bart schm eren разг. — льстить кому́-л., обха́живать, ума́сливать кого́-л.

    der Bart ist ab! фам. — всё ко́нчено!

    Большой немецко-русский словарь > Bart

  • 58 Begeisterung

    Begéisterung f =
    воодушевле́ние, вдохнове́ние, подъё́м; восто́рг; энтузиа́зм

    Beg isterung für etw. (A) — увлече́ние, увлечё́нность чем-л.

    grße [hlle] Beg isterung — большо́е воодушевле́ние

    in Beg isterung ger ten* (s) — прийти́ в восто́рг

    die Vers mmlung stand im Z ichen iner gr ßen Beg isterung — собра́ние проходи́ло в обстано́вке большо́го подъё́ма

    Большой немецко-русский словарь > Begeisterung

  • 59 bejahend

    bejáhend
    I part I от bejahen
    II part adj утверди́тельный

    bej hendes Z ichen — знак согла́сия

    Большой немецко-русский словарь > bejahend

  • 60 bequem

    bequém a
    1. удо́бный, ую́тный; прия́тный, поко́йный

    es sich (D) bequm m chen — устра́иваться поудо́бнее

    sich (D) etw. zu bequm m chen — сли́шком беззабо́тно относи́ться к чему́-л.

    der Ort ist bequm in iner St nde zu err ichen — до э́того ме́ста мо́жно легко́ [без труда́] добра́ться за час

    2. лени́вый, тяжё́лый на подъё́м, медли́тельный, ине́ртный, вя́лый

    Большой немецко-русский словарь > bequem

См. также в других словарях:

  • ichen — lichen …   Dictionnaire des rimes

  • Burrows-Wheeler-Transformation — Die Burrows Wheeler Transformation (BWT) ist ein Algorithmus, der in Datenkompressionstechniken wie bzip2 Anwendung findet, dabei allerdings selbst keine Datenkompression durchführt. Die Transformation wurde von Michael Burrows und David Wheeler… …   Deutsch Wikipedia

  • Orda Khan — For other uses, see Orda (disambiguation). v …   Wikipedia

  • To Outrun Doomsday — infobox Book | name = To Outrun Doomsday title orig = translator = image caption = Cover of the first edition author = Kenneth Bulmer illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction novel… …   Wikipedia

  • Ján Lipský — (lateinisch Joannes Lipszky de Szedlicsna, ungarisch/deutsch János Lipszky von Szedlicsna; * 10. April 1766 in Sedličná, heute Ortsteil von Trenčianske Stankovce; † 2. Mai 1826 ebenda) war ein slowakischer Kartograph[1] und Offizier bei der Armee …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Gemeinden im Landkreis Günzburg — Karte des Landkreises Günzburg Die Liste der Gemeinden im Landkreis Günzburg gibt einen Überblick über die 34 kleinsten Verwaltungseinheiten des Landkreises. Er besteht aus 34 Gemeinden, von denen sechs Kleinstädte sind. 1939 wurden die… …   Deutsch Wikipedia

  • eichen — einrichten; ausrichten; fluchten; kalibrieren; justieren; konfigurieren; einstellen; ermitteln; erheben; messen; abmessen; vermessen; …   Universal-Lexikon

  • Gewässernamen auf -born — born ist eine in verschiedenen deutschsprachigen Regionen verwendete Gewässernamensendung. Verbreitet ist es vor allem im Mittel und Niederdeutschen. Als Appellativum findet sie auch für auch für Täler und Siedlungen Verwendung teils in einem… …   Deutsch Wikipedia

  • White Horde — The White Horde ( kk. Ақ Орда/Aq Orda, tt. Ак Урда/Aq Urda ) was one of the uluses within the Mongol Empire formed around 1226, after the death of Genghis Khan and subsequent division of his empire. It was the western constituent part of the… …   Wikipedia

  • Taraba State —   State   Nickname(s): Nature s Gift to the Nation …   Wikipedia

  • Bernhard Peters (Professor) — Bernhard Peters (* 27. November 1949 in Bensberg; † 23. Juni 2005 in Amsterdam) war ein deutscher Politologe und Professor am Institut für Interkulturelle und Internationale Studien (InIIS) der Universität Bremen. In den siebziger Jahren hatte… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»