-
1 Charakter
[k-]m (-s, Charaktére)хара́ктер, нравéinen gúten, schléchten, fésten, óffenen Charákter háben — име́ть хоро́ший, плохо́й, твёрдый, откры́тый хара́ктер
er hat éinen gúten Charákter — у него́ хоро́ший хара́ктер
er hat kéinen Charákter — он бесхара́ктерный
séinen Charákter ändern — изменя́ть хара́ктер
séinen Charákter zéigen — проявля́ть [пока́зывать] свой хара́ктер
er ist ein Mann von Charákter — он челове́к с хара́ктером
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Charakter
-
2 Charakter
Charákter [ka-] m -s,..tére1. хара́ктер, нравein Mann von Chará kter — челове́к с хара́ктером
2. тк. sg хара́ктер, сво́йство, осо́бенность (чего-л.)3. выдаю́щаяся ли́чность, волева́я ли́чность4. уст. чин, зва́ние5. полигр. стиль (шри́фта)6. pl типогра́фские зна́ки, ли́теры -
3 direkt
diréktI a прямо́й; непосре́дственныйdiré kte Geschä́ fte ком. — прямы́е сде́лки ( без посредников)
diré kte Methóde — прямо́й ме́тод ( в преподавании иностранных языков)
diré kte Réde грам. — пряма́я речь
diré kter Verkéhr — прямо́е [беспереса́дочное] сообще́ние
II adv1. пря́мо, непосре́дственно2. разг. пря́мо-таки, про́сто -
4 Ikterus
m; -, kein Pl.; MED. icterus* * *Ik·te·rus<->[ˈɪkterʊs]* * * -
5 charakter
Charákter [ ka... ] m, Charaktére 1. характер, нрав; 2. характер, облик; 3. образ (в пиеса, роман); ein Mann von Charakter човек с характер; Charakter beweisen проявявам характер, твърдост.* * *dеr (ка..) der, tere F характер. -
6 Charakter
ka'raktərmCharakter2 (Mensch) personnalité Feminin; Beispiel: sie sind ganz gegensätzliche Charaktere ils ont des personnalités opposées3 Plural (Gestalt) caractère Maskulin; Beispiel: die typischen Charaktere in den Komödien Molières les personnages typiques des comédies de MolièreWendungen: Charakter haben avoir du caractère -
7 direkt
1. adjпрямо́йein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния
2. advdirékte Wáhlen — прямы́е вы́боры
пря́мо, непосре́дственноaus dem Betríeb ging er dirékt nach Háuse — с заво́да он сра́зу пошёл домо́й
wir bekómmen Tee dirékt aus Geórgien — мы получа́ем чай пря́мо [непосре́дственно] из Гру́зии
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > direkt
-
8 Wagen
m (-s, =)1) (авто)маши́на; пово́зка, экипа́ж; см. тж. Autoein néuer Wágen — но́вая маши́на
ein gúter Wágen — хоро́шая маши́на
ein áusgezeichneter Wágen — отли́чная маши́на
ein modérner Wágen — совреме́нная маши́на
ein gróßer Wágen — больша́я маши́на
ein óffener Wágen — откры́тая маши́на
ein téurer Wágen — дорога́я маши́на
2) ваго́нein gúter Wágen — хоро́ший ваго́н
ein bequémer Wágen — удо́бный ваго́н
ein modérner Wágen — совреме́нный ваго́н
der Wágen des Zúges — ваго́н по́езда
der Wágen der Stráßenbahn — ваго́н трамва́я
ein Zug mit [aus] 18 Wágen — по́езд из восемна́дцати ваго́нов
sie stíegen in den létzten Wágen des Zúges — они́ се́ли в после́дний ваго́н по́езда
der Wágen war fast leer — ваго́н был почти́ пусто́й
ein dirékter Wágen — ваго́н прямо́го сообще́ния
-
9 Weg
m (-(e)s, -e)1) доро́га, путьein geráder Weg — пряма́я ( не кривая) доро́га
ein dirékter Weg — пряма́я ( непосредственно ведущая куда-либо) доро́га
ein bréiter Weg — широ́кая доро́га
ein schmáler Weg — у́зкая доро́га
ein schöner Weg — хоро́шая, прекра́сная, краси́вая доро́га
ein gúter Weg — хоро́шая доро́га
ein schléchter Weg — плоха́я доро́га
ein bequémer Weg — удо́бная доро́га
ein násser Weg — мо́края, сыра́я доро́га
ein tróckener Weg — суха́я доро́га
ein ángenehmer Weg — прия́тная доро́га
ein stíller Weg — ти́хая, споко́йная доро́га
ein gefährlicher Weg — опа́сная доро́га
der Weg in die Stadt [zur Stadt], ins Dorf, zum Báhnhof, nach Léipzig — доро́га в го́род, в дере́вню, к вокза́лу [на вокза́л], в Ле́йпциг
der Weg durch den Wald — доро́га че́рез лес [ле́сом]
der Weg in den Wald — доро́га в лес
der Weg durch die Stadt — доро́га че́рез го́род
der Weg über die Brücke — доро́га че́рез мост
hier ist [geht] kein Weg — здесь нет доро́ги
der Weg geht [führt] über éine Brücke — доро́га идёт че́рез мост
éinen Weg báuen — стро́ить доро́гу
éinen Weg zéigen, súchen, fínden, verlíeren, wählen — пока́зывать, иска́ть, находи́ть, теря́ть, выбира́ть доро́гу
wie hast du den Weg gefúnden? — как ты нашёл доро́гу?
géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!
wir háben éinen Mann nach dem Weg zum Hotél gefrágt — мы спроси́ли у мужчи́ны доро́гу к гости́нице
zéigen Sie mir den Weg zum Báhnhof — покажи́те мне доро́гу к вокза́лу
sie sáßen am Weg — они́ сиде́ли у доро́ги
das ist der kürzeste / der ríchtige Weg zur Stadt — э́то са́мая коро́ткая / пра́вильная доро́га в го́род
der Weg dorthín war länger, als er gedácht hátte — доро́га туда́ была́ длинне́е, чем он ду́мал
2) путьein lánger Weg — до́лгий путь
ein kúrzer Weg — коро́ткий путь
ein wéiter Weg — далёкий путь
ein ríchtiger Weg — пра́вильный путь
ein gefährlicher Weg — опа́сный путь
der kürzeste Weg — са́мый коро́ткий путь
ich hábe mir den kürzesten Weg zéigen lássen — я попроси́л показа́ть мне кратча́йший путь
auf hálbem Wege — на полпути́
er ist [befíndet sich] auf dem Weg nach Berlín / an die Óstsee — он нахо́дится на пути́ в Берли́н / к Балти́йскому мо́рю
ich traf ihn auf dem Wege in den Betríeb — я встре́тил его́ по пути́ на заво́д
séinen Weg géhen — идти́ свое́й доро́гой [свои́м путём] тж. перен.
im Wege stéhen — стоя́ть на чьём-либо пути́, стоя́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.sich j-m in den Weg stéllen — ста́ть кому́-либо поперёк доро́ги тж. перен.
3) путь, спо́соб, сре́дствоéinen ánderen Weg súchen, fínden, wählen — иска́ть, находи́ть, выбира́ть друго́й путь [спо́соб]
auf fríedlichem Weg — ми́рным путём
auf gewöhnlichem Weg ist hier nichts zu erréichen — обы́чным путём здесь ничего́ не доби́ться
••sich auf den Weg máchen — отправля́ться в путь
wann machst du dich auf den Weg? — когда́ ты отпра́вишься в путь?
aus dem Wege géhen — избега́ть кого́-либо, избега́ть встре́чи с кем-либоéiner Sáche (D) aus dem Wege géhen — уклоня́ться от како́го-либо де́ла
-
10 Zug
m (-(e)s, Züge)по́езд; ж.-д. соста́вein lánger Zug — дли́нный по́езд
ein vóller Zug — по́лный по́езд
ein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния
der Zug nach Berlín — по́езд на Берли́н
der Zug von München — по́езд из Мю́нхена
der Zug Móskau-Berlín — по́езд Москва́-Берли́н
der Zug fährt über Kalínin — по́езд идёт че́рез Кали́нин
der Zug fährt schnell / hält — по́езд идёт бы́стро / остана́вливается
der Zug fährt um zwei Uhr — по́езд отправля́ется в два часа́
wann kommt der Zug von Drésden an? — когда́ прибыва́ет по́езд из Дре́здена?
der Zug éndet in Érfurt — Э́рфурт-коне́чная остано́вка по́езда, по́езд идёт до Э́рфурта
der Zug war voll [besétzt] — по́езд был по́лон
ich nahm [benútzte] den Zug um 14 Uhr — я сел на по́езд, отправля́ющийся в 14 часо́в, я е́хал четырнадцатичасовы́м по́ездом
wir wérden den Zug nicht mehr erréichen [bekómmen] — мы уже́ не успе́ем на по́езд
den Zug versäumen — опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́езд
im Zug sítzen, bléiben — сиде́ть, остава́ться в по́езде
mit dem Zug fáhren — ехать на по́езде [по́ездом]
er kommt mit dem Zug um 18 Uhr / mit dem létzten Zug — он прие́дет по́ездом в 18 часо́в / после́дним по́ездом
ich wérde am Zug sein und dich ábholen — я встре́чу тебя́ у по́езда
in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд
aus dem Zug stéigen — выходи́ть из по́езда
an den Zug bríngen — проводи́ть кого́-либо на по́ездetw.
an den Zug bríngen — доста́вить что-либо к по́езду -
11 Charakter
[k-]m <-s,..teŕe>1) характер, нравséínen Charákter zéígen — проявлять [показывать] свой характер
2) тк sg характер, особенность (здания, местности и т. п.)3) чин, звание4) pl знак, буква; литера -
12 eigenwillig
a своенравный; упрямыйein éígenwilliger Charákter [k-] — своенравный характер
ein éígenwilliges Kind — упрямый ребенок
-
13 exakt
1.a точный, строгийeine exákte Beréchnung — точное вычисление
exákte Wíssenschaften — точные науки
exákter Mensch — строгий [пунктуальный] человек
2.adv точно, чëтко, строгоexákt árbeiten — чётко [аккуратно] работать
-
14 formen
1. vt1) придавать форму (чему-л); формовать, формировать (что-л)Figúren aus Ton fórmen — лепить фигуры из глины
2) перен формировать, воспитыватьjúnge Ménschen fórmen — воспитывать молодёжь
Das schwére Schícksal hát séínen Charákter gefórmt. — Тяжёлая судьба закалила его характер.
2. sich f́órmen1) формоваться, принимать формуsich fórmen lássen* — поддаваться обработке
2) формироваться, складываться (о характере и т. п.) -
15 Freistoß
m <-es,..stöße>спорт:dirékter Fréístoß — штрафной удар (в футболе)
índirekter Fréístoß — свободный удар (в футболе)
-
16 intakt
1. a1) невредимый, целый, исправныйintákt sein — быть в исправности [работать исправно]
2) мед здоровый, без нарушений (об органах и пр.)ein intákter Organísmus — здоровый организм
3) перен здоровый, нормальныйéíne intákte Famílie — нормальная семья
2.adv исправно, в хорошем [рабочем] состоянии -
17 perfekt
1. a1) превосходный, совершенныйein perfékter Gástgeber — превосходный хозяин
ein perféktes Französisch spréchen* — владеть французским в совершенстве
2) разг окончательныйetw. (A) perfékt máchen — заканчивать, доводить [дорабатывать] до конца
2.adv в совершенстве, превосходно, отлично -
18 verderben*
1. vi (s)1) портиться; гнить, тухнуть (о пищевых продуктах и т. п.)Die Wurst verdírbt leicht. — Колбаса быстро [легко] портится.
Das Fleisch ist verdórben. — Мясо протухло.
2) высок устарев портиться, нравственно опускаться (о человеке)2. vt1) портить, делать непригодным к использованию [употреблению] (о продуктах и т. п.)das Éssen mit zu viel Salz verdérben — испортить еду большим количеством соли
Die chémische Réínigung hat das Kleid verdórben. — Химчистка испортила платье.
2) перен портить, отравлять (дело, настроение и т. п.)j-m die Fréúde verdérben — отравить [испортить] радость кому-л
j-m das Konzépt verdérben — испортить кому-л всё дело
3) высок портить, развращать, губить (человека)die Júgend verdérben — портить молодёжь
Geld verdírbt den Charákter — деньги портят человека.
3.sich verdérben портить (себе)sich den Mágen verdérben — портить себе желудок
es (sich) mit j-m verdérben — поссориться с кем-л, испортить отношения с кем-л
-
19 verschließen*
1. vt1) закрывать, запирать (на замок и т. п.); держать под замком (ценности и т. п.); запечатывать (пакеты); закатывать (консервные банки); укупоривать (бутылки)2) перен скрывать, укрывать, прятатьden Ärger in sich (D) verschlíéßen — скрывать свою досаду
séíne Gefühle in séínem Hérzen verschließen — прятать чувства в своём сердце
2. sich verschließen1) замкнуться, закрытьсяsich in sich (D) selbst verschließen — замкнуться в себе
sich j-m verschließen — закрыться от кого-л / остаться непонятым кем-л
Ihr Charákter blieb mir verschlóssen. — Я не смог понять её характер.
2) проигнорировать, не принять во внимание (что-л)sich den Tátsachen verschließen — игнорировать факты
sich j-s Bítten gegenüber (nicht) verschließen — (не) быть глухим к чьим-л просьбам
-
20 zwiespältig
a раздвоенный, противоречивыйein zwíéspältiger Charákter — противоречивый характер
См. также в других словарях:
sı̏kter — uzv. reg. odlazi!, gubi se!, marš! ✧ {{001f}}tur … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
KPYK — Infobox Radio station name = KPYK city = Terrell, Texas area = Terrell and Vicinity branding = KPYK 1570 slogan = The Pick of the Dial airdate = 1949 as KTER frequency = 1570 kHz format = Big Band power = 250 Watts (Daytime) 6 Watts (Nighttime)… … Wikipedia
duktė — duktė̃ sf. (3b) 1. SD115, SD32, R, H, K moteriškos lyties vaikas savo tėvams: Duktė̃ toji pati motynysta, t. y. turi būdą, lytį motynos, iš kailio nerta motyna, visu kuomi atspėta J. Duktė̃ sirgo DP115. Už to girtuoklio savo dukter̃s neleisiu Kt … Dictionary of the Lithuanian Language
Lounis Ait Menguellet — Lounis Aït Menguellet Portrait de Lounis Aït Menguellet en 2003 (Photo extraite du site « Convergences ») Lounis Aït Menguellet est un chanteur kabyle, né le 17 janvier 1950 à Ighil B … Wikipédia en Français
mukterti — mùkterti, ia, ėjo ( ė) žr. mukterėti: 1. O dėl didesnio apdujimo muktersi dvejetą trejetą stiklelių rš. 2. Kap slyster[ėj]au, tai kad mùkter[ėj]au upėn, ir jei nebūt buvę žmonių, tai būtau nuskendęs Nč. Kad stojaus ant galo [rąsto], tai tik… … Dictionary of the Lithuanian Language
Harlingen, Texas — Infobox Settlement official name = City of Harlingen settlement type = City nickname = website = [http://www.myharlingen.us www.myharlingen.us] imagesize = 150px image caption = image mapsize = 250px map caption = Location in the state of Texas… … Wikipedia
Баворовская рукопись — в богатой библиотеке графа Баворовского в Баворове, около Львова, хранится замчательная чешская рукопись 1472 г., состоящая из 452 неномерованных страниц, написанных на бумаге, имеющей водяной знак в виде креста, неизвестным автором, по видимому… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Leistungsbewertung (Computer) — Die Artikel Leistung (Informatik) und Leistungsbewertung (Computer) überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte… … Deutsch Wikipedia
Cheb HASNI — Pays d’origine Algérie Genre(s) Raï Années actives Depuis 1986 à 1994 Cheb Hasni (الشاب حسني en … Wikipédia en Français
Cheb Hasni — 200px Cheb Hasni Surnom Le roi du raï sentimental Nom Hasni Chakroun Naissance 1er février 1968 … Wikipédia en Français
Leistung (Informationstechnisches System) — Die Leistung (präziser Datenverarbeitungsleistung) eines informationstechnischen Systems beschreibt, analog der physikalischen Definition, die verrichtete Arbeitsmenge pro Zeiteinheit.[1] Umgangssprachlich wird synonym Geschwindigkeit oder… … Deutsch Wikipedia