Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hlungen

  • 1 Rückstand

    Rǘckstand m -(e)s,..stände
    1. недои́мка; долг; задо́лженность
    die Rückstände intreiben* — взы́скивать недои́мки; взы́скивать долги́
    2. тк. sg отстава́ние

    er ist mit s inen Z hlungen im Rückstand — у него́ оста́лась задо́лженность

    er ist mit s inen Z hlungen in Rückstand gek mmen* [ger ten*] — у него́ образова́лась задо́лженность

    3. оста́ток; оса́док (тж. хим.)
    4. нага́р

    Большой немецко-русский словарь > Rückstand

  • 2 einklagen

    vt
    1)

    etw. (A) vor Gerícht éínklagen — предъявлять иск (о чём-л)

    die áússtehenden Záhlungen éínklagen — подать жалобу на задержку платежей

    éíne Schuld éínklagen — подать в суд за неуплату долга

    2) выступать, ратовать за что-л

    bürgerliche Fréíheiten éínklagen — выступать за гражданские свободы

    Универсальный немецко-русский словарь > einklagen

  • 3 einmalig

    a
    1) однократный; разовый; единовременный

    éínmalige Záhlungen — разовые выплаты

    2) единственный в своём роде; неповторимый, исключительный, уникальный

    éíne éínmalige Möglichkeit bíétet sich an — предоставляется уникальная возможность

    Универсальный немецко-русский словарь > einmalig

  • 4 Empfehlung

    f <-, -en>

    auf Empféhlung des Árztes — по рекомендации врача

    j-m éíne Empféhlung schréíben — написать кому-л рекомендацию

    2) высок привет, поклон

    mit fréúndlichen Empféhlungen — с дружеским приветом (подпись в письме)

    Éíne Empféhlung an Íhren Mann! — Поклон вашему мужу!

    Универсальный немецко-русский словарь > Empfehlung

  • 5 Rückstand

    m <-(e)s,..stände>
    1) недоимка; долг; задолженность

    die Rǘckstände éíntreiben* — взыскивать недоимки; взыскивать долги

    Rückstände bezáhlen — выплачивать задолженность [расплачиваться]

    Er ist mit séínen Záhlungen im Rückstand. — У него есть задолженность по платежам.

    2) отступление от нормы [стандарта]
    3) спорт отрыв, разница (результата); отставание

    den Rückstand verkléínern — сократить отрыв

    4) остаток; осадок, нагар

    ein chémischer Rückstand — химический осадок

    Универсальный немецко-русский словарь > Rückstand

  • 6 unpünktlich

    a непунктуальный, неточный; запаздывающий

    únpünktliche Záhlungen — неисправные платежи

    Универсальный немецко-русский словарь > unpünktlich

  • 7 Verfehlung

    f <-, -en> (серьёзный) проступок; нарушение правил [порядка]

    Verféhlungen im Amt — нарушение служебных обязанностей

    Универсальный немецко-русский словарь > Verfehlung

  • 8 aufnehmen

    áufnehmen* vt
    1. поднима́ть

    M schen a ufnehmen — поднима́ть [набира́ть] пе́тли ( при вязке)

    ine L ufmasche a ufnehmen — поднима́ть спусти́вшуюся пе́тлю

    die Fä́hrte [die Spur] a ufnehmen охот.брать след

    2. принима́ть

    j-n gstlich [ kühl] a ufnehmen — встреча́ть [принима́ть] кого́-л. гостеприи́мно [хо́лодно], ока́зывать кому́-л. раду́шный [холо́дный] приё́м

    j-n bei sich (D) a ufnehmen — принима́ть кого́-л. в ка́честве своего́ го́стя

    Geld [ inenleihe] a ufnehmen — обраща́ться за креди́том [за за́ймом], прибега́ть к креди́ту [к за́йму]

    j-n als Mtglied [als Tilhaber] a ufnehmen — принима́ть кого́-л. в чле́ны [в компаньо́ны]

    j-n in ine M nnschaft a ufnehmen спорт. — зачисля́ть [включа́ть] кого́-л. в кома́нду [в соста́в кома́нды]

    etw. ins Protokll a ufnehmen — заноси́ть что-л. в протоко́л

    etw. in den Sp elplan a ufnehmen — включа́ть что-л. в репертуа́р

    der Rhein nimmt den Main auf — Майн впада́ет в Рейн

    3. вмеща́ть; воспринима́ть, усва́ивать

    der Saal kann so v ele Pers nen nicht a ufnehmen — зал не вмеща́ет сто́лько люде́й

    das kann das Gedä́ chtnis nicht lles a ufnehmen — па́мять не в состоя́нии вмести́ть [удержа́ть] всё э́то

    N hrung a ufnehmen — принима́ть пи́щу

    ein Wort a ufnehmen — подхвати́ть [переня́ть] сло́во

    4. воспринима́ть (что-л. как-л.), относи́ться (как-л. к чему-л.)

    etw. b ifällig a ufnehmen — встреча́ть что-л. [относи́ться к чему́-л.] одобри́тельно

    die N chricht ist mit V rsicht a ufzunehmen — к э́тому изве́стию сле́дует отнести́сь осторо́жно

    5. снима́ть, фотографи́ровать; запи́сывать (на плёнку, грампластинку)

    etw., j-n auf [aufs] T nband a ufnehmen — запи́сывать что-л., кого́-л. на (магни́тную) плё́нку

    sich a ufnehmen l ssen* — фотографи́роваться
    6. запи́сывать (в протокол и т. п.)

    ein Protokll a ufnehmen — составля́ть протоко́л [за́пись]

    die Stenotyp stin nahm das Diktt auf — стенографи́стка писа́ла под дикто́вку

    ein Geb et topogr phisch a ufnehmen — произвести́ топографи́ческую съё́мку ме́стности

    das Inventr a ufnehmen — составля́ть о́пись, производи́ть инвентариза́цию

    7. начина́ть, возобновля́ть

    die rbeit a ufnehmen — приступи́ть к рабо́те

    die Produktin ines n uen Erz ugnisses a ufnehmen — осва́ивать произво́дство но́вого изде́лия

    Verbndung mit j-m [Bezehungen zu j-m] a ufnehmen — устана́вливать связь [отноше́ния] с кем-л.

    Verh ndlungen a ufnehmen — начина́ть перегово́ры

    die Verh ndlungen w eder a ufnehmen — возобновля́ть перегово́ры

    die Bank nimmt die Z hlungen w eder auf — банк вновь произво́дит платежи́

    8. физ. поглоща́ть; хим. присоединя́ть, захва́тывать
    9.:

    es mit j-m a ufnehmen — ме́ряться си́лами тяга́ться с кем-л.

    er kann es mit j dermann a ufnehmen — ему́ никто́ не стра́шен, он никому́ не усту́пит

    die Produkti n d eses W rkes kann es mit den b sten Erz ugnissen des W ltmarkts a ufnehmen — проду́кция э́того заво́да не уступа́ет (по ка́честву) лу́чшим изде́лиям на мирово́м ры́нке

    10. диал. чи́стить, натира́ть, мыть ( полы)

    Большой немецко-русский словарь > aufnehmen

  • 9 einhalten

    éinhalten*
    I vt
    1. заде́рживать, остана́вливать, уде́рживать
    2. соблюда́ть, выде́рживать (срок, правило и т. п.)

    die M hlzeiten e inhalten — соблюда́ть вре́мя еды́

    die Z hlungen e inhalten — производи́ть вы́плату в срок

    die Zeit e inhalten — соблюда́ть срок, приде́рживаться сро́ка

    die N rmen e inhalten — выполня́ть но́рмы

    den Plan e inhalten — вы́полнить план в срок

    die Prinz pien e inhalten — приде́рживаться при́нципов

    3. присобра́ть, припосади́ть (что-л. при шитье); су́зить, убра́ть (в шов и т. п.)
    II vi (in, mit D) ю.-нем., австр. перестава́ть, остана́вливаться

    mit der rbeit e inhalten — приостана́вливать рабо́ту

    mit dem Gelä́ chter e inhalten — переста́ть смея́ться

    halt ein! — переста́нь!

    Большой немецко-русский словарь > einhalten

  • 10 einklagen

    éinklagen vt:

    etw. vor Ger cht e inklagen — предъявля́ть иск (о чём-л.)

    die usstehenden Z hlungen e inklagen — пода́ть жа́лобу на заде́ржку платеже́й

    ine Schuld e inklagen — пода́ть в суд за неупла́ту до́лга

    Большой немецко-русский словарь > einklagen

  • 11 einstellen

    éinstellen
    I vt
    1. вставля́ть; ста́вить, помеща́ть
    2. определя́ть; зачисля́ть, принима́ть; нанима́ть (кого-л. на работу)
    3. тех. устана́вливать; регули́ровать; настра́ивать

    die W lle e instellen радио — настро́иться на волну́

    4. дава́ть устано́вку; ориенти́ровать

    er ist g gen mich (f indlich) e ingestellt — он настро́ен ко мне вражде́бно, он настро́ен про́тив меня́

    5. прекраща́ть (работу, стрельбу и т. п.)

    die Z hlungen e instellen — приостанови́ть платежи́

    6. спорт.:

    inen Rekrd e instellen — повтори́ть реко́рд

    7. фото:

    die Schä́ rfe e instellen — наводи́ть на ре́зкость

    1. явля́ться
    2. начина́ться, наступа́ть (об оттепели; о кашле и т. п.)
    3. ( auf A) ориенти́роваться, настра́иваться (на что-л.); принора́вливаться (к чему-л.)

    Большой немецко-русский словарь > einstellen

  • 12 Verfehlung

    Verféhlung f =, -en книжн.
    про́мах, упуще́ние; просту́пок

    aus den Verf hlungen der Verg ngenheit l rnen — учи́ться на оши́бках про́шлого

    Большой немецко-русский словарь > Verfehlung

См. также в других словарях:

  • Франсуа Мария Луиза — (Franç ois, 1817 1893) немецкая писательница. Лучшие ее романы: Die letzte Reckenburgerin (Б., 1871; 6 изд., 1894), Frau Erdmuthens Zwillingss ö hne (там же, 1873; 2 изд., 1891), Stufenjahre eines Gl ü cklichen (Лейпциг, 1877) и Der… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шмидт Фердинанд — (Schmidt) немецкий писатель для народа и юношества (1816 1890). Был в течение 40 лет учителем городской школы в Берлине. Там же Ш. много потрудился для просвещения рабочего класса, основывая народные библиотеки, читальни и чтения для рабочих. Он… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Emil Frommel — (1828 96) was a German theologian and author, born at Karlsruhe. He studied at Halle, Erlangen, and Heidelberg, held several pastorates, served as army chaplain in the FrancoGerman War of 1870 71 and in 1872 was appointed court preacher at Berlin …   Wikipedia

  • Discos Qualiton — Argentina Parent company Fonema S.A. Founded 1961 Founder Nelson Montes Bradley, Ivan Cosentino, Nora Raffo …   Wikipedia

  • Алефельд — (Шарлотта Елисавета София Вильгельмина фон Алефельд) немецкая писательница; род. в Штедтене близ Веймара 6 декабря 1781 г., дочь ганноверского полковника фон Зеебака; уже 16 ти лет от роду анонимно издала свой первый роман Liebe und Trennung . В… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Брейер — (Эдуард Breier) автор poманов, род. 3 ноября 1811 г. в Варасдине (Кроация); состоял на австрийской военной службе, но впоследствии оставил ее и, всецело посвятив себя литературе, поселился в Вене; умер 3 июня 1886 г. в Цайвице, близ Цнайма. Б.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кестлин Христиан Рейнгольд — (Kö stlin, 1813 1856) немецкий поэт и талантливейший из криминалистов гегельянцев, в сочинениях которого абстрактный метод в уголовном праве достиг высшего своего проявления; был в Тюбингене профессором. В своей Neue Revision der Grundbegriffe… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Козель Шарлотта — (von Cosel) немецкая романистка, род. в 1818 г., под псевдонимом Адельгейда фон Ауер (Adelheid von Auer) написала ряд романов и повестей из современной жизни: Novellen (2т., 1858); Modern (2 т., 1868, 3 изд. 1880); Die barmherzige Schwester… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Коль Иоганн-Георг — (Kohl, 1808 1878) географ и путешественник, изучал в университетах геттингенском, гейдельбергском и мюнхенском право; в качестве воспитателя переселился в Курляндию и путешествовал по Лифляндии и южной России. Вернувшись в 1838 г. в Германию… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Коцебу Август Фридрих Фердинанд — (August Friedrich Ferdinand von Kotzebue) популярнейший в свое время немецкий драматург и романист (1761 1819). Был адвокатом в Веймаре. В 1781 г., по указанию прусского посланника при русском дворе, он отправился в Петербург, был секретарем… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Немецкая литература (дополнение к статье) — Восьмидесятые годы прошлого столетия были в Н. литературе эпохой так называемого последовательного натурализма . Литературное движение следующего десятилетия было отчасти развитием тех же начал, но вместе с тем оно имело характер реакции против… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»