Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

go+wrong

  • 61 измамвам

    1. deceive, take in
    (с користна цел) cheat, defraud, swindle, take in, dupe, fool
    разг. do (down); hoodwink
    измамвам някого и му вземам нещо trick s.o. out of s.th.
    2. (изменям на, изневерявам на) be unfaithful/unloyal to; be false to; betray
    измамвам съпругата си be unfaithful to o.'s wife
    измамих приятеля си I have been false to my friend
    измамвам нечие доверие bet ay s.o.'s trust
    3. (примамвам, съблазнявам) suduce
    4. be wrong, be mistaken, make a mistake
    5. be disappointed
    * * *
    изма̀мвам,
    гл.
    1. deceive, take in; (с користна цел) cheat, defraud, swindle, take in, dupe, fool; cozen; double-cross; разг. do (down); hoodwink; take s.o. for a ride; flimflam; fox; sl. gyp; sell s.o. a pup; (с пари) разг. rip off, diddle, fleece, take to the cleaners; ( надхитрям) outwit; \измамвам някого и му вземам нещо trick s.o. out of s.th.;
    2. ( изменям на, изневерявам на) be unfaithful/unloyal to; be false to; betray; \измамвам нечие доверие betray s.o.’s trust; измамих приятеля си I have been false to my friend;
    \измамвам се 1. be wrong, be deceived/mistaken, make a mistake;
    2. be disappointed.
    * * *
    befoole; beguile; cheat; chisel; chouse; cod; cog; deceive; defraud; delude; diddle; dupe; fool; gull; hocus; impose; jockey; kid; mock; nobble; outwit; overreach; pass (на карти); prey; swindle; trepan; trick: измамвам s.o. out of s.th. - измамвам някой и му вземам нещо; victimize
    * * *
    1. (изменям на, изневерявам на) be unfaithful/unloyal to;be false to;betray 2. (надхитрям) outwit 3. (примамвам, съблазнявам) suduce 4. (с користна цел) cheat, defraud, swindle, take in, dupe, fool 5. be disappointed 6. be wrong, be mistaken, make a mistake; 7. deceive, take in 8. ИЗМАМВАМ нечие доверие bet ay s.o.'s trust 9. ИЗМАМВАМ някого и му вземам нещо trick s.o. out of s. th. 10. ИЗМАМВАМ се 11. ИЗМАМВАМ съпругата си be unfaithful to o.'s wife 12. измамих приятеля си I have been false to my friend 13. разг. do (down);hoodwink

    Български-английски речник > измамвам

  • 62 какво

    1. (вьпр. мест. и вж.) what
    за какво ти е? what do you need it for?
    какво от това? what of it?
    разг. so what
    какво от това, че what does it matter that/if
    какво да се прави what is to be done, what is one to do
    (безпомощност) it can't be helped
    какво има? what's the matter? what is wrong?
    какво ви е? what's the matter with you? what ails you?
    какво правиш? (как си?) how are you?
    какво да е, какво и да e anything; no matter what
    какво и да е парче плат any piece of cloth
    не ям какво да е be particular/choosy about o.'s food
    и какво ли не what not
    какво толкова се е случило? what's happened, after all?
    какво толкова му харесваш? what's so wonderful about it?
    какво ново? what's the news? what news?
    те попитаха какво става they asked what was happening
    2. межд. what
    3. (защо) why
    какво се чудиш? why are you surprised?
    че какво има да се чуди? why should he be surprised?
    4. вж. какъв
    * * *
    какво̀,
    въпр. мест.
    1. what; за \какво ти е? what do you need it for? и \какво ли не what not; \какво ви е? what’s the matter with you? what ails you? \какво да е, \какво и да е anything; no matter what; \какво да се прави what is to be done, what is one to do; ( безпомощност) it can’t be helped; \какво има? what’s the matter? what is wrong? what is it? \какво ново? what’s the news? what news? \какво от това? what of it? разг. so what; what’s the odds? \какво от това, че what does it matter that/if; \какво правиш? ( как си?) how are you? \какво толкова му харесваш? what’s so wonderful about it? \какво толкова се е случило? what’s happened, after all? не е кой знай \какво sl. it’s not much cop; не ям \какво да е be particular choosy about o.’s food;
    2. ( защо) why; че \какво има да се чуди? why should he be surprised?
    * * *
    what
    * * *
    1. (безпомощност) it can't be helped 2. (вьпр. мест. и ез.) what 3. (защо) why 4. КАКВО ви е? what's the matter with you?what ails you? 5. КАКВО да е, КАКВО и да e anything;no matter what 6. КАКВО да се прави what is to be done, what is one to do 7. КАКВО и да е парче плат any piece of cloth 8. КАКВО има? what's the matter?what is wrong? 9. КАКВО ново? what's the news?what news? 10. КАКВО от това, че what does it matter that/if 11. КАКВО от това? what of it? 12. КАКВО правиш? (как си?) how are you? 13. КАКВО се чудиш? why are you surprised? 14. КАКВО толкова му харесваш? what's so wonderful about it? 15. КАКВО толкова се е случило? what's happened, after all? 16. вж. какъв 17. за КАКВО ти е? what do you need it for? 18. и КАКВО ли не what not 19. межд. what 20. не ям КАКВО да е be particular/choosy about o.'s food 21. разг. so what 22. те попитаха КАКВО става they asked what was happening 23. че КАКВО има да се чуди? why should he be surprised?

    Български-английски речник > какво

  • 63 кривда

    (неправда) injustice, wrong
    (лъжа) falsehood
    * * *
    крѝвда,
    ж., само ед. нар. ( неправда) injustice, wrong, iniquity; ( лъжа) falsehood.
    * * *
    1. (лъжа) falsehood 2. (неправда) injustice, wrong

    Български-английски речник > кривда

  • 64 криво

    1. (не право) crookedly, awry; sl. off the beam
    2. (несправедливо) unjustly, wrongly; falsely
    криво ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits; I feel blue/low; I feel sour (за over)
    криво ми е, криво ми става (обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that)
    криво да седим, право да съдим let's be fair, in all fairness
    разбирам криво misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry
    криво-ляво somehow or other; more or less; so-so, middling; after a fashion
    карам криво-ляво manage somehow, scrape along
    * * *
    крѝво,
    нареч.
    1. (не право) crookedly, awry; sl. off the beam;
    2. ( несправедливо) unjustly, wrongly; falsely; • карам \криво-ляво manage somehow, scrape along; \криво да седим, право да съдим let’s be fair, in all fairness; \криво-ляво somehow or other; more or less; so-so, middling; after a fashion; \криво ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits, I feel blue/low; I feel sour (за over); \криво ми е, \криво ми става ( обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that); пресмятам \криво miscalculate; разбирам \криво misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry.
    * * *
    aslant; wrongly (несправедливо)
    * * *
    1. (не право) crookedly, awry;sl. off the beam 2. (несправедливо) unjustly, wrongly;falsely 3. I feel sour (за over) 4. КРИВО да седим, право да съдим let's be fair, in all fairness 5. КРИВО ми е I am out of sorts/out of spirits/in low spirits, I feel blue/low 6. КРИВО ми е, КРИВО ми става (обидно ми е) I feel hurt, it hurts me (че that) 7. КРИВО-ляво somehow or other;more or less;so-so, middling;after a fashion 8. карам КРИВО-ляво manage somehow, scrape along 9. пресмятам КРИВО miscalculate 10. разбирам КРИВО misunderstand, get (s.th., s.o.) wrong, take awry

    Български-английски речник > криво

  • 65 куцам

    1. limp, have a limp, be lame, halt, hobble
    (вървя куцайки) limp/stump along
    2. прен. be far from perfect, not be up to standard, ( за довод) halt
    знанията му куцат his knowledge is not up to standard
    той куца по математика he isn't very good at maths
    тук нещо куца there is something wrong here
    * * *
    ку̀цам,
    гл.
    1. limp, have a limp, be lame, halt, hobble; ( вървя куцайки) limp/stump along;
    2. прен. be far from perfect, not be up to standard, (за довод) halt; бракът им започва да куца their marriage is getting a little frayed around the edges; тук нещо куца there is something wrong here.
    * * *
    cripple; hobble; limp
    * * *
    1. (вървя куцайки) limp/stump along 2. limp, have a limp, be lame, halt, hobble 3. знанията му куцат his knowledge is not up to standard 4. прен. be far from perfect, not be up to standard, (за довод) halt 5. той куца по математика he isn't very good at maths 6. тук нещо куца there is something wrong here

    Български-английски речник > куцам

  • 66 липсвам

    1. (отсъствувам) be missing/wanting
    една овца липсва one sheep is missing
    един гост липсва one of the guests is absent
    2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short
    липсват ни три лева we are three levs short
    3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in
    липсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellect
    липсват му пари he is short of money
    нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, ( за човек-не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brain
    нищо не липсва nothing is wanting
    какво ти липсва? haven't you got all/everything you want?
    не му липсва ум he has sense enough
    малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play
    много ми липсваш I miss you a great deal
    само това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on
    само това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married
    * * *
    лѝпсвам,
    гл.
    1. ( отсъствам) be missing/wanting; (на човек) be absent;
    2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short; липсват ни три долара we are three dollars short;
    3. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in; какво ти липсва? haven’t you got all/everything you want? липсват ми думи words fail me; липсват му пари he is short of money; малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play; много ми липсваш l miss you a great deal; не му липсва ум he has sense enough; нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек не е с ума си) he is not all there, he’s got a kink in the brain; • само това липсваше! that’s the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on.
    * * *
    fail; to be missing: I липсвам you. - Липсваш ми.; want; lack
    * * *
    1. (за човек) be absent 2. (не достигам) lack, be lacking/wanting, be short 3. (отсъствувам) be missing/wanting 4. един гост липсва one of the guests is absent 5. една овца липсва one sheep is missing 6. какво ти липсва? haven't you got all/everything you want? 7. липсва една страница there is a page missing 8. липсва ми lack, be in want of, be lacking/wanting/deficient in 9. липсва ми смелост/ум be lacking/deficient in courage/intellect 10. липсват ми думи words fail me 11. липсват му пари he is short of money 12. липсват ни три лева we are three levs short 13. малко нещо липсва, за да бъде това една хубава пиеса it has just missed being a good play 14. много ми липсваш I miss you a great deal 15. не му липсва ум he has sense enough 16. нещо му липсва it wants/lacks s.th., there is s.th. wrong with it, (за човек- не е с ума си) he is not all there, he's got a kink in the brain 17. нищо не липсва nothing is wanting 18. само това липсваше! that's the last straw! that tops it! that crowns all! sl. with knobs on 19. само това му липсваше, та взе, че се ожени he must needs go and get married

    Български-английски речник > липсвам

  • 67 мамя

    1. deceive, cheat, swindle, double-cross; overreach, jiggle, jockey
    2. (примамвам) lure, allure
    (изкусно, хитро) entice
    мамя със светли перспективи dangle bright perspectives (before s.o.)
    3. (изневерявам) be unfaithful (to)
    мамя се be mistaken/wrong; delude o.s
    * * *
    ма̀мя,
    гл., мин. св. деят. прич. ма̀мил 1. deceive, cheat, swindle, double-cross, overreach, jiggle, jockey; fiddle; cozen; sl. gyp;
    2. ( примамвам) lure, allure; ( изкусно, хитро) entice; (с надежди) delude; ( като придумвам) inveigle; \мамя със светли перспективи dangle bright perspectives (before s.o.);
    3. ( изневерявам) be unfaithful (to); two-time;
    \мамя се be mistaken/wrong; delude o.s.
    * * *
    cheat: You've been мамяing me all these years! - Мамил си ме през всичките тези години!; cog; dazzle; deceive; dupe; finagle; gag; hocus; impose; jockey; mock; overreach; rook (на карти); tempt (изкушавам); victimize
    * * *
    1. (изкусно, хитро) entice 2. (изневерявам) be unfaithful (to) 3. (като придумвам) inveigle 4. (примамвам) lure, allure 5. (с надежди) delude 6. deceive, cheat, swindle, double-cross;overreach, jiggle, jockey 7. МАМЯ ce be mistaken/wrong; delude o.s 8. МАМЯ със светли перспективи dangle bright perspectives (before s.o.)

    Български-английски речник > мамя

  • 68 морален

    1. moral, ethical
    морално чувство a moral sense, a sense of right and wrong
    2. (духовен) spiritual, mental
    * * *
    мора̀лен,
    прил., -на, -но, -ни 1. moral, ethic(al); \мораленно чувство a sense of right and wrong;
    2. ( духовен) spiritual, mental; • \мораленно износване obsolescence.
    * * *
    moral; ethical
    * * *
    1. (духовен) spiritual, mental 2. moral, ethical 3. морална подкрепа moral support 4. морално чувство а moral sense, a sense of right and wrong

    Български-английски речник > морален

  • 69 навреме

    on time
    (no разписание) on schedule
    съвсем навреме just on/in time, in the nick of time
    тъкмо навреме идвате за чаша чай you're just in time for a cup of tea
    не навреме at the wrong time
    * * *
    наврѐме,
    нареч. on time; (за да направя нещо) in time (to do s.th.); (по разписание) on schedule; не \навреме at the wrong time; съвсем \навреме just on/in time, in the nick of time.
    * * *
    betimes; pat{pEt}; on schedule (по разписание)
    * * *
    1. (no разписание) on schedule 2. (за да направя нещо) in time (to do s.th.) 3. on time 4. не НАВРЕМЕ at the wrong time 5. съвсем НАВРЕМЕ just on/in time, in the nick of time 6. тъкмо НАВРЕМЕ идвате за чаша чай you're just in time for a cup of tea

    Български-английски речник > навреме

  • 70 над

    1. предл. (за място, положение) over, above
    лампата виси над масата the lamp hangs over the table
    заспивам над книгата fall asleep over o.'s book
    летя над града fly over the town
    до над above
    над морското равнище above sea-level
    над земята above (the) ground
    2. (повече) over, more than
    над нулата above zero
    над 100 души over a hundred people, more than a hundred people
    това е над неговите възможности this is beyond his capacities; this is above his head
    той е над 40 години he is over forty, he is on the wrong side of forty
    той е малко над 40 години he is in his early forties
    много над way above
    3. (за въвеждане предложно допълнение при някои глаголи и отглаголни същ.) over, on; at
    имам власт/влияние над have power/influence over
    бдя над watch over
    над чаша вино over a glass of wine
    над всякакво съмнение above suspicion
    4. предст. (при глаголи) out-, over-
    надценявам overestimate
    5. (при прил.) over-; super-; supra-
    надземен overground; superterrestrial
    наднормен above the quota/standard
    надкласов above class (attr.)
    * * *
    предл.
    1. (за място, положение) over, above; заспивам \над книгата fall asleep over o.’s book; \над земята above (the) ground; \над морското равнище above sea-level;
    2. ( повече) over, more than; много \над way above; \над нулата above zero; \над 100 души over a hundred people, more than a hundred people; това е \над неговите възможности this is beyond his capacities; this is above his head; той е малко \над 40 години he is in his early forties; той е \над 40 години he is over forty, he is on the wrong side of forty;
    3. (за въвеждане на предложно допълнение към някои глаголи и отглаголни същ.) over, on; at; бдя \над watch over; имам власт/влияние \над have power/influence over; надсмивам се \над laugh/mock at; работя \над work on; • \над всякакво съмнение above suspicion; \над чаша вино over a glass of wine.
    * * *
    above: над the average level - над средното ниво; beyond
    * * *
    1. (за въвеждане предложно допълнение при някои глаголи и отглаголни същ.) over, on;at 2. (повече) over, more than 3. 3 души over a hundred people, more than a hundred people 4. 4 години he is over forty, he is on the wrong side of forty 5. 5 години he is in his early forties 6. НАД 7. НАД всякакво съмнение above suspicion 8. НАД земята above (the) ground 9. НАД морското равнище above sea-level 10. НАД нулата above zero 11. НАД чаша вино over a glass of wine 12. бдя НАД watch over 13. до НАД above 14. заспивам НАД книгата fall asleep over o.'s book 15. имам власт/влияние НАД have power/influence over 16. лампата виси НАД масата the lamp hangs over the table 17. летя НАД града fly over the town 18. много НАД way above 19. надсмивам се НАД laugh/mock at 20. предл. (за място, положение) over, above 21. работя НАД work on 22. това е НАД неговите възможности this is beyond his capacities;this is above his head 23. той е НАД 24. той е малко НАД

    Български-английски речник > над

  • 71 надхвърлям

    надхвърлям доходите си exceed/outrun o.'s income
    това надхвърля възможностите ми that exceeds my powers/capacities, that is beyond my power
    той е надхвърлил петдесетте he is over fifty, he is on the wrong side of fifty
    надхвърлям кредита си overdraw o.'s account
    2. (хвърлям и пр. по-далеч) throw further than; overshoot; overrun
    надхвърлям се compete in throwing
    * * *
    надхвъ̀рлям,
    гл.
    1. ( надвишавам) exceed, go beyond; \надхвърлям доходите си exceed/outrun o.’s income; \надхвърлям кредита си overdraw o.’s account; това надхвърля всякакви граници that’s the limit; това надхвърля рамките на that goes beyond the scope of; той е надхвърлил петдесетте he is over fifty, he is on the wrong side of fifty;
    2. ( хвърлям и пр. по- далеч) throw further than; overshoot; overrun;
    \надхвърлям се compete in throwing.
    * * *
    exceed: That надхвърлямs my powers. - Това надхвърля възможностите ми.; overreach
    * * *
    1. (хвърлям и пр. по-далеч) throw further than;overshoot;overrun 2. НАДХВЪРЛЯМ доходите си exceed/outrun o.'s income 3. НАДХВЪРЛЯМ кредита си overdraw o.'s account 4. НАДХВЪРЛЯМ се compete in throwing 5. надхвърля (надвишавам) exceed, go beyond 6. това надхвърля всякакви граници that's the limit 7. това надхвърля възможностите ми that exceeds my powers/capacities, that is beyond my power 8. това надхвърля рамките на that goes beyond the scope of 9. той е надхвърлил петдесетте he is over fifty, he is on the wrong side of fifty

    Български-английски речник > надхвърлям

  • 72 напакостявам

    harm, injure, do harm (на to), do an injury (to), cause damage (to); wrong (s.o.); do (s.o.) a mischief
    напакостявам на самия себе си, напакостявам си сам spoil/mar o.'s market
    * * *
    напакостя̀вам,
    гл. harm, injure, do harm (на to), do an injury (to), cause damage (to); wrong (s.o.); do (s.o.) a mischief; \напакостявам на самия себе си, \напакостявам си сам spoil/mar o.’s. market, cook o.’s own goose.
    * * *
    damnify
    * * *
    1. harm, injure, do harm (на to), do an injury (to), cause damage (to);wrong (s. o.);do (s. o.) a mischief 2. НАПАКОСТЯВАМ на самия себе си, НАПАКОСТЯВАМ си сам spoil/mar o.'s market

    Български-английски речник > напакостявам

  • 73 напук

    out of spite, to spite (s.o.), in defiance (of s.o.)
    правя нещо напук do s.th. out of spite
    правя нещо напук на някого do s.th. to spite s.o.
    напук на съдбата in defiance of fate
    правя някому напук comb s.o.'s hair the wrong way
    сякаш напук, в къщата нямаше никой as ill luck would have it. there was no one in the house
    * * *
    напу̀к,
    нареч. out of spite, to spite (s.o.), in defiance (of s.o.); in (s.o.’s) despite; \напук на съдбата in defiance of fate; правя някому \напук comb s.o.’s hair the wrong way; сякаш \напук, в къщата нямаше никой as ill luck would have it, there was no one in the house.
    * * *
    1. out of spite, to spite (s.o.), in defiance (of s.o.) 2. НАПУК на съдбата in defiance of fate 3. правя нещо НАПУК do s.th. out of spite 4. правя нещо НАПУК на някого do s.th. to spite s.o. 5. правя някому НАПУК comb s.o.'s hair the wrong way 6. сякаш НАПУК, в къщата нямаше никой as ill luck would have it. there was no one in the house

    Български-английски речник > напук

  • 74 незаконен

    illegal, unlawful; illicit; wrongful
    (за дете) illegitimate, natural, born out of wedlock, шег. born on the wrong side of the blanket
    незаконна сделка a shady deal, юр. an unconscionable bargain
    * * *
    незако̀нен,
    прил., -на, -но, -ни illegal, unlawful; illicit; wrongful; ( измамнически) юр. fraudulent; (за дете) illegitimate, natural, born out of wedlock, шег. born on the wrong side of the blanket; \незаконенна комисиона squeeze, rake-off, kick-back; \незаконенна сделка shady deal, юр. unconscionable bargain; \незаконенни средства false pretences; \незаконенно съжителство concubinage.
    * * *
    illegal: незаконен trade - незаконна търговия; illegitimate; outlaw{`autlO;}; undue; unfathered (за дете)
    * * *
    1. (за дете) illegitimate, natural, born out of wedlock, шег. born on the wrong side of the blanket 2. illegal, unlawful;illicit;wrongful 3. незаконна комисиона squeeze 4. незаконна сделка а shady deal, юр. an unconscionable bargain 5. незаконно съжителство concubinage

    Български-английски речник > незаконен

  • 75 неправда

    injustice, iniquity
    върша неправди commit iniquities
    с мен бе извършена неправда I've been wronged, I've been treated unjustly
    крещяща неправда a glaring injustice
    * * *
    непра̀вда,
    ж., -и injustice, iniquity; върша \неправдаи commit iniquities; крещяща \неправдаа glaring injustice; обществени \неправдаи social grievances; поправям \неправдаа redress a grievance, right a wrong; с мен бе извършена \неправдаа I’ve been wronged, I’ve been treated unjustly.
    * * *
    grievance: commit неправдаies - върша неправди; injury; injustice
    * * *
    1. injustice, iniquity 2. върша неправди commit iniquities 3. крещяща НЕПРАВДА a glaring injustice 4. обществени неправди social grievances 5. поправям НЕПРАВДА right a wrong 6. с мен бе извършена НЕПРАВДА I've been wronged, I've been treated unjustly

    Български-английски речник > неправда

  • 76 неразбран

    1. not understood; uncomprehended
    той остана неразбран за съвременниците си his contemporaries could not appreciate him
    2. (неразбираем) indistinct, unintelligible
    3. (упорит) thick-/pig-/hard-/wrong-headed, unreasonable; unmanageable
    * * *
    неразбра̀н,
    прил.
    1. not understood; uncomprehended; ( зле разбран) misunderstood; той остана \неразбран за съвременниците си his contemporaries could not appreciate him;
    2. ( неразбираем) indistinct, unintelligible;
    3. ( упорит) thick-/pig-/hard-/wrong-headed, unreasonable; unmanageable.
    * * *
    crabbed; unintelligible
    * * *
    1. (зле разбран) misunderstood 2. (неразбираем) indistinct, unintelligible 3. (упорит) thick-/pig-/hard-/wrong-headed, unreasonable; unmanageable 4. not understood;uncomprehended 5. той остана НЕРАЗБРАН за съвременниците си his contemporaries could not appreciate him

    Български-английски речник > неразбран

  • 77 неразбранщина

    thick-/pig-/hard-/wrong-headedness; obstinacy
    * * *
    неразбра̀нщина,
    ж., само ед. thick-/pig-/hard-/wrong-headedness; obstinacy.
    * * *
    thick-/pig-/hard-/wrong-headedness; obstinacy

    Български-английски речник > неразбранщина

  • 78 нередност

    something wrong; irregularity; indecency, indecorousness
    отстранявам нередности eliminate irregularities
    * * *
    нерѐдност,
    ж., -и something wrong; irregularity; indecency, indecorousness; отстранявам \нередности eliminate irregularities; техническа \нередност technical trouble; узаконена \нередност legalized nuisance.
    * * *
    disturbance; indecorousness: eliminate irregularities - отстранявам нередности
    * * *
    1. something wrong;irregularity;indecency, indecorousness 2. отстранявам НЕРЕДНОСТи eliminate irregularities 3. техническа НЕРЕДНОСТ technical trouble

    Български-английски речник > нередност

  • 79 нередовен

    1. irregular; wrong
    (за билет, документ) invalid
    водя нередовен живот knock about, live an irregular life
    нередовен пътник a passenger without a ticket
    2. (за учител и пр.) not fully qualified
    (свръхщатен) supernumerary
    нередовен професор (гостуващ) a visiting professor
    * * *
    нередо̀вен,
    прил., -на, -но, -ни 1. irregular; wrong; (за транспорт) irregular; (за билет, документ) invalid; водя \нередовенен живот knock about, live an irregular life; \нередовенен пътник passenger without a ticket; \нередовенни стоки rejects; \нередовенно посещение на лекции lax attendance;
    2. (за учител и пр.) not fully qualified; ( свръхщатен) supernumerary; \нередовенен професор ( гостуващ) visiting professor.
    * * *
    bastard; inconstant: live an нередовен life - водя нередовен живот; invalid (за документ)
    * * *
    1. (за билет, документ) invalid 2. (за транспорт) irregular 3. (за учител и пр.) not fully qualified 4. (свръхщатен) supernumerary 5. irregular;wrong 6. НЕРЕДОВЕН професор (гостуващ) a visiting professor 7. НЕРЕДОВЕН пътник а passenger without a ticket 8. водя НЕРЕДОВЕН живот knock about, live an irregular life 9. нередовни стоки rejects 10. нередовно посещение на лекции lax attendance

    Български-английски речник > нередовен

  • 80 нищо

    nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix
    не знам нищо I know nothing, I don't know anything
    не правя нищо be/stand idle
    никой нищо не каза nobody said a word
    нищо не излезе nothing came of it
    нищо не се знае you never can tell
    нищо ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right
    нищо не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing
    нищо (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference
    за нищо на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances
    за нищо на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat
    започвам от нищо start from scratch; rise from nothing
    за нищо не го бива he is good for nothing
    дрехите ти заприличаха на нищо your clothes look like nothing on earth
    все едно, че/почти нищо next to nothing
    той застана до вратата, все едно че нищо не е било he stood at the door quite unruffled
    те си приказваха, сякаш нищо не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them
    правя от нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill
    нищо работа a trifling matter
    нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody
    нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly
    за нищо all for nothing
    за нищо и никакво for a trifle, for no reason at all
    споря за нищо и никакво split hairs, pettifog
    хабя си усилията за нищо waste o.'s efforts; spend o.'s efforts to no purpose
    от нищо нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear
    нищо подобно nothing of the kind/sort; no such thing; nothing like that; far from it
    като нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at
    това още нищо не значи that doesn't mean anything
    нямам нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with
    това няма нищо общо с истината nothing is further from the truth
    нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to
    нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes
    nothing to write home about
    нищо ценно nothing of value
    не можеш нищо да направиш you can't do anything; you can't help it; it can't be helped
    разг. it's, no go
    нищо друго освен nothing but
    което не е нищо друго освен which is but
    той няма ни къща, ни дом, ни нищо he has no house, no home, no nothing
    нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that)
    няма нищо, нищо не се е случило there's nothing the matter; it's all right
    ядосвам се за нищо и никакво the merest trifle puts me out
    почти нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat
    нищо за отбелязване nothing worth mentioning
    той с нищо не се отличава от he differs in no way from
    нищо ново no news
    няма нищо ново под слънцето there is nothing new under the sun
    аз нищо не знача за тебе I'm nothing to you
    нищо не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him
    нищо няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor
    това е нищо за него, той ще се справи с това като нищо it's child's play to him
    направих го на нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him
    той е едно голямо нищо, той е едно нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody
    новият му роман е нищо и половина his new novel is a flop
    от него не може да се очаква нищо хубаво you can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's
    * * *
    нѝщо,
    ср., само ед. nothing, (not) anything; nil; nought; sl. nix; все едно, че/почти \нищо next to nothing; дрехите ти заприличаха на \нищо your clothes look like nothing on earth; за \нищо all for nothing; за \нищо и никакво for a trifle, for no reason at all; за \нищо на света (not) for love or money, under no circumstances, not for all the tea in China; sl. not for toffee; за \нищо на света няма да сложа тази рокля I wouldn’t be seen dead (in a pig market) in that dress; за \нищо не го бива he is good for nothing, he’s a bad egg; завиждат ти? ­ \нищо they envy you? let them! so what? започвам от \нищо start from scratch; rise from nothing; като \нищо easily; like anything; as easy as anything; without turning a hair; as soon as look at; което не е \нищо друго освен which is but; направих го на \нищо и никакво I wiped/mopped the floor with him; направих си сакото на \нищо I’ve ruined my jacket; не можеш \нищо да направиш you can’t help it; it can’t be helped; разг. it’s no go; не правя \нищо be/stand idle; не ставам за \нищо serve no purpose; \нищо друго освен nothing but; \нищо за отбелязване nothing worth mentioning; \нищо и никакъв paltry, worthless, sl. measly; \нищо не излезе nothing came of it; \нищо не можеше да се направи there was nothing to be done; \нищо не се знае you never can tell; \нищо ново no news, nothing to write home about; \нищо няма да ти стане, ако почистиш стаята it won’t kill you to clean the room; \нищо особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes; nothing to write home about; \нищо подобно nothing of the kind/sort; nothing like that; far from it; \нищо пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to; \нищо работа a trifling matter; \нищо ти няма there’s nothing wrong with you, you’re all right; \нищо ценно nothing of value; \нищо, че no matter if, разг. so what if; \нищо човек an insignificant fellow, a mere nobody; \нищо чудно (че) no wonder, small wonder (that); новата му книга е \нищо и половина his new book is a flop; няма \нищо (лошо) no harm done; нямам \нищо общо с have nothing to do with; have nothing in common with; от него не може да се очаква \нищо хубаво you can’t rely/count on him, he’s not to be trusted, he’s capable of dirty work; no good will come of him; от \нищо нещо не става you can’t stop a gap with rushes, you can’t make a purse out of a sow’s ear; почти \нищо не е останало there’s precious little left; почти \нищо нямаше за ядене there was hardly a thing to eat; правя от \нищо нещо make a little go a long way, ( преувеличавам) make a mountain out of a molehill; споря за \нищо и никакво split hairs, pettifog; това е \нищо за него, той ще се справи с това като \нищо it’s child’s play to him; той е едно голямо \нищо, той е едно \нищо и половина he is a cipher/nonentity/nobody; той застана до вратата, все едно че \нищо не е било he stood at the door quite unruffled; той с \нищо не се отличава от he differs in no way from; ядосвам се за \нищо и никакво the merest trifle puts me out.
    * * *
    nil; none; nothing: I saw нищо that night. - Не видях нищо онази нощ.; zero
    * * *
    1. nothing to write homе about 2. nothing, (not) anything;nil;nought;sl. nix 3. НИЩО (от това) never mind, it doesn't matter, it makes no difference 4. НИЩО друго освен nothing but 5. НИЩО за отбелязване nothing worth mentioning 6. НИЩО и никакъв paltry, worthless, sl. measly 7. НИЩО не излезе nothing came of it 8. НИЩО не можеш да му направиш you can't touch him, you can't do anything to him 9. НИЩО не можеше да се направи there was nothing to be done, there was nothing doing 10. НИЩО не се знае you never can tell 11. НИЩО ново no news 12. НИЩО няма да ти стане, ако измиеш пода it won't kill you to scrub the floor 13. НИЩО особено nothing special/extraordinary, nothing out of the way, nothing to speak of, разг. nothing very much, no great shakes 14. НИЩО подобно nothing of the kind/sort;no such thing;nothing like that;far from it 15. НИЩО пред (в сравнение с) nothing to, sl. not a marker on/to 16. НИЩО работа a trifling matter 17. НИЩО ти няма there's nothing wrong/nothing the matter with you, you're all right 18. НИЩО ценно nothing of value 19. НИЩО човек an insignificant fellow, a mere nobody 20. НИЩО чудно (че) no wonder, small wonder (that) 21. аз НИЩО не знача за тебе I'm nothing to you 22. все едно, че/почти НИЩО next to nothing 23. дрехите ти заприличаха на НИЩО your clothes look like nothing on earth 24. за НИЩО all for nothing 25. за НИЩО и никакво for a trifle, for no reason at all 26. за НИЩО на света not for anything in the world, not for the world, not on any terms, (not) for love or money, under no circumstances 27. за НИЩО на света няма да сложа тази шапка I wouldn't be seen dead (in a pig market) in that hat 28. за НИЩО не го бива he is good for nothing 29. започвам от НИЩО start from scratch;rise from nothing 30. като НИЩО easily;like anything;as easy as anything;without turning a hair;as soon as look at 31. което не е НИЩО друго освен which is but 32. направих го на НИЩО и никакво I wiped/mopped the floor with him 33. направих си палтото на НИЩО I've ruined my coat 34. не знам НИЩО I know nothing, I don't know anything 35. не можеш НИЩО да направиш you can't do anything;you can't help it;it can't be helped 36. не правя НИЩО be/stand idle 37. не ставам за НИЩО serve no purpose 38. никой НИЩО не каза nobody said a word 39. новият му роман е НИЩО и половина his new novel is а flор 40. няма НИЩО (лошо) no harm done 41. няма НИЩО ново под слънцето there is nothing new under the sun 42. няма НИЩО, НИЩО не се е случило there's nothing the matter;it's all right 43. нямам НИЩО общо с have nothing to do with;have nothing in common with 44. от НИЩО нещо не става you can't stop a gap with rushes, you can't make a purse out of a sow's ear 45. от него не може да се очаква НИЩО хубаво уou can't rely/count on him, he's not to be trusted, he's 46. почти НИЩО нямаше за ядене there was hardly a thing to eat 47. правя от НИЩО нещо make a little go a long way, (преувеличавам) make a mountain out of a molehill 48. разг. it's, no go 49. споря за НИЩО и никакво split hairs, pettifog 50. те си приказваха, сякаш НИЩО не е било they were talking to each other as if nothing had happened between them 51. това е НИЩО за него, той ще се справи с това като НИЩО it's child's play to him 52. това няма НИЩО общо с истината nothing is further from the truth 53. това още НИЩО не значи that doesn't mean anything 54. той е едно голямо НИЩО, той е едно НИЩО и половина he is a cipher/nonentity/nobody 55. той застана до вратата, все едно че НИЩО не е било he stood at the door quite unruffled 56. той няма ни къща, ни дом, ни НИЩО he has no house, no home, no nothing 57. той с НИЩО не се отличава от he differs in no way from 58. хабя си усилията за НИЩО waste o.'s efforts;spend o.'s efforts to no purpose 59. ядосвам се за НИЩО и никакво the merest trifle puts me out

    Български-английски речник > нищо

См. также в других словарях:

  • Wrong — Single par Depeche Mode extrait de l’album Sounds of the Universe Face A Wrong Face B Oh Well Sortie 24 février 2009 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Wrong — «Wrong» Sencillo de Depeche Mode del álbum Sounds of the Universe Lado B Oh Well Formato Disco de vinilo de 7 y 12 , CD y Descarga digital Grabación 2008 …   Wikipedia Español

  • Wrong — «Wrong» Сингл Depeche Mode …   Википедия

  • Wrong (Depeche Mode) — «Wrong» является первым синглом Depeche Mode с их двенадцатого студийного альбома Sounds of the Universe, и их 46 м синглом в Великобритании. В ротации на радио сингл появился в конце февраля 2009 года, выпуск сингла на физических носителях  …   Википедия

  • wrong — 1 n 1: a violation of the rights of another; esp: tort 2: something (as conduct, practices, or qualities) contrary to justice, goodness, equity, or law the difference between right and wrong wrong 2 vt: to do a wrong to …   Law dictionary

  • wrong — [rôŋ] adj. [ME, crooked, twisted, wrong < OE wrang < ON rangr, wrangr, wrong, twisted: for IE base see WRING] 1. not in accordance with justice, law, morality, etc.; unlawful, immoral, or improper 2. not in accordance with an established… …   English World dictionary

  • Wrong — (?; 115), a. [OE. wrong, wrang, a. & n., AS. wrang, n.; originally, awry, wrung, fr. wringan to wring; akin to D. wrang bitter, Dan. vrang wrong, Sw. vr[*a]ng, Icel. rangr awry, wrong. See {Wring}.] [1913 Webster] 1. Twisted; wry; as, a wrong… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wrong Number — «Wrong Number» Sencillo de The Cure del álbum Galore Formato CD Género(s) Rock Alternativo Duración 6:02 Discográfica …   Wikipedia Español

  • wrong, wrongly — Wrong is both an adjective and an adverb. It is correct to say That s the wrong attitude to take and Everything went wrong that day. Wrongly, an adverb only, should be used before a verb: The word was wrongly pronounced. Wrong in its adverbial… …   Dictionary of problem words and expressions

  • wrong — wrong; wrong·er; wrong·ful; wrong·ly; wrong·ness; wrong·ous; wrong·ful·ly; wrong·ful·ness; wrong·head·ed·ly; wrong·head·ed·ness; wrong·heart·ed·ness; wrong·ous·ly; …   English syllables

  • Wrong — Wrong, n. [AS. wrang. See {Wrong}, a.] That which is not right. Specifically: (a) Nonconformity or disobedience to lawful authority, divine or human; deviation from duty; the opposite of moral {right}. [1913 Webster] When I had wrong and she the… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»