-
81 loose
loose [lu:s](a) (not tightly fixed → nail) mal enfoncé; (→ screw, bolt) desserré; (→ button) qui pend, mal cousu; (→ knot) qui se défait; (→ floor tile) décollé; (→ shelf) mal fixé; (→ handle, brick) branlant; (→ floorboard) disjoint; (→ slate) mal fixé; (→ tooth) qui bouge;∎ your button's loose ton bouton est décousu;∎ he prised a brick loose il a réussi à faire bouger une brique;∎ remove all the loose plaster enlève tout le plâtre qui se détache;∎ the steering seems loose il y a du jeu dans la direction;∎ to work loose (nail) sortir; (screw, bolt) se desserrer; (knot) se défaire; (tooth, slate) bouger; (button) se détacher;∎ the wind blew some slates loose le vent a déplacé quelques ardoises;∎ British to have a loose cough avoir une toux grasse(b) (free, unattached) libre;∎ tie the loose end of the rope to the post attache le bout libre de la corde au poteau;∎ she picked up all the loose newspapers elle a ramassé tous les journaux qui traînaient;∎ a loose sheet of paper une feuille volante;∎ the cutlery was loose in the drawer les couverts étaient en vrac dans le tiroir;∎ her hair hung loose about her shoulders ses cheveux flottaient librement sur ses épaules;∎ several pages have come loose plusieurs pages se sont détachées;∎ I got one hand loose j'ai réussi à dégager une de mes mains;∎ if I manage to tear myself loose si je réussis à me libérer ou à me dégager;∎ he decided to cut loose from his family il a décidé de couper les ponts avec sa famille;∎ all the cows were loose in the village toutes les vaches se promenaient ou étaient en liberté dans les rues du village;∎ a lion got loose from the zoo un lion s'est échappé du zoo;∎ he set or let or turned a mouse loose in the kitchen il a lâché une souris dans la cuisine;∎ figurative he let loose a torrent of abuse il a lâché un torrent d'injures∎ loose coal charbon m en vrac;∎ loose cheese fromage m à la coupe;∎ I always buy vegetables loose j'achète mes légumes au poids(d) (slack → grip, hold) mou (molle); (→ skin, flesh) flasque; (→ bowstring, rope, knot) lâche; figurative (→ discipline) relâché;∎ she tied the ribbon in a loose bow elle noua le ruban sans le serrer;∎ his arms hung loose at his sides il avait les bras ballants;∎ to have a loose tongue ne pas savoir tenir sa langue(e) (not tight-fitting → dress, jacket) ample, flottant;∎ this skirt is much too loose at the waist cette jupe est bien trop large à la taille(f) (weak → connection, link) vague;∎ they have loose ties with other political groups ils sont vaguement liés à d'autres groupes politiques∎ a loose political grouping un regroupement politique peu organisé(h) (imprecise, broad → thinking, application) peu rigoureux; (→ translation, terminology) approximatif;∎ we can make a loose distinction between the two phenomena nous pouvons faire une vague distinction entre les deux phénomènes∎ to have loose bowels avoir la diarrhée∎ to keep or to stay loose rester cool;∎ familiar hang or stay loose! relax!, du calme!∎ I have a few loose ends to tie up j'ai encore quelques petits détails à régler;2 noun∎ (in rugby) in the loose dans la mêlée ouverte∎ she loosed her tongue or fury upon me elle s'est déchaînée contre moi∎ figurative he loosed a volley of threats/abuse at her il s'est répandu en menaces/invectives contre elle(c) (undo → knot) défaire; (→ hair) détacher; (unfasten → boat, raft) démarrer, détacher; (→ sail) déferler∎ a gang of hooligans on the loose une bande de jeunes voyous qui rôdent;∎ there was a gunman on the loose in the neighbourhood il y avait un homme armé qui rôdait dans le quartier;∎ humorous her husband's on the loose tonight son mari est en vadrouille ce soir►► loose change petite monnaie f;Electricity loose connection mauvais contact m;British loose cover (for armchair, sofa) housse f;loose insert (in newspaper, magazine) encart m libre;loose living débauche f, vie f dissolue;Finance loose money argent m disponible, liquidités fpl;loose talk des propos mpl lestes(with gun) tirer;∎ he loosed off into the crowd il tira au hasard dans la foule;∎ American figurative to loose off at sb (with insults, criticism etc) se déchaîner contre qn, s'en prendre violemment à qn -
82 पॄ
pṛīcl. 9. P. Dhātup. XXXI, 19 pṛiṇā́ti RV. ;
cl. 6. P. ( pṛiṇ XXVIII, 40) priṇáti ib. ;
cl. 3. P. XXV, 4 píparti ib. ( alsoᅠ Ā.;
Impv. pipīpṛihi BhP. IV, 19, 38 ;
pf. papāra, 3. pl. paparuḥ, orᅠ papruḥ Pāṇ. 7-4, 12 ;
pupūre, - rire Bhaṭṭ. ;
- pupūryās RV. ;
papṛivás <?> MaitrS. ;
aor. apārīt Gr., pūrishṭhās TĀr. ;
Impv. pūrdhí RV. ;
Prec. priyāsam AV., pūryāt Gr.;
fut. parǏshyati, parǏtā Gr.;
ind. p. pūrtvā Gr., - pūrya MBh. ;
- pūram <in comp. with its object;
cf. udara-p-, goshpada-p-, carma-p-. andᅠ Pāṇ. 3-4, 31; 32 >;
inf. pṛiṇádhyai RV. ;
- puras Kāṭh. ;
pūritum R.), to fill (Ā. « one's self») RV. AV. ;
to fill with air, blow into (acc.) Bhaṭṭ. ;
to sate, cherish, nourish, bring up RV. AV. ;
to refresh (as the Pitṛis) Bhaṭṭ. (aor. apārīt v.l. atārpsīt);
to grant abundantly, bestow on (dat.), present with (instr.) RV. AV. (often p. pṛiṇát = bounteous, liberal, ungrudging);
to fulfil, satisfy (as a wish) BhP.:
Pass. pūryáte (ep. alsoᅠ - ti, andᅠ RV. Ā. pū́ryate, p. pū́yamāṇa), to be filled with, become full of (instr.), be sated RV. VS. ṠBr. MBh. etc.. ;
to become complete (as a number) Lāṭy.:
Caus. pārayati, to fill Dhātup. XXXII, 15 ;
to fulfil (only aor. pīparat) RV. ;
pūráyati Dhātup. XXXIII, 126,
- te (Pass. pūryate <cf. above>;
aor. apūri, apūrishṭa), to fill, fill up with (instr.) ṠBr. GṛṠrS. MBh. etc.;
to fill (with a noise, said alsoᅠ of the noise itself) MBh. R. ;
to fill with wind, blow (a conch) ib. ;
to draw (a bow orᅠ an arrow to the ear) R. ;
to make full, complete, supplement (a sentence) Kuval.;
to cover completely, overspread, bestrew, surround MBh. Kāv. etc.;
to load orᅠ enrich orᅠ present with (instr.) ib. ;
to fulfil (a wish orᅠ hope) AV. etc. etc.;
to spend completely (a period of time) R.:
Desid. piparǏshati, pupūrshati Gr.:
Intens. pāparti, popūrti, popūryate ib. ;
+ cf. Gk. πίμπλημι;
Lat. plere, plenus;
Lit. pílti, pílnas;
Slav. plǔnǔ;
Goth. fulls;
Germ. voll;
Eng. full
-
83 bend
1. noun1) Kurve, diebe round the bend — (fig. coll.) spinnen (ugs.); verrückt sein (ugs.)
go round the bend — (fig. coll.) überschnappen (ugs.); durchdrehen (ugs.)
drive somebody round the bend — (fig. coll.) jemanden wahnsinnig od. verrückt machen (ugs.)
2)2. transitive verb,the bends — (Med. coll.) Taucherkrankheit, die
1) biegen; verbiegen [Nadel, Messer, Eisenstange, Ast]; spannen [Bogen]; beugen [Arm, Knie]; anwinkeln [Arm, Bein]; krumm machen [Finger]bend something back/forward/up/down — etwas nach hinten/vorne/oben/unten biegen; see also academic.ru/63430/rule">rule 1. 1)
2)be bent on something — auf etwas (Akk.) erpicht sein
3. intransitive verb,he bent his mind to the problem — er dachte ernst über das Problem nach
bent sich biegen; sich krümmen; [Äste:] sich neigenthe river bends/bends in and out — der Fluss macht eine Biegung/schlängelt sich
Phrasal Verbs:* * *[bend] 1. past tense, past participle - bent; verb1) (to make, become, or be, angled or curved: Bend your arm; She bent down to pick up the coin; The road bends to the right; He could bend an iron bar.) beugen, biegen2. noun(a curve or angle: a bend in the road.) die Biegung- the bends- bent on* * *[bend]I. nto take a \bend um die Kurve fahren3.II. vi<bent, bent>1. (turn) road biegen, eine Biegung [o Kurve] machenthe road \bends round to the left die Straße biegt nach linksto \bend forwards/backwards sich akk vor-/zurückbeugento be bent double sich akk krümmen [o biegen]be careful, that wire \bends easily Vorsicht, der Draht verbiegt sich leicht; ( fig)III. vtto \bend one's arms/legs/knees seine Arme/Beine/Knie beugento \bend the law das Gesetz zu seinen Gunsten auslegento \bend the truth ( fig) die Wahrheit verdrehen▶ to \bend before the wind dem Druck nachgeben* * *[bend]1. vb pret, ptp bent2. nthere is a bend in the road — die Straße macht ( da) eine Kurve
to go/be round the bend ( Brit inf ) — durchdrehen (inf), verrückt werden/sein (inf)
2) (= knot) Stek m3. vt1) (= curve, make angular) biegen; rod, rail, pipe also krümmen; bow spannen; arm, knee also beugen; leg, arm also anwinkeln; (forwards) back also beugen, krümmen; head beugen, neigenhe can bend an iron bar with his teeth — er kann mit den Zähnen eine Eisenstange verbiegen
the bumper got bent in the crash — die Stoßstange hat sich bei dem Zusammenstoß verbogen
on bended knees — auf Knien; (fig also) kniefällig
to go down on bended knees — auf die Knie fallen; (fig also) einen Kniefall machen
2) (fig) rules, truth es nicht so genau nehmen mitto bend sb to one's will — sich (dat) jdn gefügig machen
3) (= direct) one's steps, efforts lenken, richten4. vi1) sich biegen; (pipe, rail also) sich krümmen; (forwards also, tree, corn etc) sich neigen; (person) sich beugenthis metal bends easily (a bad thing) — dieses Metall verbiegt sich leicht; (a good thing) dieses Metall lässt sich leicht biegen
the road/river bends to the left — die Straße/der Fluss macht eine Linkskurve/-biegung
3) (fig: submit) sich beugen, sich fügen (to +dat)* * *bend [bend]A s1. Biegung f, Krümmung f, (einer Straße auch) Kurve f:be round the bend umg übergeschnappt sein, spinnen;go round the bend umg überschnappen2. Knoten m, Schlinge fB v/t prät und pperf bent [bent], obs bended [ˈbendıd]1. (um-, durch-, auf)biegen, krümmen:bend at (right) angles TECH abkanten;bend on edge TECH hochkant biegen;bend out of line TECH verkanten;bend out of shape verbiegen;bend sb’s ear umg jemandem die Ohren vollquatschenbend one’s kneesa) das Knie beugen,b) fig sich unterwerfen,c) beten;on bended knee kniefällig, auf Knien;3. einen Bogen, eine Feder etc spannen4. SCHIFF festmachen5. figa) Regeln etc großzügig auslegen:bend the law sich etwas außerhalb der Legalität bewegen;bend the truth es mit der Wahrheit nicht so genau nehmenb) bend sb to one’s will sich jemanden gefügig machen;bend sb into doing sth jemanden dazu bringen, etwas zu tun6. seine Blicke, Gedanken etc richten, auch seine Schritte lenken, seine Anstrengungen etc konzentrieren ( alle:on, to, upon auf akk):bend one’s energies on sth seine ganze Kraft auf etwas verwenden;C v/i1. sich krümmen, sich (um-, durch-, auf)biegena) sich bücken,b) sich neigen, sich nach unten biegen (Ast etc),c) sich verbeugen (to, before vor dat):bend over backward(s) to do sth umg sich fast umbringen, etwas zu tun3. eine Biegung machen (Fluss), (Straße auch) eine Kurve machen:bend left eine Linkskurve machen4. fig sich beugen (before, to dat)5. neigen, tendieren (toward[s] zu)* * *1. noun1) Kurve, diebe round the bend — (fig. coll.) spinnen (ugs.); verrückt sein (ugs.)
go round the bend — (fig. coll.) überschnappen (ugs.); durchdrehen (ugs.)
drive somebody round the bend — (fig. coll.) jemanden wahnsinnig od. verrückt machen (ugs.)
2)2. transitive verb,the bends — (Med. coll.) Taucherkrankheit, die
1) biegen; verbiegen [Nadel, Messer, Eisenstange, Ast]; spannen [Bogen]; beugen [Arm, Knie]; anwinkeln [Arm, Bein]; krumm machen [Finger]bend something back/forward/up/down — etwas nach hinten/vorne/oben/unten biegen; see also rule 1. 1)
2)3. intransitive verb,be bent on something — auf etwas (Akk.) erpicht sein
bent sich biegen; sich krümmen; [Äste:] sich neigenthe river bends/bends in and out — der Fluss macht eine Biegung/schlängelt sich
Phrasal Verbs:* * *n.Biegung -en f.Krümmung -en f.Kurve -n f. v.(§ p.,p.p.: bent)= anwinkeln v.biegen v.(§ p.,pp.: bog, gebogen)krümmen v.sich biegen v.verbiegen v. -
84 heel
1. noun1) Ferse, dieAchilles' heel — (fig.) Achillesferse, die
bring somebody to heel — (fig.) jemanden auf Vordermann bringen (ugs.)
take to one's heels — (fig.) Fersengeld geben (ugs.); see also academic.ru/20416/dig_in">dig in 2. 2)
2. transitive verbdown at heel — abgetreten; (fig.) heruntergekommen (ugs.)
heel a shoe — einen Schuh mit einem [neuen] Absatz versehen
* * *[hi:l] 1. noun1) (the back part of the foot: I have a blister on my heel.) die Ferse2) (the part of a sock etc that covers this part of the foot: I have a hole in the heel of my sock.) die Ferse3) (the part of a shoe, boot etc under or round the heel of the foot: The heel has come off this shoe.) der Absatz2. verb1) (to put a heel on (a shoe etc).) mit Absätzen versehen2) ((usually with over) (of ships) to lean to one side: The boat heeled over in the strong wind.) sich auf die Seite legen•- -heeled- at/on one's heels
- kick one's heels
- take to one's heels
- to heel
- turn on one's heel* * *heel1[hi:l]I. nthe \heel of the hand der Handballen▪ \heels pl hochhackige Schuhe, Stöckelschuhe plto turn on one's \heel auf dem Absatz kehrtmachen3. (end part) Anschnitt m, Endstück nt; of bread [Brot]kanten m bes NORDD, Scherz m SÜDD, ÖSTERR, Knust m DIAL; of violin bow Frosch m; of golf club Ferse f5.▶ to bring sb/an animal to \heel jdn/ein Tier gefügig machen▶ to bring sth to \heel etw unter Kontrolle bringen▶ to be hard [or close] [or hot] on sb's \heels jdm dicht auf den Fersen sein▶ to kick [or cool] one's \heels (wait) sich dat die Beine in den Bauch stehen; (do nothing) Däumchen drehen fam, rumhängen fam▶ to show [sb] a clean pair of \heels (run away) jdm die Fersen zeigen, Fersengeld geben; (leave behind) jdn abhängenII. interj▪ \heel! bei Fuß!III. vtto \heel a shoe einen neuen Absatz auf einen Schuh machen2. (in golf)to \heel a ball den Ball mit der Ferse schlagen3.heel2[hi:l]I. viII. vtto \heel a boat/ship ein Boot/Schiff zum Krängen bringen [o fachspr krängen lassen* * *I [hiːl]1. nwith his dog/the children at his heels — gefolgt von seinem Hund/den Kindern
to be right on sb's heels — jdm auf den Fersen folgen; ( fig
to follow hard upon sb's heels — jdm dicht auf den Fersen sein, sich an jds Fersen (acc) heften (geh)
panic buying came hard on the heels of the government's announcement — Hamsterkäufe folgten der Erklärung der Regierung auf dem Fuße
the police were hot on our heels — die Polizei war uns dicht auf den Fersen
to be down at heel (person) — abgerissen or heruntergekommen sein; (building) heruntergekommen sein
to take to one's heels — sich aus dem Staub(e) machen, Fersengeld geben (dated, hum)
he brought the dog to heel — er befahl dem Hund, bei Fuß zu gehen
to bring sb to heel — jdn an die Kandare nehmen (inf)
to set or rock sb back on his/her etc heels (fig inf) — jdm einen Schock versetzen
2. vt1)II (NAUT)1. vi(ship) krängen (spec), sich (auf die Seite) legen or neigento heel hard over — sich stark auf die Seite legen, stark krängen (spec)
2. vtkrängen lassen (spec), sich seitlich überlegen lassen3. n(seitliches) Überlegen, Seitenneigung f* * *heel1 [hiːl]A v/t1. Absätze machen auf (akk)2. eine Ferse anstricken an (akk)3. a) Golf: den Ball mit der Ferse des Schlägers treibenb) Rugby: den Ball hakelnc) Fußball: den Ball mit dem Absatz kicken4. Kampfhähne mit Sporen bewaffnen5. umga) ( besonders mit Geld) ausstattenb) US informierenB v/i2. US umg rennen, flitzenC s1. ANAT Ferse f:heel of the hand Handballen m2. ZOOL umga) hinterer Teil des Hufsb) pl Hinterfüße plc) Fuß m3. a) Absatz m, Hacken m (vom Schuh)b) hochhackige Schuhe pl4. Ferse f (vom Strumpf etc, a vom Golfschläger)5. vorspringender Teil, Ende n, besonders (Brot)Kanten m6. SCHIFF Hiel(ing) f7. BOT Achselsteckling m8. Rest ma) mit schiefen Absätzen,a) bei Fuß (Hund),b) fig gefügig, gehorsam;under the heel of unter jemandes Knute;bring sb to heel jemanden gefügig oder umg kirre machen;a) bei Fuß gehen,b) gehorchen, spuren umg;a) sich die Beine in den Bauch stehen,b) untätig herumstehen;follow at sb’s heels, follow sb at heel, follow sb at ( oder on) their heels jemandem auf den Fersen folgen, sich jemandem an die Fersen heften;kick up one’s heels umg auf den Putz hauen;a) jemanden dingfest machen, zur Strecke bringen,rock sb back on their heels umg jemanden umhauen;rock back on one’s heels umg aus den Latschen kippen;show sb a clean pair of heels umg jemandem die Fersen zeigen;tread on sb’s heelsa) jemandem auf die Hacken treten,b) jemandem auf dem Fuß oder den Fersen folgen;heel2 [hiːl] SCHIFFB s Krängung f* * *1. noun1) Ferse, dieheel of the hand — Handballen, der
Achilles' heel — (fig.) Achillesferse, die
bring somebody to heel — (fig.) jemanden auf Vordermann bringen (ugs.)
take to one's heels — (fig.) Fersengeld geben (ugs.); see also dig in 2. 2)
2. transitive verbdown at heel — abgetreten; (fig.) heruntergekommen (ugs.)
heel a shoe — einen Schuh mit einem [neuen] Absatz versehen
* * *n.Absatz -¨e m.Ferse -n f.Schuhabsatz m. -
85 उग्र _ugra
उग्र a. [उच्-रन् गश्चान्तादेशः Uṇ.2.28]1 Fierce, cruel, ferocious, savage (as a look &c.); ˚दर्शनः having a fierce or cruel look.-2 Formidable, terrific, frightful; सिंहनिपातमुग्रम् R.2.5; Bg.11.3; Ms.6.75,12.75; ˚दन्तः, ˚नासिकः &c.-3 Powerful, mighty, strong, vio- lent, intense; उग्रातपां वेलाम् Ś.3 intensely hot. उग्रशोकाम् Me.115 v. l.; निखिलरसायनराजो गन्धेनोग्रेण लशुन इव Bv. Sharp, pungent, hot,-5 High, noble. यत्र भगवानास्ते वाल्मीकिसुग्रधीः Rām.7.49.1.-6 Angry, passionate, wrathful.-7 Ready to do any work, industrious.-ग्रः 1 N. of Śiva or Rudra; जघ्ने$द्भुतैणवपुषा$$श्रमतो$- पकृष्टो मारीचमाशु विशिखेन यथा कमुग्रः Bhāg.9.1.1.-2 N. of a mixed tribe, descendant of a Kṣatriya father and Śūdra mother (his business being to catch or kill animals dwelling in holes, such as snakes; cf. क्षत्रियाच्छूद्रकन्यायां क्रूराचारविहारवान् । क्षत्रशूद्र- वपुर्जन्तुरुग्रो नाम प्रजायते ॥ Ms.1.9,13,15.).-3 N. of a tree शोभाञ्जनवृक्ष (Mar. शेवगा).-4 A group of five asterisms; their names are:- पूर्वाफल्गुनी, पूर्वाषाढा, पूर्वाभाद्रपदा, मघा and भरणी.-5 N. of a country called Kerala (Modern Malabar).-6 The sentiment called रौद्र.-7 Wind.-8 A royal attendant (like उग्र tribe); उग्राः प्रत्येनसः सूतग्रामण्यः Bṛi. Up.4.3.37.-ग्रा 1 N. of different plants; वचा, यवानी, धन्याक. (Mar. वेखंड, ओवा, मेथी).-2 A cruel woman.-ग्री A kind of being belonging to the class of demons; य उग्रीणामुग्रबाहुर्ययुः Av.4.24.2.-ग्रम् 1 A certain deadly poison, the root of Aconitum Ferox (वत्सनाभविषम्; Mar. बचनाग).-2 Wrath, anger.-Comp. -ईशः the mighty or terrible lord, N. of Śiva.-कर्मन् n. fierce in action, cruel.-काण्डः a sort of gourd (कारवेल).-काली form of Durgā.-गन्ध a. strong- smelling.(-न्धः) 1 the Cahmpaka tree.-2 N. of other trees also; कटुफल, अर्जकवृक्ष.-3 garlic.(-न्धा) 1 Orris root.-2 a medicinal plant.-3 N. of various plants; यवानी, वचा, अजमोदा. (-न्धम्) Asafœtida.-गन्धिन् a. strong-smelling.-चयः a strong desire.-चारिणी, -चण्डा N. of Durgā.-जाति a. base-born.-तारा N. of a goddess.-तेजस् a. endowed with powerful or terrible energy.-दंष्ट्र a. having terrific teeth.-दण्ड a. ruling with a rod of iron, stern, cruel, relentless; Pt.3.-ण्डः Stern rule; तस्योग्रदण्डसंविग्नाः सर्वे लोकाः सपालकाः । अन्यत्रालब्धशरणाः शरणं ययुरच्युतम् ॥ Bhāg.7.4.21.-दर्शन, -रूप a. frightful in appearance, fierce-looking, grim, terrible.-दुहितृ f. the daughter of a powerful man.-धन्वन् a. having a powerful bow. (m.) N. of Śiva and Indra; पिङ्गस्तमुग्रधन्वा कृणोतु हृदयाविधम् Av.8.6.18.-नासिक a. large-nosed.-पीठम् A ground plan in which the whole area is divided into 36 equal parts (Mānasāra 7.7).-पुत्र a. born in a mighty family. (-त्रः) N. of Kārttikeya.-पूति a. horribly stinking; Māl.5.16.-रेतस् m. a form of Rudra.-वीर a. having powerful men.-वीर्यः Assafœtida (Mar. हिंग).-शासन a. strict in orders, severe in commands.-शेखरा 'crest of Śiva'. N. of the Ganges.-शोक a. sorely-grieving, deeply afflicted.-श्रवस् (see वृद्धश्रवस्) N. of the son of रोमहर्षण. उग्रश्रवाः पुरा सूतो रोमहर्षणसंभवः Bm.1.2.-श्रवणदर्शन a. terrible to hear and see.-सेनः 1 N. of a son of Dhṛitarāṣṭra.-2 N. of a king of Mathurā and father of Kaṁsa. He was deposed by his son; but Kṛiṣṇa after having slain Kaṁsa restored him to the throne. (-ना) N. of the wife of Akrūra; ˚जः N. of Kaṁsa, the uncle and enemy of Krisna. -
86 κάμπτω
Aκάμψω Il.7.118
, S.OC91: [tense] aor. 1ἔκαμψα Od.5.453
, Pi.P.2.51, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.καμφθήσομαι D.Chr.77.33
, Gal.UP2.15: [tense] aor. , Th.3.58: [tense] pf. inf.κεκάμφθαι Hp.Art.67
, part.κεκαμμένος Arist.Metaph. 1016a12
, ([etym.] ἐπι-, συγ-) Hp.Prog.3, X. Eq.7.2. (Cogn. with Lith. ka[mtilde]p-as 'corner', ku[mtilde]p-as 'curved', and prob. Lat. campus):—bend, curve, ὄφρα ἴτυν κάμψῃ that he may bend it into a chariot-rail, Il.4.486 (so metaph.,κ. νέας ἁψῖδας ἐπῶν Ar.Th.53
): freq. in phrase, γόνυ κ. bend the knee so as to sit down and rest,φημί μιν ἀσπασίως γόνυ κάμψειν Il.7.118
, cf. 19.72; ; οὐ κάμπτων γόνυ, i.e. never resting, A.Pr.32; ἄσμενός τἂν.. κάμψειεν γόνυ ib. 398;ἵζω.. κάμψας γόνυ E.Hec. 1150
; soκ. κῶλα S.OC19
; then κάμπτειν alone, sit down, rest, ib.85, E.Hec. 1080(lyr.); also γόνυ κ. bend the knee in worship, LXXIs.45.23, etc.:—[voice] Pass., bend oneself, opp. ἐκτείνεσθαι, Pl.Ti. 74b; ; ἡ κεκαμμένη (sc. γραμμή ) a bent line, Arist.Metaph.l.c.II turn or guide a horse or chariot round the turning-post (cf.καμπτήρ 11
), κάμψαι διαύλου θάτερον κῶλον πάλιν to double the post and return along the second half of the δίαυλος, A.Ag. 344;κ. δρόμον B. 9.26
; κάμπτοντος ἵππου as the horse was turning, S.El. 744;κ. περὶ νύσσαν Theoc.24.120
: metaph., κ. βίον to make the last turn in the course of life, S.OC91;κ. βίου τέλος E.Hipp.87
, El. 956;ὅταν κάμψῃς καὶ τελευτήσῃς βίον Id.Hel. 1666
; ἑξηκοστὸν ἥλιον κ. Herod.10.1; διὰ λόγου κάμψαι κακά to end evils by reasoning, E.Supp. 748.2 of seamen, double a headland,Ἡρακλέας στήλας Hdt.4.42
; τὸ ἀκρωτήριον, τὴν ἄκρην, Id.4.43, 7.122; , cf. Aeschrio 8.3; Μαλέαν κ. Poet. ap. Str.8.6.20, D.S.13.64, etc.;κ. περὶ ἄκραν Ar.Ach.96
; κ. κόλπον wind round the bay, Hdt.7.58.3 abs., πάλιν κ. turn back, E.Ba. 1225, Rh. 234 (lyr.); ἐγγὺς τῶν ἐμῶν κάμπτεις φρενῶν ( κάμπτῃ codd.) thou comest near my meaning, Id.IT 815.III in Music, κάμπτων με καὶ στρέφων ὅλην διέφθορεν (sc. Phrynis) with his turns and twists, Pherecr.145.15;κ. καμπήν Ar.Nu. 969
;κ. ᾠδάς Philostr.VA4.39
.IV metaph., κάμπτειν τινά bow down, humble, Pi.P.2.51;ὁ Χρόνος μ' ἔκαμψε Crates Theb.17
:—[voice] Pass., to be bent or bowed down, , 308, cf. 513; κάμπτομαι I submit, Pl.Prt. 320b, etc.; ; πολλὰ κάμπτονται καὶ συγκλῶνται are warped, Id.Tht. 173b: abs., to be moved to pity, Th.3.58 (in fullκ. εἰς ἔλεον Lib.Or. 59.85
). -
87 stiff
[stɪf] 1. прил.1)а) жёсткий, тугой, негибкий, неэластичныйHe was a shortish gentleman, with very stiff black hair — Это был коротышка с очень жёсткими чёрными волосами.
Syn:б) плотный; переполненный, битком набитыйTheir talk was stiff with simile. — Их беседа изобиловала сравнениями.
Syn:в) окостеневший, одеревенелый; предик.; разг. до изнеможения, до смертиstiff in death — застывший, окоченевший ( о трупе)
He bored her stiff. — Он её утомил.
He was scared stiff. — Он оцепенел от страха.
He has a stiff hand. — У него рука онемела.
2)а) непоколебимый, непреклонныйSyn:б) уст. упрямый, не поддающийся уговорамSyn:в) устойчивый (о ценах, рынке)•Syn:3)а) натянутый, холодный, чопорныйб) строгий, суровый ( особенно о мерах дисциплинарного взыскания)stiff / severe sentence — суровый приговор
Syn:в) жестокий, беспощадный (о борьбе, споре, сражении)I wrote a pretty stiff letter to the librarian. (W. S. Maugham) — Я написал очень жесткое письмо библиотекарю.
Syn:4)а) сильнодействующий; крепкий ( о напитке)You need a stiff drink. — Тебе нужно выпить чего-нибудь покрепче.
A stiff whisky for me. — Мне виски покрепче.
Syn:б) сильный, интенсивный5)а) трудный, сложный; требующий приложения усилийMany students passed a stiff examination in the School of Arts. — Многие ученики сдали серьезный экзамен в художественной школе.
Syn:б) пересечённый, труднопроходимый ( о местности)Syn:6)а) неловкий, неуклюжий; угловатыйSyn:б) высокомерный, заносчивый; горделивыйSyn:Syn:7) завышенный, непомерно высокий ( о цене)He paid a stiff price for the mansion. — Он заплатил непомерно высокую цену за этот особняк.
Syn:8)а) амер.; разг. пьяный, бухойHe's stiff. — Он пьян.
Syn:intoxicated, drunkб) австрал.; разг. незадачливый, невезучийSyn:9)а) вязкий, тягучий, густой ( о жидкости)Syn:б) труднообрабатываемый, твёрдый, плотный ( о почве)Syn:••2. сущ.; разг.1)а) документ, ценная бумагаSyn:б) подмётное письмо; тайный, секретный пакетв) деньгиSyn:2)а) бродяга, нищийSyn:б) презр. тип, пареньHold your trap, you old stiff. — А ну заткнись, старый хрен.
в) пьяницаSyn:г) транжир, мотSyn:3) груб. покойник, жмурикThey piled the stiffs outside the door. (Hay) — Они свалили покойников в кучу за дверью.
Syn:4) скаковая лошадь, не являющаяся фаворитом на скачках5) спорт. человек, играющий во втором составе; запасной -
88 stiff
[stɪf]adj1) жёсткий, негнущийся, тугойI have a stiff neck. — У меня не поворачивается шея.
The brush is too stiff to be of use. — Кисть так засохла, что уже не годится.
His muscles were stiff from overstraining. — У него болели мышцы от излишней тренировки.
I have a stiff back/I am stiff on the back. — У меня не гнется спина.
- stiff paper- stiff cardboard
- stiff lock
- stiff handle
- stiff door
- stiff hinges
- stiff collar
- stiff shirt-front
- stiff dough
- stiff wind
- stiff gale
- stiff drink
- stiff prices
- be stiff with cold
- be stiff with fear
- beat the eggs until stiff
- mix smth to a stiff paste2) натянутый, холодный, сухой- stiff smile- stiff face
- stiff bow
- give smb a stiff reception
- get a stiff reception
- give a stiff reply
- have a stiff manner
- write in a stiff style3) тяжёлый, трудныйIt is stiff reading. — Это трудно читается.
I had a stiff job to get this book. — Мне пришлось немало потрудиться, чтобы достать эту книгу
- stiff climb- stiff examination
- stiff job
- stiff fight
- stiff resistance
- stiff battle
- stiff offensive
- stiff denial
- stiff subject to take -
89 ἀνίημι
ἀνίημι, ης (ἀνιεῖς, as if from ἀνιέω, dub. in Il.5.880), ησι: [tense] impf. ἀνίην, Hom. and [dialect] Att. 2 and [ per.] 3sg. εις, ει, [dialect] Ion. [ per.] 3sg.A (Abu Simbel, vi B. C., Iterat. ; alsoἠνίει Hp.Epid.7.46
; [ per.] 1sg.ἀνίειν Luc.Cat.4
: [tense] fut. ἀνήσω: [tense] pf. ἀνεῖκα: [tense] aor. 1 ἀνῆκα; [dialect] Ion. ἀνέηκα.:—the Homeric formsἀνέσει Od.18.265
, [tense] aor. opt.ἀνέσαιμι 14.209
, part.ἀνέσαντες 13.657
should be referred to ἀνέζω, butἄνεσαν Il.21.537
is from ἀνίημι: [tense] aor. 2, [ per.] 3pl.ἀνεῖσαν Th.5.32
, imper. , S.Ant. 1101, E.Hel. 442, subj. , [dialect] Ep. [ per.] 3sg. subj.ἀνήη Il.2.34
, opt. ἀνείη, inf. ἀνεῖναι, part. ἀνείς:—[voice] Pass., ἀνίεμαι: [tense] pf.ἀνεῖμαι Hdt.2.65
, A.Th. 413, [ per.] 3pl. [tense] pf.ἀνέωνται Hdt.2.165
(v.l. ἀνέονται), inf. ἀνἑῶσθαι (sic) Tab.Heracl.1.153: [tense] aor. part. e: [tense] fut.ἀνεθήσομαι Th.8.63
. [ ἀνῐ- [dialect] Ep., ἀνῑ- [dialect] Att.: but even Hom. has ἀνῑει, ἀνῑέμενος, and we find ἀνῐησιν in Pl.Com.153 (anap.).]: — send up or forth,Ζεφύροιο.. ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν Od.4.568
; of Charybdis,τρὶς μὲν γάρ τ' ἀνίησιν.. τρὶς δ' ἀναροιβδεῖ 12.105
;ἀφρὸν ἀ.
spew up, vomit,A.
Eu. 183;σταγόνας [αἵματος] ἀ. S.OT 1277
; of the earth, καρπὸν ἀ. make corn or fruit spring up, h.Cer.333; ; also of the gods,ἀ. ἄροτον γῆς S.OT 270
, etc.; so of females, produce, ib. 1405:—in [voice] Pass., : then in various relations,συὸς χρῆμα ἀ. S.Fr. 401
; ; of a forest,πῦρ καὶ φλόγα Th.2.77
;πνεῦμ' ἀνεὶς ἐκ πνευμόνων E.Or. 277
:— send up from the grave or nether world, A.Pers. 650, Ar.Ra. 1462, Phryn.Com.1 D., Pl.Cra. 403e, etc.:— [voice] Pass., ἐκ γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος ibid.; of fruit, Thphr.CP5.1.5.II let go, from Hom. downwds. a very common sense, ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν, i.e. left me, Il.2.71, etc., cf. Pl.Prt. 310d: —[voice] Pass., wake up,D.S.
17.56; set free,ἐκ στέγης ἀ. S.Ant. 1101
; let go unpunished,ἄνδρα τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον X.HG2.3.51
, cf. Lys.13.93; ἄνετέ μ' ἄνετε leave me alone, forbear, S.El. 229 (lyr.); of a state of mind,ἐμὲ δ' οὐδ' ὣς θυμὸν ἀνίει.. ὀδύνη Il. 15.24
;ὅταν μ' ἀνῇ νόσος μανίας E.Or. 227
;ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε Hdt.1.213
, etc.; ἀ. ἵππον to let him go (by slackening the rein), S.El. 721;ἵππους εἰς τάχος ἀ. X.Eq.Mag.3.2
;τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀ. Plu.Per. 11
.b loosen, unfasten,δεσμόν Od.8.359
(v.l. δεσμῶν); δεσμά τ' ἀνεῖσαι Call.Hec.1.2.13
: hence, open,πύλας ἄνεσαν Il.21.537
;ἀ. θύρετρα E.Ba. 448
; ἀ. σήμαντρα break the seal, Id.IA 325:—[voice] Pass.,πύλαι ἀνειμέναι D.H.10.14
.2 ἀ. τινί let loose at one, slip at,ἀ. τὰς κύνας X.Cyn.7.7
: henceἄφρονα τοῦτον ἀνέντες Il.5.761
, cf. 880: c. acc. et inf., Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν ib. 882: generally, set on or urge to do a thing, c. inf., , cf. 17.425, Il.2.276, 5.422: freq. c. acc. pers. only, let loose, excite, asοὐδέ κε Τηλέμαχον.. ῷδ' ἀνιείης Od.2.185
;μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν Il.7.25
; τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν urged Thrasymedes to their aid, 17.705:—so in [voice] Pass.,ἅπας κίνδυνος ἀνεῖται σοφίας Ar.Nu. 955
.3 ἀ. τινὰ πρός τι to let go for any purpose,τὸν λεὼν.. ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας Hdt.2.129
; ἐς παιγνίην ἑωυτὸν ἀ. ib. 173;τὰ μικρὰ εἰς τύχην ἀνείς E.Fr. 974
(v.l. ἀφείς); τὰ σώματα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν X.Cyr.7.5.75
; ἐὰν δ' ἀνῇς, ὕβριστον χρῆμα κἀκόλαστον [γυνή] if you leave her free, Pl.Com.98.4 let, allow, c. acc. et inf., ;ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Hdt.2.36
, cf. 4.175: with inf. omitted,ἀνεῖσα πένθει κόμαν E. Ph. 323
; ἀ. στολίδος κροκόεσσαν τρυφάν ib. 1491;κόμας Plu.Lys.1
: c. dat. pers. et inf., ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν having given him leave to hunt, X.Cyr.4.6.3.5 [voice] Med., loosen, undo, c. acc., κόλπον ἀνιεμένη baring her breast, Il.22.80; αἶγας ἀνιέμενοι stripping or flaying goats, Od.2.300; soἀνεῖτο λαγόνας E.El. 826
; so in [voice] Act., ἀνιέναι· δέρειν, Hsch.6 let go free, leave untilled, of ground dedicated to a god,τέμενος ἀνῆκεν ἅπαν Th.4.116
;ἀργὸν παντάπασι τὸ χωρίον ἀνιέντες τῷ θεῷ Plu.Publ.8
; generally,τὴν χώραν ἀ. μηλόβοτον Isoc.14.31
;ἀρούρας ἀσπόρους ἀ. Thphr.HP8.11.9
; allowed to run wild, Ge.49.21:—but this sense mostly in [voice] Pass., devote oneself, give oneself up,ἐς τὸ ἐλεύθερον Hdt.7.103
; esp. of animals dedicated to a god, which are let range at large (cf. ἄνετος), ἀνεῖται τὰ θηρία Id.2.65
; of a person devoted to the gods, ; of places, etc.,θεοῖσιν ἀ. δένδρεα Call. Cer.47
; ἄλσος ἀνειμένον a consecrated grove, cj. in Pl.Lg. 761c; of land,ἀ. εἰς νομάς PTeb.60.8
,72.36 (ii B.C.): hence metaph., ἀνειμένος εἴς τι devoted to a thing, wholly engaged in it, e.g.ἐς τὸν πόλεμον Hdt.2.167
; ἀνέωνται ἐς τὸ μάχιμον they are given up to military service, ib. 165; ἐς τὸ κέρδος λῆμ' ἀνειμένον given up to.., E.Heracl. 3: hence [tense] pf. part. [voice] Pass. ἀνειμένος as Adj., going free, left to one's own will and pleasure, at large, S.Ant. 579, El. 516;ἀ. τι χρῆμα πρεσβυτῶν γένος καὶ δυσφύλακτον E.Andr. 727
; πέπλοι ἀνειμένοι let hang loose, ib. 598; τὸ εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν -μένον unrestrained propensity to.., Plu.Num.16;σώματα πρὸς πᾶσαν ἐπιθυμίαν ἀνειμένα Id.Lyc.10
.7 slacken, relax, opp. ἐπιτείνω or ἐντείνω, of a bow or stringed instrument, unstring, as Hdt.3.22, cf. Pl.R. 442a, Ly. 209b, X.Mem.3.10.7, etc.; esp. of musical scales, ἁρμονίαι ἀνειμέναι, opp. σύντονοι, Arist.Pol. 1342b22, al.; ἀνειμένα Ἰαστὶ μοῦσα Pratin.Lyr.5: metaph.,ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ' ἀ. Ar.V. 574
, cf. Pherecr.145.4, Pl.R. 410e;πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist.Pol. 1290a28
; ; ἀνειμένη τάσις the grave accent, Sch.D.T.p.130H.;οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀ.
temper,Arist.
Mu. 397b2: hence,b remit, neglect, give up,στέρνων ἀραγμούς S.OC 1608
;φυλακὰς ἀνῆκα E.Supp. 1042
; φυλακήν, ἄσκησιν, etc., Th.4.27, X.Cyr.7.5.70, etc.; ἀ. θάνατόν τινι to remit sentence of death to one, let one live, E.Andr. 531;ἔχθρας, κολάσεις τισί Plu.2.536a
; ἀ. τὰ χρέα, τὰς καταδίκας, Id.Sol.15, D.C.64.8, cf. 72.2; ἄνες λόγον speak more mildly, E.Hel. 442; soἀ. τινὸς ἔχθραν Th.3.10
; ἀ. ἀρχήν, πόλεμον, etc., Id.1.76, 7.18, etc.:—[voice] Pass., to be treated remissly,ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Id.8.63
; has become effete, powerless,E.
Or. 941: freq. in [tense] pf. part. ἀνειμένος as an Adj., ἐν τῷ ἀνειμένῳ τῆς γνώμης when their minds are not strung up for action, Th.5.9; ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ relaxed, unconstrained, of the Athenians, Id.1.6; δίαιτα λίαν ἀ., of the Ephors, Arist.Pol. 1270b32;ἀ. ἡδοναί
dissolute,Pl.
R. 573a; ἄνανδρος καὶ λίαν ἀ. ib. 549d;ἀ. χείλεα
parched,Theoc.
22.63; of climate,ἀ. καὶ μαλακός Thphr.CP5.4.4
;ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀ. 5.7.1
: [comp] Comp.ἀνειμενώτερος Iamb.VP15.67
:—but,8 the sense of relaxation occurs also as an intr. usage of the [voice] Act., slacken, abate, of the wind,ἐπειδὰν πνεῦμ' ἀνῇ S.Ph. 639
, cf. Hdt.2.113, 4.152;ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα S.Ph. 764
, cf. Hdt.1.94; ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει, of a viper, having fastened on him she does not let go, Id.3.109: esp. in phrase οὐδὲν ἀνιέναι not to give way at all, X.HG2.3.46, cf. Cyr.1.4.22; τὰς τιμὰς ἀνεικέναι ἤκουον that prices had fallen, D.56.25, cf. Arist.Rh. 1390a15; σιδήρια ἀ. ἐν τοῖς μαλακοῖς lose their edge, Thphr.HP5.5.1.b c. part., give up or cease doing, ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός] Hdt.4.28, cf. 125, 2.121.β, E.IT 318, etc.c c. gen., cease from a thing, ; , D.21.186;φιλονικίας Th.5.32
; ἀνῆκε τοῦ ἐξελθεῖν forbore to come forth, LXX 1 Ki.23.13.9 dilute, dissolve, διά τινος or τινί, Gal.13.520, al., Gp.4.7.3, cf. Arr.An.7.20.5 (Phryn.19 says that διΐημι is more correct in this sense);διυγραινομένων καὶ ἀνιεμένων Thphr.Vent.58
. -
90 ἀντοφθαλμέω
ἀντοφθαλμέω 1 aor. inf. ἀντοφθαλμῆσαι Wsd 12:14 (s. ὀφθαλμός; oft. in Polyb., w. whom it is a characteristic word, in var. mngs.; also UPZ 110, 43 [II B.C.]) the term suggests an eye that is focused directly on someth. look directly at, of the sun εἰς τὰς ἀκτῖνας αὐτοῦ B 5:10 (cp. Antig. Car. 46; GrBar 7:4). τινί look someone in the face: τῷ ἐργοπαρέκτῃ his employer 1 Cl 34:1. ἀ. τῇ ἀληθείᾳ look the truth in the face honestly or defiantly (Περὶ ὕψους 34, 4 α. τοῖς ἐκείνου πάθεσιν=the passions of that person; Wsd 12:14) Ac 6:10 D. Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the force of the waves Ac 27:15 (s. Breusing 167f; CVoigt, Hansa 53, 1916, 728).—DELG s.v. ὄπωπα. M-M. -
91 पूर् _pūr
पूर् I. 4 Ā (पूर्यते, पूर्ण)1 To fill, fill out (allied in this sense with pass. of पॄ q. v.).-2 To please, satis- fy. -II. 1 U. (पूरयति-ते, पूरित; strictly the Caus. of पॄ q. v.)1 To fill; को न याति वशं लोके मुखे पिण्डेन पूरितः Bh.2.118; Śi.9.64;16.34.-2 To blow into or fill with wind, blow (as a conchshell).-3 To cover, surround; पूरयन्तः समाजग्मुर्भयदाया दिशो दश Bk.7.3.-4 To fulfil, satisfy; पूरयतु कुतूहलं वत्सः U.4; so आशाम्, मनो- रथम् &c.-5 To intensify, strengthen (as sound).-6 To make resonant.-7 To load or enrich with (gifts &c.).-8 To draw (as a bow).-9 To spend (time). -
92 नाति
nâ̱ti(for na + ati, in comp.;
cf. an-ati-), not very orᅠ much, not too;
- kalyāṇa mfn. not very beautiful orᅠ noble Daṡ. ;
- kṛicchra mfn. not very painful orᅠ difficult;
(āt). ind. easily MBh. ;
- kovida mfn. not very familiar with orᅠ clever in (loc.) ib. ;
- krūra-mṛidu mfn. (bow) neither too strong nor too weak Vishṇ. ;
- gādha mfn. not very shallow, rather deep MBh. ;
- cira mfn. not very long (time) ib. ;
(e) ind. shortly, soon R. ;
- cchina mfn. not too much torn orᅠ rent Suṡr. ;
- jalpaka mfn. not too garrulous MBh. ;
- tīvra mfn. not too violent orᅠ intense, moderate ib. ;
- tṛipti f. absence of over-saturation Yājñ. ;
- dīrgha mfn. not too long, Sah. ;
(am) ind. id. MBh. ;
- dūra mfn. not too far orᅠ distant, (am Hit. ;
e orᅠ āt R. with abl. orᅠ gen.) not far away (- ra-ga mfn. not too distant Kathās. ;
- ra-nirīkshin mfn. not seeing very far R. ;
- ra-vartin mfn. not abiding very far, Vṛishabhân. ;
- ra-sthita mfn. id. VP.);
- doshala mfn. not of too bad quality orᅠ nature Suṡr. ;
- drava mfn. not too liquid ib. ;
- drutam ind. not too quick Vishṇ. ;
- dhanin mfn. not too rich, Agp.;
- nirbhagna mfn. not too much bent R. ;
- nirvṛitti f. not too much ease Kathās. ;
- nīca mfn. not too low Bhag. ;
- parikara mfn. having little attendance Daṡ. ;
- parisphuṭa mfn. not fully displayed Ṡak. ;
- paryāpta mfn. not too abundant Ragh. ;
- pushṭa mfn. not too much provided with (instr.), Dāṡ.;
- pṛithu mf (u)n. not too broad Var. ;
- prakupita mfn. not too angry Daṡ. ;
- pracura-padya-vat mfn. containing not too many verses Sāh. ;
- pramanas mfn. not in very good spirits MBh. ;
- prasiddha mfn. not too well known ib. ;
- prasīdat mf ( antī)n. not quite serene BhP. ;
- prīta mfn. not much pleased ib. ;
- bhārika mfn. not too weighty Mudr. ;
- bhinna mfn. not too much slit Suṡr. ;
not very different from (abl.) Ṡak. ;
- bhogin mfn. not too much given to enjoyments MārkP. ;
- mahat mfn. not too large Car. ;
not too long (time) MBh. ;
- mātram ind. not too much Mudr. ;
- mānin mfn. not too proud orᅠ arrogant (- ni-tā f. Bhag.);
- mudā-vat mfn. not very glad orᅠ joyful MārkP. - ramaṇīya, mfn. not very pleasant (- tā f. Mudr.);
- rūpa mfn. not very pretty MBh. ;
- rohiṇī f. not too red ib. ;
- laghu-vipula mfn. neither too short nor too long Var. ;
- lampaṭa mfn. not too greedy orᅠ lustful, Bhp. ;
- lalita mfn. not very pleasing orᅠ beautiful Cat. ;
- lomaṡa mfn. not too hairy MBh. ;
- vatsala mfn. not too tender, unfriendly MārkP. ;
- vātala mfn. not too much producing wind (in the body) Suṡr. ;
- vāda m. not too harsh language MBh. ;
- vilambita (am ind. Vishṇ.) orᅠ - vilambin (- bi-tā f. L.) mfn. not too slow orᅠ tardy;
- viṡadam ind. (to kiss) not too apparently Daṡ. ;
- vistāra-saṉkaṭa mfn. neither too wide nor too narrow Kām. ;
- vṛitta mfn. not very distant from (abl. e.g.. yauvanāt, from youth i.e. very young) MārkP. ;
- vṛiddha mfn. not very old ( vayasā, of years) ib. ;
- vyakta mfn. not very clear orᅠ distinct Var. ;
- vyasta mfn. not too far separated TPrāt. ;
- ṡītôshṇa mfn. neither too cold nor too warm Ragh. ;
- ṡobhita mfn. not making much show, unsightly MBh. ;
- ṡrānta mfn. not too much tired MārkP. ;
- ṡlishṭa mfn. not very close orᅠ tight Ṡak. ;
- samañjasa mf (ā orᅠ ī)n. not quite right orᅠ proper MBh. ;
- sāndra mfn. not too tough Suṡr. ;
- svalpa mfn. not too short Sāh. ;
- sva-stha mfn. not very well MBh. ;
- hṛishṭa mfn. not very glad MBh.
-
93 मन्द
mandamf (ā) n. slow, tardy, moving slowly orᅠ softly, loitering, idle, lazy, sluggish in (loc. orᅠ comp.), apathetic, phlegmatic, indifferent to (dat.) MBh. Kāv. etc.;
weak, slight, slack (as a bow), dull, faint (as light), low (as a voice), gentle (as rain orᅠ wind), feeble (as the digestive faculty) ib. ;
weak i.e. tolerant, indulgent to (loc.) MBh. ;
dull-witted, silly, stupid, foolish KaṭhUp. MBh. etc.;
unhappy, miserable ( L. = kṛipaṇa) MBh. Hariv. ;
languid, ill, sick Mālav. ;
bad, wicked MārkP. ;
drunken, addicted to intoxication L. ;
= - mandra L. ;
m. the planet Saturn Var. ;
the (upper) apsis of a planet's course orᅠ (according to some) its anomalistic motion Sūryas. ;
N. of Yama L. ;
a stupid orᅠ slow elephant L. (cf. mandra, bhadra-manda, mṛiga-manda);
the end of the world (= pralaya) L. ;
(ā) f. a pot, vessel, inkstand L. ;
N. of Dākshāyaṇī Cat. ;
(scil. saṉkrānti) a partic. astron. conjunction L. ;
(in music) N. of a Ṡruti Saṃgīt. ;
n. the second change which takes place in warm milk when mixed with Takra L. ;
(am) ind. slowly, tardily, gradually, slightly, faintly, softly ( alsoᅠ manda ibc., andᅠ mandammandam) MBh. Kāv. etc.
- मन्दकर्ण
- मन्दकर्णि
- मन्दकर्मन्
- मन्दकान्त
- मन्दकान्ति
- मन्दकारिन्
- मन्दकिरण
- मन्दग
- मन्दगति
- मन्दगमन
- मन्दगामिन्
- मन्दचारिन्
- मन्दचेतस्
- मन्दच्छाय
- मन्दजननी
- मन्दजरस्
- मन्दजात
- मन्दतर
- मन्दता
- मन्दत्व
- मन्दधार
- मन्दधी
- मन्दनाग
- मन्दपरिधि
- मन्दपाल
- मन्दपीठ
- मन्दपुण्य
- मन्दप्रज्ञ
- मन्दप्रबोध
- मन्दप्राण
- मन्दप्रेमन्
- मन्दफल
- मन्दबल
- मन्दबुद्धि
- मन्दभागिन्
- मन्दभाग्य
- मन्दभाज्
- मन्दभाषिणी
- मन्दमति
- मन्दमन्दम्
- मन्दमन्दातप
- मन्दमेधस्
- मन्दरश्मि
- मन्दवाहिनी
- मन्दविचेष्टित
- मन्दविभ्रंश
- मन्दविरिक्त
- मन्दविवेक
- मन्दविष
- मन्दविसर्प
- मन्दविसर्पिन्
- मन्दवीर्य
- मन्दवृष्टि
- मन्दवेदन
- मन्दशिसिर
- मन्दसमीरण
- मन्दसुबोधिनी
- मन्दस्मित
- मन्दहास
- मन्दहास्य
-
94 lurreratu
du/ad.1. ( ehortzi) to bury2. Aeron. to land; hegazkinak lurreratzeko zelaia a landing field3. ( lurrera bota) to knock... to the ground; erroak barna dituen zuhaitza ez du edo haize-kolpek lurreratzen not just any gust of wind can blow over a tree with deep roots4.a. ( etxea, e.a.) to demolish, knock down, pull down, tear downb. ( hondatu, galdu) to ruin, raze; nork \lurreratu zuen Jerusalem? who razed Jerusalem? da/ad.1.a. (lurrera jaitsi) to fall to the groundb. ( lurrera etorri) to come to the earth; Mesias \lurreratu zenean when the Messiah come to the earth2. ( lurrean jarri) to bow, prostrate o.s.; lurrera zaitezte Jaunaren aitzinean prostrate yourselves before the Lord3.a. ( teilatua) to cave in, fall throughb. ( etxea, e.a.) to crumble, fall down; etxea \lurreratu zenean when the house crumbled4. Aeron. (hegazkina) to land -
95 warp
1. n искривление, деформация; короблениеtwist warp — крученая основа; винтообразное коробление
2. n извращённость; отклонение; уклон3. n текст. основаwarp and woof — база, основа
4. n мор. верповальный трос или перлинь5. n геол. отложение наносного ила, аллювий6. n с. -х. выкидыш7. v коробиться, деформироваться, искривляться8. v коробить, деформировать, искривлять9. v извращать, искажать; фальсифицировать; портить, уродовать10. v поэт. пронестись по воздуху11. v редк. ползти; ходить на четвереньках12. v отвлечь; совратить13. v мор. верповаться14. v текст. сновать15. v с. -х. удобрять илом; затоплять с целью удобрения илом, аллювием16. v с. -х. выкидывать, абортироватьсвязывать; сплетать
17. v забивать илом, аллювием18. v забиваться илом, аллювиемСинонимический ряд:1. bend (noun) bend; bias; distortion; twist2. bias (verb) bias; prejudice; prepossess3. debase (verb) animalize; bastardize; bestialize; brutalize; canker; corrupt; debase; debauch; demoralise; demoralize; deprave; poison; rot; stain; vitiate4. distort (verb) deviate; distort; swerve5. misrepresent (verb) belie; color; colour; confuse; falsify; garble; load; miscolor; misrepresent; misstate; pervert; wrench; wrest6. twist (verb) bend; contort; deform; misshape; spring; torture; turn; twist; windАнтонимический ряд:clarify; purify; straighten -
96 bah
сущ.; Calla диал.транслит. ба ( так в Калье называли арбалет)“Which are your men good with?” he asked Eisenhart. “Bow or bah? For I know it’s surely not the rifle or revolver.” – “We favor the bah,” Eisenhart said. “Fit the bolt, wind it, aim it, fire it, ‘tis done.” — Каким оружием хорошо владеют ваши мужчины? – спросил он Айзенхарта. – Луком или «ба»? Так как мне ясно, что это не могут быть ни ружьё, ни пистолет. … – Мы предпочитаем ба. – ответил Айзенхарт. – Вложил стрелу, покрутил натяг, прицелился, выстрелил – все дела. (ТБ 5)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > bah
-
97 aufziehen
auf|zie·hen irreg vt1) ( durch Ziehen öffnen)etw \aufziehen to open sth;einen Reißverschluss \aufziehen to undo a zip;2) ( herausziehen)3) ( aufkleben)etw \aufziehen to fit sth;5) ( spannen)etw \aufziehen to wind up sth sep6) ( großziehen)7) ( kultivieren)etw \aufziehen to cultivate [or grow] sthjdn [mit etw] \aufziehen to tease sb [about sth], to make fun of sb['s sth]9) ( veranstalten)etw \aufziehen to set up sth sep;ein Fest [ganz groß] \aufziehen to arrange a celebration [in grand style]11) ( hochziehen)etw \aufziehen to hoist sth;die Segel \aufziehen to hoist [or raise] the sailsetw [mit etw] \aufziehen to fill [or charge] sth [with sth];1) ( sich nähern) to gather, to come up2) ( aufmarschieren) -
98 zawią|zać
pf — zawią|zywać impf (zawiążę — zawiązuję) Ⅰ vt 1. (przepleść koniec) to tie- zawiązać supeł na sznurze to tie a knot in a rope- zawiązać na głowie turban to wind a turban around one’s head- zawiązać sznurowadła to tie one’s laces (up), to lace one’s shoes up- zawiązać tasiemkę na supeł/kokardę to tie a ribbon in a knot/bow- zawiązać krawat to knot one’s tie2. (opasać) to tie- zawiązać paczkę sznurkiem to tie a parcel with string- zawiązać komuś oczy to blindfold sb3. (zapakować) to tie [sth] up, to tie up- zawiązać pościel/ubrania w tobół to tie up the bedclothes/clothes into a bundle4. (zamknąć otwór) to rope [worek, torbę] 5. (utworzyć) to set [sth] up, to set up [spółkę, komitet, koalicję]; to organize [spisek] 6. (rozpocząć) to start [rozmowę, romans]; to strike up [przyjaźń] 7. Bot. to set Ⅱ zawiązać się — zawiązywać się 1. (utworzyć się) [komitet, stowarzyszenie] to be set up 2. (rozpocząć się) to begin- zawiązała się między nimi przyjaźń they struck up a friendship- zawiązanie się intrygi w sztuce/filmie the commencement of a plot in a play/film3. Bot. (utworzyć się) [zawiązki owoców, kwiatów] to setThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zawią|zać
-
99 ἀνεμώλιος
ἀνεμ-ώλιος, ον,A windy, Hom., but only metaph., ἀνεμώλια βάζειν talk words of wind, Il.4.355, Od.11.464; οἱ δ' αὖτ' ἀνεμώλιοι are like the winds, i.e. empty boasters, Il.20.123; τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως; why bear thy bow in vain? 21.474; δίκη ἀ., of a trial, Maiist.38;ἔπεσεν.. ἀνεμώλιον αὔτως Theoc.25.239
;εἶπε δ' ὕδωρ πίνειν, ἀνεμώλιος
the empty fool!AP
11.61 (Maced.); ἀ. ἀσπίδα θεῖναι make it powerless, i.e. harmless, Orph.L. 512.—[dialect] Ep. and [dialect] Ion. word, used by Luc.Astr.2. (From ἄνεμος, with [dialect] Aeol. ending -ώνιος, by dissimilation -ώλιος, Eust.1214.27; cf. μετα-μώνιος.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνεμώλιος
См. также в других словарях:
The Legend of Zelda (TV series) — The Legend of Zelda Title screen, shown at the beginning of each show Genre Fantasy / Action Adventure / Comedy … Wikipedia
The Neptunes discography — The Neptunes are a two member producing group consisting of Pharrell Williams and Chad Hugo. This discography lists the recorded performances as a duo and individuals. It also lists the writing and production credits as The Neptunes, as Williams… … Wikipedia
The League of Extraordinary Gentlemen timeline — The League of Extraordinary Gentlemen is an ongoing graphic novel series written by Alan Moore and illustrated by Kevin O Neill. The primary commentator on the League of Extraordinary Gentlemen series (hereto after in this article referred to as… … Wikipedia
The Legend of Zelda: Twilight Princess — North American box art Dev … Wikipedia
With Or Without You — ist einer der bekanntesten Songs der irischen Rockband U2 und wurde im März 1987 als erste Single aus dem Album The Joshua Tree veröffentlicht. Der Song ist nach I Still Haven’t Found What I’m Looking For der am häufigsten gecoverte von U2 und… … Deutsch Wikipedia
With or Without You — ist einer der bekanntesten Songs der irischen Rockband U2 und wurde im März 1987 als erste Single aus dem Album The Joshua Tree veröffentlicht. Der Song ist nach I Still Haven’t Found What I’m Looking For der am häufigsten gecoverte von U2 und… … Deutsch Wikipedia
The Legend of Zelda: The Wind Waker — North American box art Developer(s) Nintendo EAD … Wikipedia
Wind — (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to breathe hard … The Collaborative International Dictionary of English
Wind band — Wind Wind (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to… … The Collaborative International Dictionary of English
Wind chest — Wind Wind (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to… … The Collaborative International Dictionary of English
Wind dropsy — Wind Wind (w[i^]nd, in poetry and singing often w[imac]nd; 277), n. [AS. wind; akin to OS., OFries., D., & G. wind, OHG. wint, Dan. & Sw. vind, Icel. vindr, Goth winds, W. gwynt, L. ventus, Skr. v[=a]ta (cf. Gr. ah ths a blast, gale, ah^nai to… … The Collaborative International Dictionary of English