-
101 ῥέζω
ῥέζω (A), freq. in [dialect] Ep. and Trag. (v. infr.), but rare in [dialect] Att. Prose and Com. (Pherecr. 152 is mock heroic): [tense] impf.Aἔρεζον Il.2.400
, [dialect] Ep.ῥέζον Od.3.5
, [dialect] Ion.ῥέζεσκον Il.8.250
: [tense] fut.ῥέξω Od.11.31
, A.Eu. 788 (lyr.), al.: [tense] aor.ἔρρεξα Il.9.536
, 10.49, Pl.Lg. 642c; poet. alsoἔρεξα Hom.
(v. infr.), Hes.Fr. 174, S.OC 538 (lyr.), etc.; [dialect] Aeol. part.ῥέξαις Pi.O. 9.94
:—[voice] Pass., [tense] aor. 1 opt.ῥεχθείη Hp.Epid.7.11
; part.ῥεχθείς Il.9.250
, 20.198. ( ῥέζω from ϝρέγ-yω, cogn. with ἔρδω from ϝέργ-yω [through ϝέρzδω]: [dialect] Dor. and [dialect] Boeot. [full] ῥέδδω Eust.226.8, 984.1, Hsch.; [tense] aor. part.ϝρέξαντα IG4.1607
([place name] Cleonae).)1 abs.,ὧδε δὲ ῥέξαι Il.2.802
;οὐ κατὰ μοῖραν ἔρεξας Od.9.352
, etc.2 more freq. trans. c. acc. rei, do, accomplish, make, ;μέρμερα ἔργα, ὅσσ' ἄνδρες ῥέξαντες.. Il.10.525
, cf. Od.22.314; τί ῥέξομεν; Il.11.838; , cf. 2.274;ὅ τι ποσσίν τε ῥέξῃ καὶ χερσίν Od.8.148
; so in Lyr. and Trag.,ῥέζοντά τι καὶ παθεῖν ἔοικε Pi.N.4.32
; τί ῥέξω; A.Eu. 788, cf. Th. 104 (both lyr.); τί ῥέξας τύχοιμ' ἂν.. ; Id.Ch. 316 (lyr.):—[voice] Pass., οὐδέ τι μῆχος ῥεχθέντος κακοῦ ἔστ' ἄκος εὑρεῖν for the mischief if once done, Il.9.250;ῥεχθὲν δέ τε νήπιος ἔγνω 17.32
.3 c. dupl. acc. pers. et rei, do something to one,κακὰ ῥέξαι τινά 3.354
, Od.2.73;ἀγαθὰ ῥ. τινά 22.209
, cf. Il.9.647;οὐδέν σε ῥέξω κακά 24.370
, cf. 4.32, Od.2.72: with Adv., κακῶς μιν ἔρ. wronged him, 23.56; soἡ πόλις ἡμᾶς οὐ καλῶς ἔρρεξε Pl.Lg. 642c
: but c. dat. pers., μηκέτι μοι κακὰ ῥέζετε do me (ethic dat.) no more mischiefs, Od.20.314;ὅσα βροτοῖς ἔρεξας κακά E.Med. 1292
(lyr.).4 with strengthd. signf., εἴ τι νόος ῥέξει if it shall avail aught, be of any service, Il.14.62.II in special sense, perform sacrifices, ἱερὰ ῥ. Od.1.61, 3.5; ῥ. ἑκατόμβας ἀθανάτοις offer a hecatomb to the gods, Il.23.206, cf. Od. 5.102, Pi.P.10.34;ῥ. θαλύσιά τινι Il.9.535
;θύματα Ζηνὶ τῆς ἁλώς εως S.Tr. 288
: abs., do sacrifice,ῥ. θεῷ Il.2.400
, 8.250, etc.: sts. with the victim in acc., σοί.. ῥέξω βοῦν ἦνιν will sacrifice it, 10.292, cf. Od.9.553, 10.523.------------------------------------ -
102 μετριοπαθέω
μετριοπαθέω (μέτριος, πάσχω via-παθής; Sext. Emp., Pyrrh. Hyp. 3, 235; 236; Dositheus 71, 11; Philo, Abr. 257; Jos., Ant. 12, 128. μετριοπαθής and μετριοπάθεια are more common) moderate one’s feelings, deal gently w. dat. of pers.: τοῖς ἀγνοοῦσιν deal gently with those who sin in ignorance (ἀγνοέω 4) Hb 5:2.—DELG s.v. πάσχω. M-M. TW. Spicq. -
103 πολλοστός
A far on in the ordinal series first, second, third, etc., π. ὢν Συρακοσίων καὶ τῷ γένει καὶ τῇ δόξῃ, i. e. far from the most eminent of the Syracusans, Isoc.5.65; κίνησις.. δευτέρα τε καὶ ὁπόσων ἀριθμῶν βούλοιτο ἄν τις ἀριθμεῖν αὐτὴν πολλοστὴν τοσούτων, i.e. infinitely less important, Pl.Lg. 896b; πότερον.. τὰ σκληρότατα.. ἢ.. τὰ πολλοστὰ σκληρότητι; things far down in descending order of hardness, Id.Phlb. 44e; αἱ π. ἡδοναί, opp. αἱ ἀκρόταται καὶ σφοδρόταται, ibid. Adv., δευτέρως καὶ -στῶς λέγοιντ' ἄν much less properly, opp. κυρίως, Arist.EN 1176a29; [ὑγείας] πρώτως μὲν θεοί, δευτέρως δὲ ἢ καὶ π. ἄνθρωποι μεταλαμβάνουσιν Herm. in Phdr.p.90
A.; but τὸ π. εἰπεῖν using many alternative names for the same thing, D.H.Rh.11.9.2 with ἀπό, remote, τρίται καὶ π. ἀπὸ [τῆς Νυκτός] Herm. in Phdr.p.144 A.;ἀπὸ τῆς δημιουργίας Iamb. Myst.3.28
;ἀπὸ τῆς οἰκείας ἀρχῆς Procl.Inst. 110
; ἀπὸ τῶν θεῶν, ἀπὸ τῆς ἀρχικῆς μονάδος, ib. 119, 181.3 π. μέρος or μόριον, a fraction with one for numerator and with a large denominator, i. e. a small fraction,π. τι μέρος And.2.8
, cf. X.Mem.4.6.7;π. μόριον Th.6.86
: freq. with a neg.,οὐδὲ [τὸ] π. μέρος Lys.14.46
, cf. Is.1.34;μηδὲ πολλοστὸν ἐξευρίσκειν τινῶν Phld.Rh.1.210S.
4 of Time, π. ἔτει in the last of many years, i.e. after many years, Cratin.Jun.9; π. χρόνῳ after a very long time, Ar. Pax 559, D.24.196, 57.18, Men.329.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολλοστός
-
104 μέγας
μέγας, μεγάλη, μέγα (Hom.+) comp. μείζων and beside it, because of the gradual disappearance of feeling for its comp. sense, μειζότερος 3J 4 (APF 3, 1906, 173; POxy 131, 25; BGU 368, 9; ApcSed 1:5 [cp. J 15:13]; s. B-D-F §61, 2; W-S. §11, 4; Mlt-H. 166; Gignac II 158). Superl. μέγιστος (2 Pt 1:4).① pert. to exceeding a standard involving related objects, large, greatⓐ of any extension in space in all directions λίθος Mt 27:60; Mk 16:4. δένδρον Lk 13:19 v.l. (TestAbr B 3 p. 107, 6 [Stone p. 62]). κλάδοι Mk 4:32. Buildings 13:2. Fish J 21:11. A mountain (Tyrtaeus [VII B.C.], Fgm. 4, 8 D.2; Ps.-Aristot., Mirabilia 138; Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 78 Jac.) Rv 8:8. A star vs. 10. A furnace 9:2 (ParJer 6:23). A dragon (Esth 1:1e; Bel 23 Theod.) 12:3, 9. ἀετός (Ezk 17:3; ParJer 7:18 [RHarris; om. Kraft-Purintun]) vs. 14. μάχαιρα a long sword 6:4. ἅλυσις a long chain 20:1. πέλαγος AcPl Ha 7, 23 (first hand).ⓑ with suggestion of spaciousness ἀνάγαιον a spacious room upstairs Mk 14:15; Lk 22:12. θύρα a wide door 1 Cor 16:9. A winepress Rv 14:19 (ληνός μ. ‘trough’ JosAs 2:20); χάσμα a broad chasm (2 Km 18:17) Lk 16:26. οἰκία (Jer 52:13) 2 Ti 2:20.ⓒ with words that include the idea of number ἀγέλη μ. a large herd Mk 5:11. δεῖπνον a great banquet, w. many invited guests (Da 5:1 Theod.; JosAs 3:6) Lk 14:16. Also δοχὴ μ. (Gen 21:8) Lk 5:29; GJs 6:2.ⓓ of age (Jos., Ant. 12, 207 μικρὸς ἢ μέγας=‘young or old’); to include all concerned μικροὶ καὶ μεγάλοι small and great (PGM 15, 18) Rv 11:18; 13:16; 19:5, 18; 20:12. μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ Ac 26:22. ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου (Gen 19:11; 4 Km 23:2; 2 Ch 34:30; POxy 1350) 8:10; Hb 8:11 (Jer 38:34). μέγας γενόμενος when he was grown up 11:24 (Ex 2:11). ὁ μείζων the older (O. Wilck II, 144, 3 [128 A.D.]; 213, 3; 1199, 2; LXX; cp. Polyb. 18, 18, 9 Σκιπίων ὁ μέγας; 32, 12, 1) Ro 9:12; 13:2 (both Gen 25:23).② pert. to being above average in quantity, great πορισμός a great means of gain 1 Ti 6:6. μισθαποδοσία rich reward Hb 10:35.③ pert. to being above standard in intensity, great δύναμις Ac 4:33; 19:8 D. Esp. of sound: loud φωνή Mk 15:37; Lk 17:15; Rv 1:10; φωνῇ μεγάλῃ (LXX; TestAbr A 5 p. 82, 20f [Stone p. 12]; ParJer 2:2; ApcMos 5:21) Mt 27:46, 50; Mk 1:26; 5:7; 15:34; Lk 4:33; 8:28; 19:37; 23:23 (Φωναῖς μεγάλαις), 46; J 11:43; Ac 7:57, 60; 8:7; Rv 5:12; 6:10 al.; μεγ. φωνῇ (ParJer 5:32); Ac 14:10; 16:28; μεγ. τῇ φωνῇ (ParJer 9:8; Jos., Bell. 6, 188) 14:10 v.l.; 26:24; ἐν φωνῇ μ. Rv 5:2. μετὰ σάλπιγγος μεγάλης with a loud trumpet call Mt 24:31. κραυγή (Ex 11:6; 12:30) Lk 1:42; Ac 23:9; cp. μεῖζον κράζειν cry out all the more Mt 20:31. κοπετός (Gen 50:10) Ac 8:2.—Of natural phenomena: ἄνεμος μ. a strong wind J 6:18; Rv 6:13. λαῖλαψ μ. (Jer 32:32) Mk 4:37. βροντή (Sir 40:13) Rv 14:2. χάλαζα Rv 11:19; 16:21a. χάλαζα λίαν μ. σφόδρα AcPl Ha 5, 7. σεισμὸς μ. (Jer 10:22; Ezk 3:12; 38:19; Jos., Ant. 9, 225) Mt 8:24; 28:2; Lk 21:11a; Ac 16:26. γαλήνη μ. a deep calm Mt 8:26; Mk 4:39; φῶς μ. a bright light (JosAs 6:3; ParJer 9:18 [16]; Plut., Mor. 567f: a divine voice sounds forth from this light; Petosiris, Fgm. 7, ln. 39 τὸ ἱερὸν ἄστρον μέγα ποιοῦν φῶς) Mt 4:16a; GJs 19:2 (Is 9:1). καῦμα μ. intense heat Rv 16:9 (JosAs 3:3).—Of surprising or unpleasant events or phenomena of the most diverse kinds (ἀπώλεια Dt 7:23; θάνατος Ex 9:3; Jer 21:6; κακόν Philo, Agr. 47) σημεῖα (Dt 6:22; 29:2) Mt 24:24; Lk 21:11b; Ac 6:8. δυνάμεις 8:13. ἔργα μ. mighty deeds (cp. Judg 2:7) Rv 15:3. μείζω τούτων greater things than these J 1:50 (μείζονα v.l.); cp. 5:20; 14:12. διωγμὸς μ. a severe persecution Ac 8:1; θλῖψις μ. (a time of) great suffering (1 Macc 9:27) Mt 24:21; Ac 7:11; Rv 2:22; 7:14. πειρασμός AcPl Ha 8, 22. πληγή (Judg 15:8; 1 Km 4:10, 17 al.; TestReub 1:7; TestSim 8:4; Philo, Sacr. Abel. 134) 16:21b. θόρυβος GJs 21:1; AcPl Ha 1, 28f (restored, s. AcPlTh [Aa I 258, 6]) λιμὸς μ. (4 Km 6:25; 1 Macc 9:24) Lk 4:25; Ac 11:28; ἀνάγκη μ. Lk 21:23; πυρετὸς μ. a high fever (s. πυρετός) 4:38.—Of emotions: χαρά great joy (Jon 4:6; JosAs 3:4; 4:2 al.; Jos., Ant. 12, 91) Mt 2:10; 28:8; Lk 2:10; 24:52. φόβος great fear (X., Cyr. 4, 2, 10; Menand., Fgm. 388 Kö.; Jon 1:10, 16; 1 Macc 10:8; TestAbr B 13 p. 117, 18 [Stone p. 82]; JosAs 6:1; GrBar 7:5) Mk 4:41; Lk 2:9; 8:37; Ac 5:5, 11; AcPl Ha 3, 33. θυμὸς μ. fierce anger (1 Macc 7:35) Rv 12:12. μείζων ἀγάπη greater love J 15:13. λύπη profound (Jon 4:1; 1 Macc 6:4, 9, 13; TestJob 7:8) Ro 9:2. σκυθρωπία AcPl Ha 7, 36. πίστις firm Mt 15:28. ἔκστασις (cp. Gen 27:33; ParJer 5:8, 12) Mk 5:42.④ pert. to being relatively superior in importance, greatⓐ of rational entities: of God and other deities θεός (SIG 985, 34 θεοὶ μεγάλοι [LBlock, Megaloi Theoi: Roscher II 2523–28, 2536–40; SCole, Theoi Megaloi, The Cult of the Great Gods at Samothrace ’84]; 1237, 5 ὀργὴ μεγάλη τ. μεγάλου Διός; OGI 50, 7; 168, 6; 716, 1; PStras 81, 14 [115 B.C.] Ἴσιδος μεγάλης μητρὸς θεῶν; POxy 886, 1; PTebt 409, 11; 22 ὁ θεὸς μ. Σάραπις, al.; PGM 4, 155; 482; 778 and oft.; 3052 μέγ. θεὸς Σαβαώθ; 5, 474; Dt 10:17 al. in LXX; En 103:4; 104:1; Philo, Cher. 29 al.; Jos., Ant. 8, 319; SibOr 3, 19; 71 al.—Thieme 36f) Tit 2:13 (Christ is meant). Ἄρτεμις (q.v.) Ac 19:27f, 34f (cp. Ael. Aristid. 48, 21 K.=24 p. 471 D. the outcry: μέγας ὁ Ἀσκληπιός); s. New Docs 1, 106 on this epithet in ref. to deities. Simon the magician is called ἡ δύναμις τ. θεοῦ ἡ καλουμένη μεγάλη Ac 8:10b (s. δύναμις 5). The angel Michael Hs 8, 3, 3; cp. 8, 4, 1.—Of people who stand in relation to the Divinity or are otherw. in high position: ἀρχιερεύς (s. ἀρχιερεύς 2a and ἱερεύς aβ.—ἀρχ. μέγ. is also the appellation of the priest-prince of Olba [s. PECS 641f] in Cilicia: MAMA III ’31 p. 67, ins 63; 64 [I B.C.]) Hb 4:14. προφήτης (Sir 48:22) Lk 7:16. ποιμήν Hb 13:20. Gener. of rulers: οἱ μεγάλοι the great ones, those in high position Mt 20:25; Mk 10:42. Of people prominent for any reason Mt 5:19; 20:26; Mk 10:43; Lk 1:15, 32; Ac 5:36 D; 8:9 (MSmith, HWolfson Festschr., ’65, 741: μ. here and Lk 1:32 may imply a messianic claim).—μέγας in the superl. sense (2 Km 7:9.—The positive also stands for the superl., e.g. Sallust. 4 p. 6, 14, where Paris calls Aphrodite καλή=the most beautiful. Diod S 17, 70, 1 πολεμία τῶν πόλεων=the most hostile [or especially hostile] among the cities) Lk 9:48 (opp. ὁ μικρότερος).—Comp. μείζων greater of God (Ael. Aristid. 27, 3 K.=16 p. 382 D.; PGM 13, 689 ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν πάντων μείζονα) J 14:28; Hb 6:13; 1J 3:20; 4:4. More prominent or outstanding because of certain advantages Mt 11:11; Lk 7:28; 22:26f; J 4:12; 8:53; 13:16ab; 1 Cor 14:5. More closely defined: ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζων greater in power and might 2 Pt 2:11. μεῖζον τοῦ ἱεροῦ someth. greater than the temple Mt 12:6. μείζων with superl. mng. (Ps.-Apollod., Epit. 7, 8 Wagner: Ὀδυσσεὺς τρεῖς κριοὺς ὁμοῦ συνδέων … καὶ αὐτὸς τῷ μείζονι ὑποδύς; Appian, Bell. Civ. 2, 87 §366 ἐν παρασκευῇ μείζονι= in the greatest preparation; Vett. Val. 62, 24; TestJob 3:1 ἐν μείζονι φωτί) Mt 18:1, 4; 23:11; Mk 9:34; Lk 9:46; 22:24, 26.ⓑ of things: great, sublime, important μυστήριον (GrBar 1:6; 2:6; ApcMos 34; Philo, Leg. All. 3, 100 al.; Just., A I, 27, 4) Eph 5:32; 1 Ti 3:16. Of the sabbath day that begins a festival period J 19:31; MPol 8:1b. Esp. of the day of the divine judgment (LXX; En 22:4; ApcEsdr 3:3 p. 27, 7 Tdf.; Just., D. 49, 2 al.; cp. TestAbr A 13 p. 92, 11 [Stone p. 32]) Ac 2:20 (Jo 3:4); Jd 6; Rv 6:17; 16:14. Of Paul’s superb instructional ability μ̣ε̣γάλῃ καθ̣[ηγήσει] AcPl Ha 6, 30f.—μέγας in the superl. sense (Plut., Mor. 35a w. πρῶτος; Himerius, Or. 14 [Ecl. 15], 3 μέγας=greatest, really great; B-D-F §245, 2; s. Rob. 669) ἐντολή Mt 22:36, 38. ἡμέρα ἡ μ. τῆς ἑορτῆς the great day of the festival J 7:37 (cp. Lucian, Pseudolog. 8 ἡ μεγάλη νουμηνία [at the beginning of the year]); Mel., P. 79, 579; 92, 694 ἐν τῇ μ. ἐορτῇ; GJs 1:2; 2:2 (s. deStrycker on 1:2). Of Mary’s day of parturition ὡς μεγάλη ἡ σήμερον ἡμέρα what a great day this is GJs 19:2. μείζων as comp. (Chion, Ep. 16, 8 philosophy as νόμος μείζων=higher law; Sir 10:24) J 5:36; 1J 5:9. μ. ἁμαρτία J 19:11 (cp. schol. on Pla. 189d ἁμαρτήματα μεγάλα; Ex 32:30f). τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα the more important spiritual gifts (in the sense Paul gave the word) 1 Cor 12:31. As a superl. (Epict. 3, 24, 93; Stephan. Byz. s.v. Ὕβλαι: the largest of three cities is ἡ μείζων [followed by ἡ ἐλάττων, and finally ἡ μικρά=the smallest]. The comparative also performs the function of the superlative, e.g. Diod S 20, 22, 2, where πρεσβύτερος is the oldest of 3 men) Mt 13:32; 1 Cor 13:13 (by means of the superl. μ. Paul singles out from the triad the one quality that interests him most in this connection, just as Ael. Aristid. 45, 16 K. by means of αὐτός at the end of the θεοί singles out Sarapis, the only one that affects him).—The superl. μέγιστος, at times used by contemporary authors, occurs only once in the NT, where it is used in the elative sense very great, extraordinary (Diod S 2, 32, 1) ἐπαγγέλματα 2 Pt 1:4.—On the adv. usage Ac 26:29 s. ὀλίγος 2bβ.—Neut. pl. μεγάλα ποιεῖν τινι do great things for someone Lk 1:49 (cp. Dt 10:21). λαλεῖν μεγάλα καὶ βλασφημίας utter proud words and blasphemies Rv 13:5 (Da 7:8; cp. En 101:3). ἐποίει μεγ̣[ά]λα καὶ [θα]υ̣[μά]σ̣ι̣α̣ (Just., A I, 62, 4) (Christ) proceeded to perform great and marvelous deeds AcPl Ha 8, 33/BMM verso 6.⑤ pert. to being unusual, surprising, neut. μέγα εἰ … θερίσομεν; is it an extraordinary thing (i.e. are we expecting too much = our colloquial ‘is it a big deal’) if we wish to reap? 1 Cor 9:11. οὐ μέγα οὖν, εἰ it is not surprising, then, if 2 Cor 11:15 (on this constr. cp. Pla., Menex. 235d; Plut., Mor. 215f; Gen 45:28; s. AFridrichsen, ConNeot 2, ’36, 46).—B. 878f; 1309. DELG. M-M. TW. Sv. -
105 εὖ
+ D 25-1-7-8-19=60 Gn 12,13.16; 32,10.13; 40,14well, good Gn 12,16; very [+adv.] 2 Mc 8,30εὖ σε ποιήσω I shall do good to you, I shall deal well with you Gn 32,10; εὖ δὲ ἐποίει ὁ θεὸς ταῖς μαίαις God dealt well with the midwives Ex 1,20; ὅπως ἂν εὖ μοι γένηται διὰ σέ that it may be well with me because of you, that I may prosper because of you Gn 12,13see εὖγε -
106 νέμω
A , ([etym.] ἀπο-) Pl.Phlb. 65b, later : [tense] aor. ἔνειμα, [dialect] Ep.νεῖμα Il.3.274
: [tense] pf. νενέμηκα ([etym.] δια-) X.Cyr.4.5.45:—[voice] Med., νέμομαι, [tense] fut.νεμοῦμαι Th.4.64
, D.21.203; [dialect] Ion. νεμέομαι ([etym.] ἀνα-) Hdt.1.173; laterνεμήσομαι D.H.8.71
, Plu.Crass.14, etc.: [tense] aor.ἐνειμάμην Th.8.21
, etc. ( ἐνεμησάμην is f.l. in Clearch.10, Hp.Oss.18 ([etym.] ὑπο-)):—[voice] Pass., [tense] fut.νεμηθήσομαι Plu. Agis14
(also νεμήσομαι in pass. sense ([etym.] δια-) App.BC4.3): [tense] aor. , D.36.38 (also in med. sense ([etym.] κατ-) Plu.Per.34, Ath.15.677e): [tense] pf. , etc. (also in med. sense, D.47.35).—Hom. uses of the [voice] Act., only [tense] pres., [tense] impf., and [tense] aor.; of the [voice] Med., [tense] pres. and [tense] impf.A deal out, dispense, freq. in Hom., esp. of meat and drink, μοίρας, κύπελλα, κρέα, μέθυ ν., Od.8.470, 10.357, Il.9.217, Od.7.179, cf. IG12.10.3, al.; οἱ γεωνόμοι νειμάντων τὴν γῆν ib.45.7: then generally, distribute, of the gods,Ζεὺς.. νέμει ὄλβον.. ἀνθρώποισιν Od.6.188
;Ζεὺς τά τε καὶ τὰ νέμει Pi.I.5(4).52
, cf. P.5.55;θεῶν τὰ ἴς α νεμόντων Hdt.6.11
, 109;Ζεὺς νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς, ὅσια δ' ἐννόμοις A.Supp. 403
(lyr.); [Διὶ] τὸν ὑπεραλγῆ χόλον ν. leave vengeance to Zeus, S.El. 176 (lyr.); of men,ν. δευτερεῖά τινι Hdt.1.32
;τρίτον μέρος τῶν σκύλων τισί Th.3.114
; μοῖραν ν. τινί pay one due honour, respect, A.Pr. 294 (lyr.); μητρὸς τιμὰς ν. respect her privileges, Id.Eu. 624 (but πρόσω ν. τιμάς extend one's privileges, ib. 747);Λύκῳ κῆπον Εὐβοίας νέμει S.Fr.24
; Πολυκράτης μητέρα νέμει P. allots a mother (to you), prov. in Duris63 J.;εἰ πατρὸς νέμοι τιν' ὤραν τοῦ καλῶς πράσσειν δοκεῖν S. Tr.57
;τὸ σὸν γέρας τιμὴν ἐμοὶ ν. Id.Ph. 1062
;ἐκείνῳ.. αἰτίαν νέμει Id.Aj.28
; ν. αἵρεσιν give one a choice, ib. 265; affords, vouchsafes,E.
Hipp. 745 (lyr.); τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας ν. observe it, S.Tr. 398;τῷ.. ὄχλῳ πλέον ν. E.Hec. 868
;μήτε οἴκτῳ πλέον ν. μήτ' ἐπιεικείᾳ Th.3.48
;τὸ ἧσσον ἀδικίᾳ E.Supp. 380
(lyr.); τῷ φθόνῳ πλέον μέρος ib. 241; ;ἔλασσόν τινι Antipho 5.10
;χάριν τινί Ar.Av. 384
;πενίᾳ καὶ πλούτῳ τιμὴν ν. Pl.Lg. 696a
; of judges, κολαστὴν.. θάνατον ν. ib. 863a;συγγνώμην τισί Gal.6.753
: c. inf., (lyr.):—[voice] Pass., νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας is freely bestowed upon them, Hdt.9.7.α'; κρέα νενεμημένα portions of meat, X.An.7.3.21; πλεῖστα μέρη ἡ οὐσία νενεμημένη distributed into.., Pl.Prm. 144d.2 pay out, distribute a bandage, in [voice] Act. and [voice] Pass., Hp. Off.8,22, Fract.4,16, Sor.Fasc.4, al.3 allot, distribute in groups,πρὸς τὴν λῆξιν ἑκάστην Arist.Ath.30.3
, cf. 31.3 ([voice] Pass.);νεῖμαί τινας ἐς τὰς φυλὰς δέκαχα IG22.1.33
:—[voice] Pass.,ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης νενεμημέναι τριττύες τρεῖς Arist.Ath.8.3
, cf. 63.4.II [voice] Med., distribute among themselves: hence, have and hold as one's portion, possess,πατρώϊα πάντα νέμεσθαι Od.20.336
: mostly of land, τεμένεα, τέμενος, 11.185, Il.12.313;ἔργα 2.751
, Hes.Op. 119; πρὸς τὸν ἀδελφὸν ἐνειμάμην (sc. οὐσίαν) Lys.16.10, cf. 19.46; τἄλλα νεμομένη administering.., Hdt.4.165; τὰ μέταλλα, τὰ ἐμπόρια, Id.7.112, Th. 1.100; [τὰ λήμματα] ἃ νέμεσθε which you enjoy, D.3.33: abs., ἔμ' οἴεσθ' ὑμῖν εἰσοίσειν ὑμᾶς δὲ νεμεῖσθαι; that you shall reap the fruit, Id.21.203.2 reap the fruit of: hence, dwell in, inhabit,ἄλσεα νέμεσθαι Il.20.8
; freq. with names of places, spread over, occupy a country, Ἰθάκην, Ὑρίην νέμεσθαι, Od.2.167, Il.2.496;ἀγρούς Pi.P.4.150
;τὸ πρὸς τὴν ἠῶ Hdt.4.19
, etc.;νεμόμενοι τὰ αὑτῶν.. ὅσον ἀποζῆν Th.1.2
.3 in Pi., of Time, spend, pass, αἰῶνα, ἁμέραν, O.2.66, N.10.56: abs., live,ἡσυχᾷ νεμόμενος P.11.55
.III from Pi. onwards, [voice] Act. is found in sense of [voice] Med., hold, possess,ἕδος Ὀλύμπου ν. O.2.12
;ἔνδον ν. πλοῦτον κρυφαῖον I.1.67
; inhabit,γῆν ν. Hdt.4.191
;χωρίον κοινῇ ν. Th.5.42
; (lyr.); ὅτι πλείστους ν. ἄνδρας to have as many husbands as possible, Str.11.13.11: abs., hold land, occupy, dwell,ν. περὶ τὴν λίμνην Hdt.4.188
:—[voice] Pass., of places, to be inhabited,πάντα ὑπὸ βαρβάροισι νέμεται Id.7.158
: abs., of a country, maintain itself, be constituted, Th.1.5,6.2 hold sway over, manage,πόλιν Hdt. 1.59
, 5.29; τὰς Ἀθήνας ib.71, etc.;λαόν Pi.O.13.27
; (lyr.);ἀστραπᾶν κράτη ν. S.OT 201
(lyr.); κράτη καὶ θρόνους ib. 237, cf.Aj. 1016; (Ptolemais, iii B.C.); (lyr.); οἴακα ν. wield, manage it, A.Ag. 802 (anap.);ἀσπίδ' εὔκυκλον ν. Id.Th. 590
; ἰσχὺν ν. ἐπὶ σκήπτροις support oneself on staves, Id.Ag.75 (anap.); ν. γλῶσσαν use the tongue, ib. 685 (lyr.);ν. πόδα Pi.N.6.15
: abs., hold sway,ὃς Συρακόσσαισι ν. Id.P.3.70
.3 hold, consider as..,σὲ νέμω θεόν S.El. 150
(lyr.), cf. 598, Tr. 483, Aj. 1331 (so in [voice] Pass., οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον νέμεται seems not to me fitly said, Simon.5.9): in Prose, προστάτην νέμειν τινά register as one's patron, Isoc.8.53, Hyp.Fr.21, Arist.Pol. 1275a12;ἡγεμόνα ν. τινά Agatharch.Fr.Hist.17J.
; ἀθλητῶν τοὺς μὴ νενεμημένους ἢ σεσωμασκηκότας unproved athletes, Plb. 6.47.8.B of herdsmen, pasture, graze their flocks, drive to pasture, abs.,ἐπῆλθε νέμων Od.9.233
; [χώραν] ἱκανὴν νέμειν τε καὶ ἀροῦν both for pasture and tillage, Pl.R. 373d: c. acc.,ὁ μὲν ἵππους νέμων, ὁ δὲ βοῦς Hdt.8.137
;μῆλα E.Cyc.28
, etc.; κτήνη πληγῇ ν. drive them afield with blows, Pl.Criti. 109c, cf. Heraclit.11 ([voice] Pass.).2 more freq. in [voice] Med., of cattle, feed, graze, Il.5.777, 15.631, Od.13.407, Hdt. 8.115, etc.: c. acc. loci, range over,ὡς λέαινα.. δρύοχα νεμομένα E.El. 1163
(lyr.);κολοιοὶ ταπεινὰ ν. Pi.N.3.82
: c. acc. cogn., feed on,νέμεαι.. ἄνθεα ποίης Od.9.449
;νομάς Hdt.1.78
; ;τὰ λευκὰ σήσαμα Ar.Av. 159
; of men, eat, S.Ph. 709 (lyr.).b metaph., of fire, consume, devour, Il.23.177, Hdt.5.101; alsoτὸ ψεῦδος.. νέμεται τὴν ψυχήν Plu.2.165a
.c Medic., abs., of ulcers, spread,ἐνέμετο πρόσω Hdt.3.133
, cf. Thphr.HP9.9.5; of gangrene, prob. in D.S.17.103; of thrush, Asclep. ap. Gal.12.995;ἐπὶ μᾶλλον ν. Aret.CA1.9
; ἐς τὸ εἴσω ν. ibid.; of a swelling,ὄγκος νεμόμενος Philum.Ven.17.1
.II c. acc. loci, ὄρη νέμειν graze the hills [with cattle], X.Cyr.3.2.20:—[voice] Pass.,[τὸ ὄρος] νέμεται αἰξὶ καὶ βουσί Id.An. 4.6.17
.2 metaph., πυρὶ νέμειν πόλιν waste a city by fire, give it to the flames, Hdt.6.33:—[voice] Pass., πυρὶ χθὼν νέμοιτο were being devoured, wasted by fire, Il.2.780;πυρὶ νέμεται.. ἡ φάλαγξ Plu.Alex. 18
. (Cf. OHG. neman 'take', Avest. n[schwa]mah- 'loan', Lith. nuoma 'rent', 'usury'.) -
107 πραγματεία
A prosecution of business, diligent study, Isoc.1.44,5.7, Pl.Cra. 408a, al.; ;πλείονος εἶναι πρηγματίης Hp.VM7
; ἡ μάταιος π. [λογισμῶν] this idle attention to argumentations, X.Mem.4.7.8; μετὰ πολλῆς π. with a great deal of trouble, PCair.Zen.19.4 (iii B. C.).II occupation, business, ἡ π. αὐτῆς (sc. τῆς ῥητορικῆς)ἅπασα.. εἰς τοῦτο τελευτᾷ Pl.Grg. 453a
; ἡ τοῦ διαλέγεσθαι π. the business of dialectic, Id.Tht. 161e; τοῦ πολιτικοῦ.. πᾶσα ἡ π. περὶ πόλιν [ἐστί] Arist Pol.1274b37, cf. EN1105a11; ἡ δημηγορικὴ π. the business of oratory, Id.Rh.1354b24;ἀπὸ τῆς ἀναισχύντου π. ἀποστῆναι Aeschin.3.242
; πραγματεῖαι official duties, opp. ἀρχαί, ib.13, cf.PTeb.5.143, al. (ii B. C.); esp. law-business, lawsuit, Isoc.2.18, al.;ἡ περὶ τὰ δικαστήρια π. Id.15.31
: pl., affairs in general, ; (nisi leg. πραγμάτων); troubles, D.61.37, Epicur.Ep.1p.28U.; πρὸς ἔθνη τὴν π. ἔχειν to have dealings with.., Str.9.2.2.b pl., works, of the buildings of Solomon, LXX 3 Ki.9.1.III treatment of a subject,εἰδέων Archyt.4
; ἡ τοῦ ἐπιπέδου π., as a definition of plane geometry, Pl.R. 528d; ἡ Πλάτωνος π. Plato's system, Arist.Metaph. 987a30, cf. 986a8, Epicur.Ep.1p.3U., Phld.D.1.17; manner of dealing with,ἡ περὶ τοὺς μάρτυρας π. Arist.Rh. 1376b4
.2 philosophical argument or treatise, Id.Top. 100a18, 101a26;τοῦ εἰδέναι χάριν ἡ π. Id.Ph. 194b18
;ἡ παροῦσα π. οὐ θεωρίας ἕνεκα Id.EN 1103b26
; the subject of such a treatise,τρεῖς αἱ π. Id.Ph. 198a30
, cf. SE 183b4;ἡ περὶ τῶν ἀγαθῶν ἐκδοθεῖσα π. Str.1.2.2
, etc.3 systematic or scientific historical treatise, Plb.1.1.4, 1.3.1, D.S.1.1, D.H.1.74, Luc. Hist.Conscr.13; Τρωϊκὴ π. the legends of the Trojan war, Arg.S.Aj.;π. συνέταξεν ἐν δράματι τῶν Δαρδάνου πράξεων τὰς μνημοσύνας BMus.Inscr.3.444.18
([place name] Iasus).4 magical operation, spell,ἡ Σολομῶνος π. PMag.Par.1.853
, cf.776.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πραγματεία
-
108 ἀθετέω
+ V 2-21-22-9-10=64 Ex 21,8; Dt 21,14; Jgs 9,23; 1 Sm 2,17to set at naught [τι] 1 Sm 2,17; to reject (the law) [τι] Ez 22,26; to revolt [abs.] 2 Kgs 8,20; to deal treacherously with, to break faith with [τινα] Dt 21,14; id. [εἴς τινα] 1 Kgs 12,19; id. [ἔν τινι] (semit., rendering Hebr.-ב בגד) Ex 21,8*1 Sm 13,3 ἠθετήκασιν they have rebelled-עושׁפ for MT מעושׁי they have heard; *Is 27,4 ἠθέτηκα I have set (rebelliously)-עשׁפ? for MT עשׂפ I will stepneol.?Cf. DOGNIEZ 1992, 245; FERNÁNDEZ MARCOS 1994 56(1 Sm 13,3); HAUSPIE 2002, forth-coming;HELBING 1928, 92-93; LE BOULLUEC 1989 216(Ex 21,8); LEE, J. 1969, 239; SPICQ 1978a, 47-48;WALTERS 1973 256-257; →ADRADOS; NIDNTT; TWNT -
109 μεθοδεύω
+ V 0-1-0-0-0=1 2 Sm 19,28to deal deceitfully with sb [ἔν τινι] (aor. with double augm.; semit., rendering Hebr.-ב רגל pi.); neol.?Cf. SPICQ 1978a, 548 -
110 παραχράομαι
A misuse, abuse,οἱ μὲν οὐ χρῶνται, οἱ δὲ παραχρῶνται Arist.Fr.56
;χρῶ μὴ παραχρώμενος Ph.2.61
: c. dat.,π. τῷ σώματι Plb.6.37.9
, etc.;π. ὥσπερ ἀνδραπόδοις D.H.6.93
.2 π. ἐς τοὺς συμμάχους deal wrongly or unworthily with them, Hdt.5.92.ά.II treat with contempt, disregard, c. acc., Id.1.108, 4.159, 8.20 : part. παραχρεώμενοι, abs., of combatants, fighting without thought of life, setting nothing by their life, Id.7.223.B [voice] Act. [full] παραχράω, = παραχρηστηριάζω, Str.Chr.9.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραχράομαι
-
111 συχνός
I in sg.,1 of Time, long, χρόνος ς. Hdt. 8.52, Pl.Phd. 57a, Gal.15.152, etc.; χρόνῳ σ. ὕστερον, σ. ὕστερον χρόνῳ, X.An.1.8.8, Pl.Grg. 518d: c. gen., συχνὸν τοῦ βίου a great part of life, Id.Ep. 322e.2 long in point of time, σ. λόγος a long speech, Id.Grg. 465e, etc.;μάλα σ. λόγος Id.Tht. 185e
; σ. πραγματεία long, wearisome, D.52.21.II of Number, many,ἔθνεα Hdt.1.58
;πόλιες Id.6.33
; πόνοι ib. 108; [ πρόλογοι] Ar.Ra. 1237; πληγαί, κακά, Id.Av. 1014, Pl.R. 544c, etc.; ἡμέρας συχνάς for many days together, Id.Prt. 313a, cf. D.35.30; τεκεῖν πέντε συχνὰ ταῖς αὐταῖς ὠδῖσι five at once, Plu.2.429f (s.v.l., τέκνα is cj.): c. gen.,συχναὶ τῶν νήσων Hdt.3.39
;σ. τῶν λόγων Pl.Grg. 519e
; τῶν ληφθέντων ς. Th.4.106, cf. X.An.5.4.16, etc.: abs., συχνοί many people together, Th.2.52, etc.; ἄλλοι ς. many others, Ar.Ec. 388.2 with sg. nouns, great, large,λεπαστή Theopomp.Com.41
;σφύραινα Antiph. 97
; [ τὸ πολίχνιον] σ. ποιεῖν make the small town populous, Pl.R. 370d;σ. χώρα Str.15.1.28
;οἰκία Anon.
ap. Suid.;σ. θεραπεία εὐνούχων Iamb.
ap. eund.b much, great, ; ; σ. ἔργον great, difficult, ib. 511c; σ. εὐλάβεια, σκέψις, μελέτη, great, constant, ib. 539b, Lg. 968b, Thphr.Fr. 175; σ. τὸ ὑπεραῖρον τὸ ὕδωρ large part (of the plant), Id.HP4.8.10; σ. εἶδος often-recurring, Pl.Plt. 287e; ἡ διοίκησις ς. the expense was great, D.59.42;σ. αἷμα ἐρρύη Hp.Epid.7.77
; διέρχεται φλέγμα ς. Gal.16.584; δεῖπνον ς. plentiful, AP6.303 ([place name] Aristo); σ. θεραπεία, πληθύς, ἀργύριον, etc., Plu.Publ.5, Pomp.39, Lys.16, etc.: c. gen.,τῆς μαρίλης συχνήν Ar. Ach. 350
.III of Space,προσεπιδεῖν καὶ ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ συχνόν Hp.Fract.14
; συχνοτέρας κινήσιας ἔχει more extensive movements, Id.Mochl.1.B the Adv. συχνῶς ( Antipho 3.3.3, PGiss.20.25 (ii A.D.), Gal. 16.684) is rare, the neut. συχνόν, συχνά being used instead,I often, much,συχνὸν διαμαρτάνεις Pl.Phdr. 257d
;συχνὰ χαίρειν ἐᾶν Id.Phlb. 59b
;ἐπὶ συχνόν Hp.Fract.14
.II dat. συχνῷ is freq. joined with a [comp] Comp. Adj., like πολλῷ, σ. βελτίων far better, Pl.Lg. 761d, cf. Hp.Mul.1.69, Gal.6.471; νεώτερος ἐμοῦ καὶ συχνῷ younger by a good deal, D.39.27. -
112 ἀθετέω
A set at naught a treaty, promise, etc.,πίστιν Plb. 8.36.5
; ;διαθήκην Ep.Gal.3.15
;θεόν 1 Ep.Thess. 4.8
; ([place name] Ilium); deny, disprove,τἀληθές Phld.Rh. 1.5
S., cf. Sign. 37 ([voice] Pass.):—[voice] Pass., to be struck off a register, PTeb.74.29 (ii B. C.); to be rejected, of a petition, POxy.1120.8 (iii A. D):—Astrol., cancel, render ineffectual, Vett.Val.115.3, cf. 105.8 ([voice] Pass.).2 c.dat., refuse one's assent,τοῖς ὑπὸ Τιμαίου εἰρημένοις Plb.12.14.6
.3 deal treacherously with, break faith with,τινά Plb.9.36.10
, LXX Is.1.2, Ev.Marc.6.26; ;ἐν Ἰσραήλ 4 Ki.1.1
: abs., IG12(5).129 ([place name] Paros).II Gramm., reject as spurious, D.H. Din.9, D.L.7.34, etc.III abs., to be unsuitable, unfit, Diph. 1 D. -
113 παρρησιάζομαι
παρρησιάζομαι (παρρησία) mid. dep. (Pla. et al.; LXX, Philo) impf. ἐπαρρησιαζόμην; fut. παρρησιάσομαι and mid.-pass. 2 sg. παρρησιασθήσῃ Job 22:26; 1 aor. ἐπαρρησιασάμην (on the augment s. B-D-F §69, 4; Mlt-H. 192, n. 3), mid.-pass. inf. παρρησιασθῆναι GrBar 9:8.① express oneself freely, speak freely, openly, fearlessly abs. (X., Ages. 11, 5; Aeschines 1, 172; 2, 70; Diod S 14, 7, 6; Jos., Ant. 16, 377) Ac 18:26; 19:8; likew. in the ptc. w. a verb of saying foll. (Appian, Bell. Civ. 1, 56 §247 παρρησιαζόμενον καὶ λέγοντα) παρρησιασάμεοι εἶπαν 13:46.—26:26. π. πρός τινα speak freely to or with someone (X., Cyr. 5, 3, 8; Diod S 23, 12, 1; Lucian, Ind. 30. Cp. π. ἐπὶ Ἰουδαίων Orig., C. Cels. 2, 45, 11) 1 Cl 53:5. W. ἐν the reason for the παρρησία is given, and at the same time the object of the free speech: π. ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Ac 9:27; cp. vs. 28; Eph 6:20. Likew. w. ἐπί and dat. (Phalaris, Ep. 139 ἐπʼ αὐτοῖς π.—B-D-F §235, 2) π. ἐπὶ τῷ κυρίῳ Ac 14:3.② When used w. the inf. π. gains (on the analogy of τολμᾶν, s. B-D-F §392, 3) the sense have the courage, venture 1 Th 2:2 (so w. the ptc., Ps.-Clem., Hom. 4, 17).③ The quot. fr. Ps 11:6: παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ is unique, someth. like I will deal openly (boldly) with him 1 Cl 15:7.—DELG s.v. εἴρω. M-M. TW.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρρησιάζομαι
-
114 ἐνδείκνυμι
ἐνδείκνυμι fut. ptc. ἐνδειξόμενος 2 Macc 13:9; in our lit. only in mid. 1 aor. ἐνεδειξάμην (s. prec. entry and δείκνυμι; Hom. et al.; ins, pap, LXX; TestJob 50:2; TestZeb 3:8 v.l.; ApcEsdr 3:15 p. 27, 29 Tdf.; EpArist, Philo; Jos., Bell. 2, 109, Ant. 19, 33 al.).① to direct attention to or cause someth. to become known, show, demonstrate, τὶ someth. (X., An. 6, 1, 19 εὔνοιαν; Wsd 12:17) τὴν ὀργήν Ro 9:22. πᾶσαν πίστιν ἀγαθήν Tit 2:10; cp. 3:2. Hb 6:11; 1 Cl 21:7. τὶ εἴς τινα or εἴς τι show someth. toward someone or someth. οἱ εἰς τὰ κωφὰ τὴν αὐτὴν ἐνδεικνύμενοι φιλοτιμίαν those who show the same respect to the mute (cult images) Dg 3:5. (ἀγάπην) εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ show love for God’s name (ἧς for ἥν by attraction) Hb 6:10. τὴν ἔνδειξιν ἐνδείκνυσθαι (as Pla., Leg. 12, 966b) εἴς τινα give proof to someone 2 Cor 8:24. Appoint, designate Lk 10:1 P75. Used w. double acc. (Jos. Bell. 2, 109) ἐ. τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτόν show that what the law demands is written Ro 2:15; cp. Dg 5:4. τὶ ἔν τινι show someth. in someone Ro 9:17 (Ex 9:16); cp. 1 Ti 1:16; someth. in or by someth. τὴν σοφίαν ἐν ἔργοις ἀγαθοῖς 1 Cl 38:2. τὸ πλοῦτος τ. χάριτος ἐν χρηστότητι Eph 2:7.② to display conduct that affects another, show τί τινι someth. to someone, accord, do to (Vett. Val. 200, 19; Gen 50:17; 2 Macc 13:9; TestZeb 3:8 v.l. ἐνεδείξαντο αὐτῷ κακά) πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο he showed (= did) me a great deal of harm 2 Ti 4:14. The mng. of ἐ. is sharpened for the Gr-Rom. ear and mind by the cultural expectation that exemplary conduct is to be rewarded by a recipient. The reciprocal system is freq. expressed with the verbs ἐνδείκνυμι (e.g. SIG 347, 34f ἐνδεικνύωνται τὴν εὔνοιαν τῶ[ι] δήμωι) and ἀποδίδωμι (e.g. χάριν ἀξίαν ἀποδιδοὺς τῶν εὐεργεσίων ‘expressing appropriate appreciation for the benefactions’ SIG 547, 10). Alexander the coppersmith is cast in an especially bad light through the use of diction that characterizes him as one at odds not only with Paul but Gr-Rom. culture. Instead of εὔνοια or the like, Alexander ‘displays’ or ‘shows’ a base character in his dealings w. the apostle and will receive an appropriate requital from the Lord.—M-M. -
115 δεδολιωμένης
δολιόωdeal treacherously with: perf part mp fem gen sg (attic epic ionic) -
116 δολιούσθαι
-
117 δολιοῦσθαι
-
118 δολιούμενοι
δολίζωadulterate: fut part mid masc nom /voc pl (attic epic doric)δολιόωdeal treacherously with: pres part mp masc nom /voc pl -
119 δολιωσάμενος
δολιόωdeal treacherously with: aor part mid masc nom sg -
120 δολίους
δόλιοςcrafty: masc acc plδόλιοςcrafty: masc /fem acc plδολιόωdeal treacherously with: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)
См. также в других словарях:
deal with — deal [n1] agreement, bargain accord, arrangement, buy, compromise, conception, contract, pact, pledge, prearrangement, transaction, understanding; concept 684 Ant. disagreement, misunderstanding deal [n2] amount, share abundance, degree,… … New thesaurus
Deal with It — can refer to: Deal with It (song), a Corbin Bleu song written by Jay Sean Deal With It (album), the original title for Jay Sean s album My Own Way Dealing with It!, album by Dirty Rotten Imbeciles This disambiguation page lists articles… … Wikipedia
deal with — have commercial relations with. → deal deal with take measures concerning. → deal … English new terms dictionary
Deal with It — Album par Comateens Sortie 1984 Critique AllMusic Albums d … Wikipédia en Français
deal with — index appertain, apply (pertain), communicate, concern (involve), conduct, correspond (be equi … Law dictionary
deal with — phrasal verb [transitive] Word forms deal with : present tense I/you/we/they deal with he/she/it deals with present participle dealing with past tense dealt with past participle dealt with 1) a) deal with something to take action to do something … English dictionary
deal with — [verb] 1. handle, attend to, cope with, get to grips with, manage, see to, take care of, treat 2. be concerned with, consider * * * deal with [phrasal verb] deal with (someone or something) 1 : to be about (something) : to have (something) as a… … Useful english dictionary
deal with — 1) PHRASAL VERB When you deal with something or someone that needs attention, you give your attention to them, and often solve a problem or make a decision concerning them. [V P n] ...the way that building societies deal with complaints... [V P… … English dictionary
deal with sb — Ⅰ. UK US deal with sb Phrasal Verb with deal({{}}/diːl/ verb (past tense and past participle dealt) ► to behave towards and talk to someone in an effective way: »The pub trade is one area where the ability to deal with people is very important. Ⅱ … Financial and business terms
deal with — I (Roget s IV) v. 1. [To deal with a person] Syn. handle, manage, have to do with, cope with; see communicate 2 , treat 1 . 2. [To deal with a subject] Syn. review, discuss, approach; see concern 1 , consider 3 , treat 2 . II (Roget s Thesaurus… … English dictionary for students
deal with — phr verb Deal with is used with these nouns as the subject: ↑article, ↑chapter, ↑document, ↑film, ↑paper, ↑report, ↑review, ↑staff, ↑study, ↑survey, ↑talk, ↑ … Collocations dictionary