-
21 darin zeigt er große Force
мест.общ. в этом он силёнУниверсальный немецко-русский словарь > darin zeigt er große Force
-
22 Die Natur ist kein Tempel, sondern eine Werkstatt, und der Mensch ist der Arbeiter darin
сущ.общ. Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работникУниверсальный немецко-русский словарь > Die Natur ist kein Tempel, sondern eine Werkstatt, und der Mensch ist der Arbeiter darin
-
23 da steckt er darin!
нареч.общ. (вот он и) попался! -
24 ein Zimmer mit einem Schrank und einem Bett darin
кол.числ.общ. комната, в которой находятся шкаф и кроватьУниверсальный немецко-русский словарь > ein Zimmer mit einem Schrank und einem Bett darin
-
25 er war den anderen darin weit voran
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er war den anderen darin weit voran
-
26 ich habe darin schlimme Erfahrungen gemacht
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich habe darin schlimme Erfahrungen gemacht
-
27 ich kann ihm darin nicht folgen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich kann ihm darin nicht folgen
-
28 ich sehe darin nichts Schlimmes
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich sehe darin nichts Schlimmes
-
29 mit darin begriffen
предл.общ. включая -
30 mit darin einbegriffen sein
предл.общ. включаяУниверсальный немецко-русский словарь > mit darin einbegriffen sein
-
31 mitten darin
гл.общ. в самой середине -
32 der Unterschied besteht darin, daß
арт.общ. (...) разница состоит в том, что (...)Универсальный немецко-русский словарь > der Unterschied besteht darin, daß
-
33 die Bedeutung liegt darin, daß
предл.общ. (...) смысл (состоит) в том, что (...)Универсальный немецко-русский словарь > die Bedeutung liegt darin, daß
-
34 ein Bauer mit einem Singvögel darin
кол.числ.Универсальный немецко-русский словарь > ein Bauer mit einem Singvögel darin
-
35 seine Beweisführungen gipfelten darin, daß
мест.общ. (...) его главные доводы сводились к тому, что (...)Универсальный немецко-русский словарь > seine Beweisführungen gipfelten darin, daß
-
36 Kunst
/1.: nach allen Regeln der Kunst как полагается, как следует, как надо. Der Vater hat den Jungen für seine Frechheiten nach allen Regeln der Kunst verdroschen.Zur Festveranstaltung wurde der Saal nach allen Regeln der Kunst ausgestattet.Er beherrscht jetzt das Einmaleins nach allen Regeln der Kunst.2.: die Schwarze Kunst шутл. печатное дело. Er hat sich jetzt wieder der Schwarzen Kunst zugewandt. Schließlich hat er ja auch mal Buchdruk-ker gelernt.3.: alle Künste (der Überredung, Verführung, Koketterie, Intrige) anwenden [versuchen] испробовать все возможные средства, пустить в ход всё. Ich werde alle Künste anwenden, um sie zum Mitkommen zu bewegen.Alle meine Künste, aus ihm einen anständigen Menschen zu machen, halfen nicht.Sie ließ alle ihre Künste spielen, um die frei gewordene Stelle zu bekommen.4.: die ganze Kunst besteht darin, daß... весь секрет [всё дело] в том, что... Die ganze Kunst besteht darin, daß man hier die Schraube festdreht. Dann läuft die Maschine wieder.Die ganze Kunst besteht darin, daß du jeden Handgriff so ausführst, wie ich es dir erklärt habe.5.: was macht die Kunst? как дела?, что нового?, что хорошего?, как поживаете? Na, was macht die Kunst? Ist jetzt mit deiner Frau wieder alles in Butter?Erzähl mal! Was macht die Kunst? Zu Hause alles gesund?6.:a) das ist Kunst! вот это да!, уметь надо!, приятно посмотреть! Wie sie so ruck-zuck alles übersetzt, was er sagt! Das ist Kunst!Wie der Ober so eine Menge Teller mit einem Mal tragen kann! Das ist Kunst!б) etw. ist Kunst что-л. ненатурально, искусственно, эрзацdieses Leder, der Wurstdarm, die Seide, das Fell ist Kunst,в) etw. ist keine Kunst что-л. легко, не стоит большого труда, пустяк, не проблема. Da hochzuklettern, ist doch keine Kunst!Für so einen kitschigen Film Karten zu kriegen, ist keine Kunst.Auf so eine krumme Tour zu guten Zensuren zu kommen, das ist doch keine Kunst!7.: am Ende der Kunst seinmit seiner Kunst zu Ende sein не знать, что (теперь) делать, как поступить. Ich bin mit meiner Kunst zu Ende. Vielleicht kriegst du es fertig, dem Jungen das Rauchen abzugewöhnen.Ich bin jetzt am Ende der Kunst. Es wird uns also nichts anderes übrigbleiben, als den Wagen (doch) zur Reparatur in die Werkstatt zu schaffen.8.: zeig mal deine Kunst покажи, на что ты способен.9.: die Kunst kommt von können искусство должно быть искусным, связано с мастерством (скрытая критика проще-лыжного примитива).10.: die Kunst geht nach Brot человек искусства материально зависим.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kunst
-
37 liegen
* vi1) лежать; покоитьсяkrank liegen — болеть, быть( лежачим) больнымweich liegen — лежать на мягком; нежиться ( в мягкой постели)an j-s Brust liegen — лежать у кого-л. на грудиauf den Knien liegen (vor j-m) — стоять на коленях (перед кем-л.)auf der Nase liegen — разг. упасть, растянуться; лежать ( больным) в постелиim Fenster liegen — разг. выглядывать ( высовываться) из окнаin ( unter) der Erde liegen — лежать ( быть) в могилеStille liegt über dem Wald — в лесу царит тишинаzu Bett liegen — лежать в постели; быть больнымzu j-s Füßen (j-m zu Füßen) liegen — лежать у чьих-л. ногzu liegen kommen — оказаться лежащим2) лежать, быть расположенным, находитьсяBerlin liegt an der Spree — Берлин расположен ( стоит) на реке Шпреdie Stadt liegt schon hinter uns — город остался позадиer ließ die Schloßruinen rechts liegen — у развалин замка он свернул влево; развалины замка остались правее3) быть, находиться (в каком-л. состоянии, положении)das Meer liegt still — море спокойноder Tisch liegt voller Bücher — на столе много книг; стол завален книгамиder Stoff liegt einen Meter breit — материя шириной в один метрes liegt klar zutage, es liegt (klar) auf der Hand — это совершенно очевидноman weiß nicht, wie die Dinge wirklich liegen — неизвестно, как всё обстоит на самом делеdie Schuld liegt schwer auf ihm — сознание вины тяготит егоes liegt mir wie Blei in den Gliedern — у меня руки и ноги словно свинцом налитыdas Wort liegt mir auf der Zunge — слово вертится у меня на языкеder Ton liegt auf der ersten Silbe — ударение падает на первый слогaußer aller Berechnung liegen — не входить ни в какие расчётыsich in den Armen liegen — обниматься, сжимать друг друга в объятияхdas lag (nicht) in seiner Absicht — это (не) входило в его намерения, он этого (не) хотелim Feuer liegen — воен. находиться под огнёмin j-s (bewährten) Händen liegen — находиться в чьих-л. (верных) рукахin Scheidung liegen — разводиться ( о супругах)im tiefsten Schlafe liegen — крепко спать, спать глубоким сномdas liegt mir beständig im Sinn — я постоянно думаю об этом, это не даёт мне покояin Streit mit j-m liegen — быть в ссоре с кем-л.in Trümmern liegen, in Schutt und Staub liegen — быть разрушенным, превратиться в развалиныim Wochenbett liegen — рожатьin den letzten Zügen ( im Sterben) liegen — быть при смерти; находиться при последнем издыханииunter Dampf liegen — быть под парами, готовиться к отплытию ( о пароходе)vor Anker liegen — мор. стоять на якоре4) ( an D) объясняться (чем-л.); зависеть (от кого-л., от чего-л.); быть причинойan wem liegt es? — от кого это зависит?; кто в этом виноват?; кто виновник этого?an mir soll es nicht liegen — за мной дело не станет, за мной задержки не будетworan liegt es? — в чём же дело?, какая причина?, от чего это зависит?5) заключаться; таитьсяder Grund liegt darin, daß... — причина (состоит) в том, что...das liegt in der Familie — это фамильная ( наследственная) черта, это свойственно всей семье, это ( у них) в родуin der Luft liegen — перен. носиться в воздухе6) ( j-m) перен. касаться, затрагивать (кого-л.); подходить, годиться (кому-л.), интересовать (кого-л.)das liegt mir nicht — это не по мне, это мне не по душе, это мне не подходитdas liegt mir am Herzen — это меня волнует ( интересует); это для меня очень важноes liegt mir fern... — я далёк от желания ( от мысли)...mir liegt (nicht) viel daran — я (не) считаю это очень важным, я в этом (не) очень заинтересован••es liegt mir ein Quark ( ein Dreck) an der Sache — разг. мне на это дело наплеватьj-m auf der Tasche liegen — жить на чей-л. счёт, стоить кому-л. много денег; вводить кого-л. в расходыeinander ( ständig) in den Haaren liegen — разг. (постоянно) ссориться друг с другомj-m in den Ohren liegen (mit D) — разг. приставать к кому-л. (с чем-л.), прожужжать все уши кому-л. (о чём-л.)das liegt allen schon lange im Magen — разг. это всем давно надоело ( опротивело)wie man sich bettet, so liegt man ≈ посл. как постелешь, так и ляжешь; что посеешь, то и пожнёшь -
38 drin
1. (разг. вариант darin) тавтологичное факультативное употребление при предложных конструкциях: Es ist nichts im Schubfach drin.Es liegt nichts im Koffer drin.Im Zimmer stehen keine Möbel drin.2. (разг. вариант darin) здесь, тут (в здании, в помещении, в комнате). Ist jemand drin?"Ist Ingrid im Haus?" — "Sie ist drin."3. разг. вариант drinnen: Heute ist es draußen wärmer als drin.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > drin
-
39 liegen
liegen m лежа́ть, поко́итьсяkrank liegen боле́ть, быть (лежа́чим) больны́мweich liegen лежа́ть на мя́гком, не́житься (в мя́гкой посте́ли)an j-s Brust liegen лежа́ть у кого́-л. на груди́auf den Knien liegen (vor j-m) стоя́ть на коле́нях (пе́ред кем-л.)auf der Nase liegen разг. упа́сть, растяну́ться, лежа́ть (больны́м) в посте́лиim Fenster liegen разг. выгля́дывать [высо́вываться] из окна́in [unter] der Erde liegen лежа́ть [быть] в моги́леmit dem Gesicht gegen die Wand liegen лежа́ть лицо́м к сте́нкеStille liegt über dem Wald в лесу́ цари́т тишина́zu Bett liegen лежа́ть в посте́ли, быть больны́мzu j-s Füßen [j-m zu Füßen] liegen лежа́ть у чьих-л. ногzu liegen kommen оказа́ться лежа́щимliegen m лежа́ть, быть располо́женным, находи́тьсяBerlin liegt an der Spree Берли́н располо́жен [стои́т] на реке́ Шпре́еdie Stadt liegt schon hinter uns го́род оста́лся позади́er ließ die Schloß-ruinen rechts liegen у разва́лин за́мка он сверну́л вле́во; разва́лины за́мка оста́лись праве́еliegen m быть, находи́ться (в како́м-л. состоя́нии, положе́нии), das Meer liegt still мо́ре споко́йноder Tisch liegt voller Bücher на столе́ мно́го книг; стол зава́лен кни́гамиauf einem Haufen liegen быть сва́ленным в одну́ ку́чуan der Kette liegen быть поса́женным на цепьder Stoff liegt einen Meter breit мате́рия ширино́й в оди́н метрes liegt klar zutage, es liegt (klar) auf der Hand э́то соверше́нно очеви́дноwie die Dinge nun einmal liegen при тако́м положе́нии веще́йman weiß nicht, wie die Dinge wirklich liegen неизве́стно, как всё обстои́т на са́мом де́леdie Schuld liegt bei ihm он вино́вен [винова́т]die Schuld liegt schwer auf ihm созна́ние вины́ тяготи́т его́es liegt mir wie Blei in den Gliedern у меня́ ру́ки и но́ги сло́вно свинцо́м на́литыdas liegt ihm auf der Seele [auf der Brust] э́то ка́мнем лежи́т у него́ на се́рдцеdas Wort liegt mir auf der Zunge сло́во ве́ртится у меня́ на языке́der Ton liegt auf der ersten Silbe ударе́ние па́дает на пе́рвый слогaußer aller Berechnung liegen не входи́ть ни в каки́е расчё́тыsich in den Armen liegen обнима́ться, сжима́ть друг дру́га в объя́тияхdas liegt noch in weiter Ferne э́то бу́дет ещё́ не ско́роim Feuer liegen воен. находи́ться под огнё́мin Stellung liegen воен. занима́ть пози́циюin Garnison liegen стоя́ть гарнизо́номin j-s (bewährten) Händen liegen находи́ться в чьих-л. (ве́рных) рука́хin j-s Interesse liegen быть в чьих-л. интере́сахin Ketten liegen быть зако́ванным в це́пиin j-s Kompetenz liegen входи́ть в чью-л. компете́нциюn einem Prozeß mit j-m liegen суди́ться с кем-л.in Scheidung liegen разводи́ться (о супру́гах)im tiefsten Schlafe liegen кре́пко спать, спать глубо́ким сномdas liegt mir beständig im Sinn я постоя́нно ду́маю об э́том, э́то не даё́т мне поко́яin Streit mit j-m liegen быть в ссо́ре с кем-л.in Trümmern liegen, in Schutt und Staub liegen быть разру́шенным, преврати́ться в разва́линыim Wochenbett liegen рожа́тьin den letzten Zügen [im Sterben] liegen быть при сме́рти; находи́ться при после́днем издыха́нииunter Dampf liegen быть под пара́ми, гото́виться к отплы́тию (о парохо́де)vor Anker liegen мор. стоя́ть на я́кореklar vor Augen liegen быть очеви́днымzugrunde liegen лежа́ть в осно́веan wem liegt es? от кого́ э́то зави́сит?; кто в э́том винова́т?; кто вино́вник э́того?an mir soll es nicht liegen за мной де́ло не ста́нет, за мной заде́ржки не бу́детworan liegt es? в чем же де́ло?, кака́я причи́на?, от чего́ э́то зави́сит?das liegt daran, dass... э́то происхо́дит оттого́, что...; э́то объясня́ется тем, что...liegen m заключа́ться; таи́тьсяder Grund liegt darin, dass... причи́на (состои́т) в том, что...darin liegt der Unterschied в э́том ра́зницаdas liegt in der Familie э́то фами́льная [насле́дственная] черта́, э́то сво́йственно всей семье́, э́то (у них) в роду́in der Luft liegen перен. носи́ться в во́здухеliegen m (j-m) перен. каса́ться, затра́гивать (кого-л.); подходи́ть, годи́ться (кому-л.), интересова́ть (кого-л.)das liegt mir nicht э́то не по мне, э́то мне не по душе́, э́то мне не подхо́дитdas liegt mir am Herzen э́то меня́ волну́ет [интересу́ет]; э́то для меня́ о́чень ва́жноes liegt mir fern... я да́лек от жела́ния [от мы́сли]...das liegt ihm nahe э́то мне бли́зко [поня́тно, до́рого]mir liegt (nicht) viel daran я (не) счита́ю э́то о́чень ва́жным, я в э́том (не) о́чень заинтересо́ванnichts läge naher als... легко́ поня́ть [убеди́ться], что...es liegt mir ein Quark [ein Dreck] an der Sache разг. мне на э́то де́ло наплева́тьj-m auf der Tasche liegen жить за чей-л. счёт, сто́ить кому́-л. мно́го де́нег; вводи́ть кого́-л. в расхо́дыeinander (ständig) in den Haaren liegen разг. (постоя́нно) ссо́риться друг с дру́гомj-m in den Ohren liegen (mit D) разг. пристава́ть к кому́-л. (с чем-л.), прожужжа́ть все у́ши кому́-л. (о чем-л.), das liegt allen schon lange im Magen разг. э́то всем давно́ надое́ло [опроти́вело]wie man sich bettet, so liegt man посл. как посте́лешь, так и ля́жешь; что посе́ешь, то и пожнё́шь -
40 graben
I.
1) itr (in etw.) Vertiefungen darin machen, darin wühlen рыть [v. Pers auch копа́ть] (что-н.). nicht zielgerichtet auch ры́ться [копа́ться] (в чём-н.). nach etw. in etw. graben рыть [копа́ть] что-н. в по́исках чего́-н. | graben рытьё [копа́ние]3) itr in etw. übertr: in Erinnerung, Gedächtnis, Vergangenheit ры́ться <копа́ться> в чём-н. | graben копа́ние
II.
1) tr etw. (in etw.) Bau, Gang, Grube, Loch рыть <вырыва́ть вы́рыть> [v. Pers auch копа́ть <выка́пывать/вы́копать. Gang: v. Maulwurf, Wühlmaus auch прорыва́ть/-ры́ть] что-н. в чём-н. | graben рытьё [копа́ние]2) tr etw. in etw. a) Spur: v. Rad, Ski; v. Leben, Sorge, Zeit оставля́ть /-ста́вить что-н. в чём-н. Furchen ins Gesicht изборожда́ть /-борозди́ть что-н. чем-н. b) Figur, Inschrift in Stein, Metall, Holz выре́зывать <выреза́ть вы́резать > [ in Stein auch высека́ть/вы́сечь] что-н. на чём-н. c) Fingernägel, Krallen, Stachel, Zähne впива́ться /-пи́ться чем-н. во что-н. d) Hände in Haar, Taschen погружа́ть /-грузи́ть что-н. во что-н.3) tr jdn./etw. in etw. vergraben; auch übertr : Kopf in Kissen зарыва́ть /-ры́ть [v. Pers. in Erde, Schnee auch зака́пывать/-копа́ть] кого́-н. что-н. во что-н.4) tr jdn./etw. aus etw. herausholen вырыва́ть вы́рыть [v. Pers auch выка́пывать/вы́копать] кого́-н. что-н. из чего́-н. übertr: aus Behältnis выта́скивать вы́тащить <выу́живать вы́удить > кого́-н. что-н. из чего́-н.
III.
sich in etw. graben зарыва́ться /-ры́ться [v. Pers in Erde, Schnee auch зака́пываться/-копа́ться. v. Rad in Boden; v. Ski, Kufe in Schnee; v. Fluß in Stein; v. Ereignis in Gedächtnis вре́зываться <вреза́ться/-ре́заться >] во что-н. v. Fluß in Boden прокла́дывать /-ложи́ть (себе́) путь в чём-н. in etw.1 gräbt sich etw.2 in jds. Gesicht: v. Falten что-н.I A изборожда́ет /-борозди́т что-н.2 N
См. также в других словарях:
darin — darin … Deutsch Wörterbuch
Darin — Zanyar (* 2. Juni 1987 in Stockholm) ist ein schwedischer Popsänger mit kurdischen Wurzeln. Inhaltsverzeichnis 1 Leben … Deutsch Wikipedia
Darin — Dārin und Darín, adv. demonstrat. relat. welches alsdann gebraucht wird, wenn in die dritte Endung zu sich nehmen sollte, für in diesem, in dieser, in demselben, in derselben. Es ist, 1. Ein Demonstrativum, und bezeichnet alsdann ein Seyn oder… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Darin — may refer to Darin (singer), full name Darin Zanyar, a Swedish pop singer Bobby Darin, American pop singer Ricardo Darín, Argentine actor Darin Strauss, American author See also All pages beginning with Darin Daran, a village in Azerbaijan Daren … Wikipedia
Darin — Дарин Заньяр Darin Zanyar Основная информация Дата рождения … Википедия
darin — Adv. (Mittelstufe) in dieser Sache, in diesem Gefäß, im Innern Synonyme: drinnen, drin (ugs.) Beispiele: Der Saal ist morgen besetzt, es soll eine Konferenz darin stattfinden. Er füllte die Badewanne mit Wasser und ließ kleine Schiffe darin… … Extremes Deutsch
darin — adv. todėl: Darin, iras ir pelenus savo namų palikinys, išsidangino S.Dauk … Dictionary of the Lithuanian Language
darin — ⇨drin … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
darin — dadrin (umgangssprachlich) * * * da|rin [da rɪn] <Pronominaladverb>: in der betreffenden Sache: sie mieteten ein Haus, um darin die Ferien zu verbringen; darin ist er dir weit überlegen. Syn.: ↑ hierin. * * * dar|ịn auch: da|rịn 〈a. [′ ] … Universal-Lexikon
Darin — Pour une définition du mot « darin », voir l’article darin du Wiktionnaire. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Darin peut faire référence à : Darin Zanyar, un … Wikipédia en Français
Darín — Ricardo Darín (* 16. Januar 1957 in Buenos Aires, Argentinien) ist ein argentinischer Schauspieler. Biografie Ricardo Darín zählt heutzutage zu den wichtigsten und beliebtesten Schauspielern Argentiniens. Neben Auftritten in mehreren… … Deutsch Wikipedia