-
41 odmownie
odpowiedzieć \odmownie na czyjeś podanie/czyjąś prośbę jds Antrag/Bitte abschlägig [ lub negativ] bescheiden -
42 odwracać
I. vt( zmieniać bieg) bieg rzeki umleiten\odwracać czyjąś uwagę od czegoś jds Aufmerksamkeit von etw ablenkenII. vrodwrócić się na pięcie auf dem Absatz kehrtmachen, sich +akk auf dem Absatz umdrehen [ lub umwenden]karta się odwróciła das Blatt hat sich gewendet ( fam)szczęście odwróciło się od niego das Glück wandte sich von ihm ab -
43 ogniskować
ogniskować [ɔgɲiskɔvaʨ̑] < perf z->\ogniskować czyjąś uwagę na czymś jds Aufmerksamkeit auf etw +akk konzentrierenII. vrjego zainteresowania ogniskują się wokół psychologii sein Interesse konzentriert sich auf die Psychologie -
44 okrzyk
\okrzyk radości Freudenruf m, Freudenschrei mwznosić \okrzyki na czyjąś cześć jdm zujubeln, jdn bejubeln -
45 podpora
podpora [pɔtpɔra] f\podpora pod coś Stütze f für etw2) ( osoba wspierająca)czyjaś \podpora jds Stütze f -
46 podporządkowywać
podporządkowywać [pɔtpɔʒɔntkɔvɨvaʨ̑] < perf podporządkować>I. vt1) ( poddawać czyjejś władzy)\podporządkowywać kogoś/coś komuś jdn/etw jdm unterstellen [ lub unterordnen]2) ( uzależnić od czegoś)chciał podporządkować ją swojej woli er wollte sie seinem Willen unterwerfenII. vr1) ( uznawać czyjąś władzę)\podporządkowywać się komuś sich +akk jdm unterordnen2) ( stosować się do czegoś)\podporządkowywać się czyimś poleceniom jds Anordnungen +dat folgen, sich +akk jds Anordnungen +dat fügen -
47 podważać
-
48 pogrążać
I. vt\pogrążać kogoś w rozpaczy jdn zur Verzweiflung bringen [ lub treiben]pogrążyć kraj w kryzysie das Land in eine Krise stürzenpogrążeni w smutku in Trauer versunken, in tiefer Trauerpogrążony w modlitwie ins Gebet vertieft2) ( działać na czyjąś szkodę)to mnie pogrążyło das hat mich ins Unglück gestürztII. vr\pogrążać się w lekturze/rozmyślaniach in die Lektüre/Überlegungen versunken sein\pogrążać się w bólu/rozpaczy in Schmerz/Verzweiflung versinken -
49 porada
porada [pɔrada] fRat[schlag] m\porada lekarska/prawna ärztlicher/juristischer Ratza czyjąś poradą auf jds Rat hinudzielać komuś porad jdm Ratschläge erteilen [ lub geben]zasięgnąć czyjejś porady jds Rat einholen -
50 powoływać
I. vt\powoływać kogoś na świadka jdn als Zeugen benennenpowołać kogoś na stanowisko ministra spraw zagranicznych jdn zum Außenminister berufen2) ( wzywać)\powoływać kogoś do wojska jdn zum Militär[dienst] einberufen3) \powoływać coś do życia etw ins Leben rufenII. vr1) ( opierać się na)\powoływać się na czyjąś wypowiedź sich +akk auf +akk jds Aussage berufen, auf +akk jds Aussage Bezug nehmenmożesz się na mnie powołać du kannst dich auf mich berufen2) ( rościć sobie)\powoływać się na prawo/przywilej sich +akk auf ein Recht/Vorrecht berufen [ lub stützen] -
51 pracować
pracować [praʦ̑ɔvaʨ̑]vi1) ( wykonywać pracę)\pracować nad kimś/czymś an jdm/etw arbeiten\pracować fizycznie/umysłowo körperlich/geistig arbeiten\pracować na siebie für sich selbst sorgen\pracować nad sobą an sich +dat arbeiten2) ( mieć posadę) arbeiten, tätig sein\pracować jako lekarz/wykładowca als Arzt/Dozent tätig sein4) czas pracuje przeciwko komuś/na czyjąś korzyść die Zeit arbeitet gegen/für jdn -
52 prawy
-
53 profanować
profanować [prɔfanɔvaʨ̑] < perf s->\profanować czyjąś pamięć jds Andenken beschmutzen -
54 prośba
-
55 przechodzić
przechodzić [pʃɛxɔʥ̑iʨ̑]1) ( przebywać drogę)\przechodzić rzekę/ulicę den Fluss passieren/die Straße überquerenII. vi1) ( iść dalej)\przechodzić obok czegoś an etw +dat vorbeigehen2) ( przedostawać się)\przechodzić przez ulicę über die Straße gehen, die Straße überqueren4) ( być przekazywanym)\przechodzić z rąk do rąk von Hand zu Hand gehen5) ( mijać) ból: vorübergehen; czas: vergehen; termin: verstreichen6) ( otrzymać promocję)przejść do następnej klasy versetzt werden7) ( zmienić)przejść na katolicyzm zum Katholizismus übertretenprzejść na inne stanowisko die Stellung wechselnprzejść w stan spoczynku in den Ruhestand treten [ lub gehen]8) ( przekształcać się)coś przechodzi w coś etw geht in etw +akk über9) ( przekraczać)\przechodzić samego siebie sich +akk selbst übertreffenprzejść bez echa keine Resonanz findenprzejść do historii in die Geschichte eingehenprzejść do konkretów in die Details gehenani mi przez myśl nie przeszło, że... ich habe nicht einmal daran gedacht, dass...przejść nad czymś do porządku dziennego über etw +akk zur Tagesordnung übergehenprzejść przez czyjeś ręce durch jds Hände gehen\przechodzić na czyjąś własność in jds +akk Eigentum übergehen\przechodzić suchą nogą trockenen Fußes überquerenprzejść z kimś na ty mit jdm zum Du [ lub zur Duzform] übergehen -
56 przechylać
przechylać [pʃɛxɨlaʨ̑], przechylić [pʃɛxɨliʨ̑]II. vr1) ( przekrzywiać się) sich +akk neigen, sich +akk beugen\przechylać się na bok zur Seite kippen, umkippen2) ( wychylać się) sich +akk beugen, sich +akk lehnenprzechylić się przez okno sich +akk aus dem Fenster lehnen3) szala zwycięstwa przechyliła się [na czyjąś stronę] die Waagschale des Sieges neigte sich [zu jds Gunsten] -
57 przyciągać
przyciągać [pʃɨʨ̑ɔŋgaʨ̑] < perf przyciągnąć>I. vt1) ( przysuwać)\przyciągać coś do czegoś etw an etw +akk ziehen2) ( przynosić z trudem)\przyciągać coś dokądś etw irgendwohin schleppen\przyciągać czyjąś uwagę/czyjeś spojrzenie jds Aufmerksamkeit/Blicke auf sich +akk ziehen5) fiz anziehen -
58 przykuwać
vt1) ( przymocowywać)\przykuwać kogoś do czegoś jdn an etw +akk anschmieden\przykuwać czyjąś uwagę jds Aufmerksamkeit fesseln\przykuwać czyjś wzrok [ lub czyjeś spojrzenie] jds Blick fesseln -
59 puszczać
I. vt3) (pot: pozwalać iść) gehen lassen\puszczać dzieci bez opieki die Kinder ohne Aufsicht lassen\puszczać kogoś przodem jdn vorlassen, jdm Vortritt lassen\puszczać latawca den Drachen steigen lassen11) \puszczać coś z dymem etw in Rauch aufgehen lassen\puszczać farbę Farbe bekennen\puszczać coś w niepamięć etw in Vergessenheit bringennie \puszczać pary z ust den Mund haltenpuścić coś w ruch etw in Gang bringen [ lub setzen]\puszczać coś mimo uszu etw unbeachtet lassen1) ( ustępować pod naciskiem) drzwi: sich +akk öffnen lassenoczko [w pończosze] puszcza eine Masche [im Strumpf] ist gelaufen3) ( dawać się usunąć) plama: sich +akk entfernen lassen4) ( tracić barwę) bluzka: abfärbenIII. vr1) ( przestawać się trzymać)\puszczać się czegoś etw loslassen2) (pot: poruszać się szybko)\puszczać się pędem fortgehen, losrennen -
60 ręka
podać komuś rękę jdm die Hand geben [ lub reichen]wyrywać sobie coś z rąk sich +dat etw [gegenseitig] aus den Händen reißenręce do góry! Hände hoch!iść z kimś pod rękę mit jdm eingehakt [ lub Arm in Arm] gehenmieć pełne ręce roboty alle Hände voll zu tun habenz ręką na sercu Hand aufs Herzbyć w dobrych \rękach in guten Händen seinmieć lepkie ręce klebrige [ lub krumme] Finger haben [ lub machen] ( fam) lange Finger haben [ lub machen] ( fam)przyjmować z otwartymi \rękami mit offenen Armen aufnehmenbyć czyjąś prawą ręką jds rechte Hand seinz pustymi rękoma mit leeren Händenwłasnymi rękoma mit eigenen Händendawać komuś wolną rękę jdm freie Hand lassensiedzieć z założonymi rękoma die Hände in den Schoß legendziałać na własną rękę auf eigene Faust handelniść komuś na rękę jdm entgegenkommencoś jest w czyichś \rękach etw ist in jds Händenjeść komuś z ręki jdm aus der Hand fressen ( fam)machnąć na coś ręką etw aufgeben\ręka rękę myje eine Hand wäscht die anderenosić kogoś na \rękach jdn auf Händen tragenoddać coś do rąk własnych etw persönlich [ lub eigenhändig] übergebenoddać się w ręce sprawiedliwości sich +akk dem Arm des Gesetzes übergebenręce mi opadają ich lasse die Arme sinken, ich verliere die Lustpatrzeć komuś na ręce jdm auf die Finger schauenpodpisywać się pod czymś obydwiema \rękami für etw einstehenprosić kogoś o rękę jdn um die Hand bitten, um jds Hand anhaltenprzejść przez czyjeś ręce durch jds Hände gehenrozkładać ręce ratlos dastehenze zdenerwowania trzęsą mu się ręce seine Hände zittern vor Aufregungumywać ręce seine Hände in Unschuld waschenurobić sobie ręce po łokcie sich +akk abrackern ( fam)wpaść w czyjeś ręce in jds Hände fallenwziąć coś w swoje ręce etw [selbst] in die Hand nehmenzacierać ręce sich +dat die Hände reibenzałamywać ręce die Hände ringenod ręki sofort, unverzüglichręce przy sobie! Hände weg!precz z \rękami! Hände weg!
См. также в других словарях:
nie czyjaś broszka — (To) Nie czyjś interes; nie czyjaś sprawa Eng. (It is) Not of someone s concern or interest … Słownik Polskiego slangu
ożyć — Czyjaś twarz ożyła, czyjeś oczy ożyły «czyjaś twarz, czyjeś oczy nabrały wyrazu, blasku»: Rzeczywiście, Antonioni za kamerą staje się człowiekiem pełnym życia. Coś naprawdę niezwykłego! Nagle ożywa jego twarz, zaczynają mu płonąć oczy. Fil… … Słownik frazeologiczny
ożywać — Czyjaś twarz ożyła, czyjeś oczy ożyły «czyjaś twarz, czyjeś oczy nabrały wyrazu, blasku»: Rzeczywiście, Antonioni za kamerą staje się człowiekiem pełnym życia. Coś naprawdę niezwykłego! Nagle ożywa jego twarz, zaczynają mu płonąć oczy. Fil… … Słownik frazeologiczny
gasnąć — Czyjaś gwiazda gaśnie zob. gwiazda 1. Gasnąć w oczach zob. oko 10 … Słownik frazeologiczny
silny — Czyjaś silna strona zob. mocny 2. Ktoś silny jak tur zob. tur. Rządy silnej ręki zob. ręka 44. Silna ręka zob. ręka 45. Silna strona czegoś zob. mocny 3. Silna wola zob. wola 5. Silny jak dąb zob … Słownik frazeologiczny
była — Czyjaś była dziewczyna, kochanka, lub żona Eng. A former girlfriend, lover, or wife … Słownik Polskiego slangu
dola — Czyjaś część; czyjś udział Eng. One s share of a sum … Słownik Polskiego slangu
moja — Czyjaś żona Eng. One s wife … Słownik Polskiego slangu
oczko w głowie — Czyjaś ulubiona osoba lub rzecz Eng. One s favorite person or thing … Słownik Polskiego slangu
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
strona — 1. Brać, wziąć, trzymać czyjąś stronę; być, stać, stawać po czyjejś stronie «być czyimś stronnikiem, być zwolennikiem kogoś lub czegoś; solidaryzować się z kimś, popierać kogoś»: Jadzia trzyma jej stronę, Gąbiński – Szczęsnego i tak się… … Słownik frazeologiczny