-
1 штука
шту́ка1. (отдельный предмет) peco, ekzemplero;не́сколько штук kelkaj pecoj, iom da ekzempleroj;2. (вещь) разг. aĵo, objekto;3. (выходка) разг. petolaĵo;вот так \штука! jen, vi vidas!* * *ж.1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.шту́ка полотна́ — pieza de lino
не́сколько штук груш — unas cuantas peras
2) (явление, вещь) разг. cosa fчто э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?
3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco mэ́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha
4) (о хитром, ловком человеке) pieza fо, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!
••сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)
вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!
в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!
не шту́ка в знач. сказ. — no es difícil
* * *ж.1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.шту́ка полотна́ — pieza de lino
не́сколько штук груш — unas cuantas peras
2) (явление, вещь) разг. cosa fчто э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?
3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco mэ́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha
4) (о хитром, ловком человеке) pieza fо, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!
••сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)
вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!
в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!
не шту́ка в знач. сказ. — no es difícil
* * *n1) gener. pieza2) colloq. mil, (выходка, проделка) pasada, (явление, вещь) cosa, chasco, quillotro4) Arg. (тысяча) luca -
2 шутка
шу́т||каŝerco;spritaĵo (остро́та);зла́я \шутка pikanta ŝerco;в \шуткаку ŝerce;обрати́ть в \шуткаку ŝercefari;\шуткали́вый ŝerca;\шуткани́к ŝerc(em)ulo.* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *n1) gener. bufonada, burla (насмешка), cachondeo, chanza, chasco, chirigota, chufleta, cuchufleta, juego, pandurga (Лат. Ам.), picardihuela, picardìa, turbantada, chusma, brega, burladormerìa, camelo, chacota, chanzóneta, chiste, jocosidad, jàcara, tiro, broma, chufeta2) colloq. camama, chilindrina, coña, jaleo, parchazo, timo, cantaleta, guasa, matraca, pega3) amer. pandorga4) obs. sabrimiento5) theatre. farsa, sainete6) mexic. chifleta, chongo7) Arg. raga8) Venezuel. cacho9) Hondur. chercha10) Col. tirata11) Cub. changa, jarana12) Peru. mozonada, pifia13) Chil. menchuca, cachaña, jonja14) Ecuad. pegadura -
3 одурачить
одура́читьразг. moktrompi, ridindigi, mistifiki.* * *сов., вин. п., разг.engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)* * *сов., вин. п., разг.engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)* * *v1) colloq. chasquear, dar chasco, dejar con un palmo de narices (оставить в дураках), embaucar, engañar2) simpl. tangar -
4 провал
прова́л(неудача) malsukceso, fiasko;\проваливать(ся) см. провали́ть(ся).* * *м.1) (яма, углубление) foso m, abertura f, carcavuezo m2) ( падение) caída f3) ( неудача) fracaso m, fiasco m; chasco m ( разочарование)прова́л на экза́мене перев. выраж. — quedar suspendido (cateado, escabechado)
потерпе́ть прова́л — quedar desarticulado
••у меня́ прова́л в па́мяти — me falla la memoria
* * *м.1) (яма, углубление) foso m, abertura f, carcavuezo m2) ( падение) caída f3) ( неудача) fracaso m, fiasco m; chasco m ( разочарование)прова́л на экза́мене перев. выраж. — quedar suspendido (cateado, escabechado)
потерпе́ть прова́л — quedar desarticulado
••у меня́ прова́л в па́мяти — me falla la memoria
* * *n1) gener. (ïàäåñèå) caìda, (яма, углубление) foso, abertura, carcavuezo, chasco (разочарование), fiasco, fracaso, golpe en vago, malogramiento, malogro, batacazo, hundimiento2) liter. naufragio, destroncamiento3) politics. revés4) theatre. pateo5) Cub. magua -
5 проделка
ж.моше́нническая проде́лка — bribonada f, tunantada f
2) разг. ( действия) abertura f* * *ж.моше́нническая проде́лка — bribonada f, tunantada f
2) разг. ( действия) abertura f* * *n1) gener. argado, artificio, bigardìa, brega, bufonada, carlanca, chulada, pastel, picardihuela, picardìa, pifia, pillada (шутливая), truco, turbantada, chasco, morisqueta, travesura2) colloq. (äåìñáâèà) abertura, chanada, parchazo, pega, timo3) Col. morrisqueta4) Chil. jonja -
6 розыгрыш
ро́зыгрышlotado.* * *м.1) (лотереи, займа) sorteo m2) спорт. campeonato mро́зыгрыш ку́бка — torneo de la copa
3) спорт. ( ничья) empate m4) разг. ( шутка) chasco m, burla f* * *м.1) (лотереи, займа) sorteo m2) спорт. campeonato mро́зыгрыш ку́бка — torneo de la copa
3) спорт. ( ничья) empate m4) разг. ( шутка) chasco m, burla f* * *n1) gener. inocentada, befa de los compañeros, sorteo2) colloq. (øóáêà) chasco, burla3) sports. (ñè÷üà) empate, campeonato4) phras. tomadura de pelo -
7 облажаться
сов. жарг.fracasar vi, fallar vi; llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)* * *v1) sl. fallar, fracasar, llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)2) phras. meter la pata -
8 обман
обма́нtrompo;sintrompo (заблуждение);\обман зре́ния optikiluzio;\обманный trompa, erariga;\обману́ть trompi;\обману́ться sin trompi.* * *м.engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño
попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño
пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)
раскры́ть обма́н — deshacer un engaño
не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre
••обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m
на обма́не далеко́ не уе́дешь посл. — no irás lejos con el engaño
* * *м.engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño
попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño
пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)
раскры́ть обма́н — deshacer un engaño
не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre
••обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m
на обма́не далеко́ не уе́дешь посл. — no irás lejos con el engaño
* * *n1) gener. abuso de confianza, arana, coladura, droga, embaucamiento, embeleco, embusterìa, encerróna, engañifa, engaño, enlabio, espeeo, espejismo, estafa, falimiento, filla, fraude, fraudulencia (Лат. Ам.), gatada, gazapa, guadramaña, guata, guayaba (мошенничество), ilusión, jàcara, la ley de la trampa, lìo, maniganza, maula, màcula, papia, petardo, picardìa, ratimago, socaliña, subrepción, supercherìa, trampantojo, trapacerìa, trapaza, trepa, trova, burla, burladormerìa, carambola, chapucerìa, defraudación, dolo, embaimiento, embrollo, embudo, embuste, enredijo, enredo, falacia, fullerìa, gazapo, impostura, maca, magaña, matrerìa, mentira, moyana, palabrerìa, perro (в торговле), soflama, solapa, tela, trufa, virusa, viruta2) colloq. entruchada, zancadilla, emboque, falencia, pegata, trola3) amer. chuascle, camote, papelada4) obs. barato5) law. apariencias falsas, aseveración falsa, chicana, chicanerìa, descreste, deshonestidad, encubierta, engaco, falsedad, falsedad fraudulenta, falsìa, improbidad, maniobra engacosa, medios fraudulentos, representaciones falsas, representación falsa, tracalerìa, trampa6) mexic. tràcala7) Ant. guayaba, jarana8) Arg. matufiada, chamuyo (разг.), achaque, fumada, muìa9) Guatem. huarahua10) Col. clavo11) Cub. forro, guàchara, mordida, tonada12) Peru. arruga13) Chil. coila, llauca, majamama, menchuca, piyoica, pocha, talquina, cala, tongo14) Ecuad. redaje, pechuga, volada -
9 одурачивать
несов.engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)* * *vcolloq. chasquear, dar chasco, dejar con un palmo de narices (оставить в дураках), embaucar, engañar -
10 подвох
подво́хразг. insido, insidaĵo.* * *м. разг.mala pasada, chasco mустро́ить подво́х ( кому-либо) — tender una asechanza a alguien
* * *n1) gener. dolo, lazo2) colloq. chasco, mala pasada, zapatazo -
11 потерпеть
потерпе́тьсм. терпе́ть.* * *сов., (вин. п.)1) ( терпеливо выносить) sobrellevar vt, aguantar vt ( con paciencia un tiempo)2) (испытать, перенести) sufrir vt, soportar vtпотерпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
потерпе́ть неуда́чу, крах — sufrir un fracaso, un fiasco, fracasar vi; llevarse un chasco (fam.)
потерпе́ть круше́ние — descarrilar vi
потерпе́ть кораблекруше́ние — irse a pique, naufragar vi
3) ( допустить) transigir vt, tolerar vt, aguantar vtон не поте́рпит э́того — no lo permitirá, no lo tolerará
* * *сов., (вин. п.)1) ( терпеливо выносить) sobrellevar vt, aguantar vt ( con paciencia un tiempo)2) (испытать, перенести) sufrir vt, soportar vtпотерпе́ть пораже́ние — sufrir una derrota
потерпе́ть неуда́чу, крах — sufrir un fracaso, un fiasco, fracasar vi; llevarse un chasco (fam.)
потерпе́ть круше́ние — descarrilar vi
потерпе́ть кораблекруше́ние — irse a pique, naufragar vi
3) ( допустить) transigir vt, tolerar vt, aguantar vtон не поте́рпит э́того — no lo permitirá, no lo tolerará
* * *vgener. (äîïóñáèáü) transigir, (испытать, перенести) sufrir, (терпеливо выносить) sobrellevar, aguantar (con paciencia un tiempo), soportar, tolerar -
12 пудрить
-
13 сыграть
сыгра́тьludi;\сыграть роль ludi rolon.* * *сов.1) jugar (непр.) vtсыгра́ть па́ртию в ша́хматы — jugar una partida de ajedrez
сыгра́ть пе́шкой, конём — poner en juego un peón, un caballo
сыгра́ть вничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)
2) ( исполнить) tocar vt, tañer (непр.) vt ( на музыкальном инструменте); representar vt, interpretar vt ( на сцене)сыгра́ть на роя́ле — tocar el piano
сыгра́ть роль — interpretar el papel
сыгра́ть пье́су — representar una obra
3) перен. на + предл. п. ( использовать в своих целях) sacar partido (de)сыгра́ть на чье́й-либо открове́нности — sacar partido de la franqueza de alguien
••сыгра́ть сва́дьбу — celebrar la boda
сыгра́ть шу́тку (шту́ку) ( с кем-либо) — pegársela (dar un chasco) a alguien; jugar una mala pasada (con); tomar el pelo (a) ( подшутить)
сыгра́ть в я́щик груб. — liar el petate, medirse la caja, hincar el pico
сыгра́ть кому́-либо на́ руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a alguien el caldo gordo
сыгра́ть коме́дию — hacer una comedia
сыгра́ть глу́пую роль — desempeñar un papel estúpido
его́ игра́ (роль) сы́грана — ya ha interpretado su papel
* * *сов.1) jugar (непр.) vtсыгра́ть па́ртию в ша́хматы — jugar una partida de ajedrez
сыгра́ть пе́шкой, конём — poner en juego un peón, un caballo
сыгра́ть вничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)
2) ( исполнить) tocar vt, tañer (непр.) vt ( на музыкальном инструменте); representar vt, interpretar vt ( на сцене)сыгра́ть на роя́ле — tocar el piano
сыгра́ть роль — interpretar el papel
сыгра́ть пье́су — representar una obra
3) перен. на + предл. п. ( использовать в своих целях) sacar partido (de)сыгра́ть на чье́й-либо открове́нности — sacar partido de la franqueza de alguien
••сыгра́ть сва́дьбу — celebrar la boda
сыгра́ть шу́тку (шту́ку) ( с кем-либо) — pegársela (dar un chasco) a alguien; jugar una mala pasada (con); tomar el pelo (a) ( подшутить)
сыгра́ть в я́щик груб. — liar el petate, medirse la caja, hincar el pico
сыгра́ть кому́-либо на́ руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a alguien el caldo gordo
сыгра́ть коме́дию — hacer una comedia
сыгра́ть глу́пую роль — desempeñar un papel estúpido
его́ игра́ (роль) сы́грана — ya ha interpretado su papel
* * *v1) gener. (èñïîëñèáü) tocar, interpretar (на сцене), jugar, representar, tañer (на музыкальном инструменте) -
14 сыграть шутку
-
15 терпеть крушение
2) перен. llevarse un chasco* * *2) перен. llevarse un chasco* * *v1) gener. descarrilar, fracasar (о корабле), frustrarse2) liter. varar -
16 фиаско
-
17 фортель
м. разг.chasco m, pasada f, jugada fвы́кинуть фо́ртель — hacer una jugada (una faena), jugar una pasada
* * *ncolloq. chasco, jugada, pasada -
18 хохма
-
19 этакий
мест. разг.( такой) tal, semejante, tamaño; qué (тк. в восклицаниях)э́такая ни́зость! — ¡qué bajeza!
по́сле э́такого прова́ла — después de semejante fracaso
э́такая неуда́ча! — ¡qué chasco!
* * *мест. разг.( такой) tal, semejante, tamaño; qué (тк. в восклицаниях)э́такая ни́зость! — ¡qué bajeza!
по́сле э́такого прова́ла — después de semejante fracaso
э́такая неуда́ча! — ¡qué chasco!
* * *adjcolloq. qué (тк. в восклицаниях; такой), semejante, tal, tamaño -
20 вот так оказия!
part.gener. ¡qué qué chasco!, ¡qué sorpresa!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
chasco — sustantivo masculino 1. Desilusión o sorpresa que produce un suceso adverso o contrario a lo que se esperaba: Estaba deseando conocer ese pueblo, pero cuando lo vio, se llevó un gran chasco. Me he llevado un gran chasco con Luis: he perdido su… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
chasco — s. m. 1. Motejo, graça, zombeteira. 2. Cartaxo (ave). 3. [Brasil] Ato de puxar subitamente as rédeas, para fazer parar o cavalo … Dicionário da Língua Portuguesa
chasco — (Voz onomatopéyica.) ► sustantivo masculino 1 Decepción, desengaño o sorpresa que produce un suceso o una contestación inesperados o adversos: ■ nos hemos llevado un buen chasco al ver que no remontábamos el negocio. SINÓNIMO desaire decepción… … Enciclopedia Universal
chasco — s. sorpresa, corte. ❙ «Al ver una de las fotos que le habían hecho para el desfile, se llevó un chasco.» Ragazza, julio, 1997. ❙ «¡Pa chasco que no molesta!» Ernesto Caballero, Squash, 1988, RAE CREA. ❙ «Ja, Jaa. ¡Buen chasco!» José María… … Diccionario del Argot "El Sohez"
chasco — {{#}}{{LM C08261}}{{〓}} {{SynC08460}} {{[}}chasco{{]}} ‹chas·co› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Decepción que produce un suceso adverso o contrario a lo que se esperaba: • Me llevé un chasco cuando comprobé que se había olvidado de mi… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
chasco — chasco1 (Voz onomat.). 1. m. Burla o engaño que se hace a alguien. 2. Decepción que causa a veces un suceso contrario a lo que se esperaba. Buen chasco se ha llevado Mariano. chasco2, ca adj. Am. Cen. Dicho del pelo y del plumaje: enmarañado (ǁ… … Diccionario de la lengua española
chasco-de-rego — s. m. [Ornitologia] Pequena ave ribeirinha, geralmente de asas azuis e ventre laranja. = GUARDA RIOS, MARTIM PESCADOR, PICA PEIXE • Plural: chascos de rego … Dicionário da Língua Portuguesa
Chasco Middle School — Infobox School2 name = Chasco Middle School established = 2001 type = Public locale = New Port Richey, Florida grades = 6 8 head name = Principal head = Christine Wolff [http://chms.pasco.k12.fl.us/?page id=37] city = New Port Richey state =… … Wikipedia
chasco — sustantivo masculino 1) burla, broma, engaño*, decepción. 2) decepción, fiasco, desencanto, desilusión*, desengaño, aborto, malogro, fracaso … Diccionario de sinónimos y antónimos
chasco — m. Burla o engaño. fig. Decepción que causa un suceso que no se esperaba … Diccionario Castellano
José Miguel Chasco — Información personal Nombre completo José Miguel Chasco Fecha de nacimiento País España Información de equipo Equipo actual Retira … Wikipedia Español