-
1 Charakter
ka'raktərmcarácter mCharakter [ka'raktɐ, Plural: karak'te:rə]<-s, -e> carácter Maskulin; er hat Charakter tiene carácter; sie sind ganz gegensätzliche Charaktere son de naturaleza totalmente contraria; die Unterredung hatte vertraulichen Charakter la conversación ha sido de carácter confidencial[kaˈraktɐ] ( Plural Charaktere) der -
2 die Unterredung hatte vertraulichen Charakter
la conversación ha sido de carácter confidencialDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Unterredung hatte vertraulichen Charakter
-
3 ein gefestigter Charakter
un carácter estable -
4 er hat Charakter
tiene carácter -
5 Wesen
'veːzənn1) ( Charakter) carácter m, naturaleza f2) ( Lebewesen) ser m, criatura f3) ( Inhalt) substancia f, esencia f4)-1-Wesen1 ['ve:zən]<-s, ohne Plural >1 dig (Grundeigenschaft) esencia Feminin; Philosophie ente Maskulin; das liegt im Wesen der Sache es propio del asunto mismo————————-2-Wesen2<-s, ->; (Geschöpf) ser Maskulin; (Mensch) persona Feminin; ein menschliches Wesen un ser humano2. [Mensch] ser (humano) -
6 Gemüt
gə'myːtnánimo m, alma f/elGemüt [gə'my:t]<-(e)s, -er>3 dig (Seele) alma Feminin, corazón Maskulin; das ist ihm aufs Gemüt geschlagen esto le ha deprimido; das ist etwas fürs Gemüt es algo para el corazón; sich Dativ etwas zu Gemüte führen (etwas beherzigen) tomar algo en consideración; (umgangssprachlich: sich etwas gönnen) obsequiarse con algo[sich gönnen] regalarse con algo————————Gemüter Plural -
7 Solidität
zolidi'tɛːtf1) ( Charakter) seriedad f, formalidad f, respetabilidad f2) ( Bauweise) buena construcción f3) ( Fundiertheit) solidez fdie (ohne Pl) -
8 Zug
tsuːkm1) ( Eisenbahn) tren mDieser Zug ist abgefahren. — Ese tren ha salido ya.
2) ( Umzug) desfile m3) ( Luftzug) corriente f4) ( Wesenszug) rasgo característico m5)-1-Zug1 [tsu:k, Plural: 'tsy:gə]<-(e)s, Züge>1 dig (Eisenbahn) tren Maskulin; der Zug nach Madrid el tren con destino a Madrid; mit dem Zug fahren ir en tren; der Zug ist abgefahren (umgangssprachlich) hemos perdido la ocasión; im falschen Zug sitzen (umgangssprachlich) haberse equivocado2 dig (Tendenz) tendencia Feminin; (Neigung) inclinación Feminin; das ist der Zug der Zeit ésta es la tendencia de la época; im Zuge der neuen Entwicklung como consecuencia de los últimos desarrollos3 dig (Geleitzug) séquito Maskulin; (Umzug) desfile Maskulin; (von Fahrzeugen) convoy Maskulin; (Festzug) cortejo Maskulin4 dig (Atemzug) respiración Feminin; (beim Rauchen) calada Feminin; (Pfeife) chupada Feminin; (Schluck) trago Maskulin; in einem Zug (ohne Unterbrechung) de un tirón; das Glas in einem Zug austrinken vaciar la copa de un trago; etwas in vollen Zügen genießen disfrutar plenamente de algo; in den letzten Zügen liegen (umgangssprachlich) estar en las últimas5 dig (bei Brettspielen) jugada Feminin; einen Zug machen hacer una jugada; du bist am Zug te toca (a ti)7 dig(Charakter-, Schrift-, Gesichtszug) rasgo Maskulin; etwas in groben Zügen umreißen trazar algo a grandes rasgos; das war kein schöner Zug von dir eso no fue muy bonito de tu parte————————-2-Zug2<-(e)s, ohne Plural >————————-3-Zug3I3. (ohne Pl) [Bewegung]12. (Redewendung)IINeutrum -
9 farblos
'farploːsadj1) ( Sache) incoloro2) ( Person) pálido3) ( Charakter) soso2 dig (langweilig) aburridoAdjektiv -
10 festigen
'fɛstɪgənv1) ( stärken) fortalecer, fortificar, reforzar2)sich festigen — afirmarse, consolidarse
festigen ['fεstɪgən]reforzar, consolidar; ein gefestigter Charakter un carácter estable■ sich festigen reforzarse, consolidarsetransitives Verb————————sich festigen reflexives Verb -
11 gediegen
gə'diːgənadj1) ( Metall) puro, virgen2) ( geschmackvoll) elegante3) ( haltbar) robustogediegen [gə'di:gən]1 dig (von guter Qualität) bien hechoAdjektiv1. [rein] de ley2. [solide] de calidad————————Adverb -
12 geradlinig
-
13 herb
hɛrpadj1) ( Geschmack) ácido, agrio2) ( Wein) seco3) (fig) austeroherb [hεrp]3 dig (Charakter) rudo4 dig (Kritik) duroAdjektivherbe Adjektiv————————Adverbherbe Adverb1. [leicht bitter] con amargor2. [schlimm] amargamente3. [scharf] duramente4. [streng] con rigidez -
14 schwach
ʃvaxadj1) débil, endeble, debilitado2) ( Licht) tenueschwach [∫vax]Adjektiv <schwächer, am schwächsten> débil; (Getränk, Argument, Börse) flojo; (Nachfrage, Leistung, Beteiligung) escaso; (Gesundheit) frágil; (Hoffnung) vago; (Licht) tenue; schwacher Punkt punto débil; ein schwacher Redner un orador mediocre; sich schwach fühlen sentirse débil; er ist schwach in Physik está flojo en física; bei Torten wird sie immer schwach las tartas son su debilidad1. [kraftlos] débil3. [Charakter, Gesundheit] débil————————1. [eingeschränkt, wenig] escasamente2. [schlecht] flojamente3. [leicht] ligeramente -
15 verträglich
fɛr'traːklɪçadjI AdjektivcontractualII Adverbpor contrato; vertraglich gebunden sein estar sujeto a un contratoAdjektiv1. [Mensch, Charakter] afable2. [Mahlzeit, Medikament] de fácil digestión -
16 wechselnd
2 dig (unterschiedlich) diferente[ˈvɛksɺnt] Adjektiv[Laune, Stimmung] cambiante[Bewölkung, Wetter] variable————————[ˈvɛksɺnt] Adverb -
17 weich
vaɪçadj1) blando2) (fig) sensible, tiernoweich [vaɪç]1 dig(nicht hart, Drogen, Charakter) blando; (formbar) flexible; (nicht zäh) tierno; (Ei) pasado por agua; da wird er weich empieza a ceder2 dig(zart, wollig, Klang, Landung) suave3 dig (Währung) débilAdjektiv[Handtuch, Klang] suave[Herz, Blick] dulce————————Adverb1. [behutsam, angenehm] suavemente2. [gestimmt, veranlagt] dulcemente -
18 Niederträchtigkeit
-
19 Verbindlichkeit
fɛr'bɪntlɪçkaɪtf1) ( Verpflichtung) obligación f2) ( Höflichkeit) amabilidad f, cortesía f<- en>2 dig (bindender Charakter) compromiso Maskulin; (Pflicht) obligación Feminin; ohne Verbindlichkeit sin compromiso3 dig plural (com: Schulden) deudas Feminin Plural obligaciones Feminin Plural; Verbindlichkeiten gegenüber der Bank deudas con el banco; seinen Verbindlichkeiten (nicht) nachkommen (no) cumplir con sus obligaciones -
20 schillernd
- 1
- 2
См. также в других словарях:
charakter — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. charaktererze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zespół właściwych danej osobie lub grupie osób cech psychicznych, wyrażających się w typowych, przewidywalnych dla niej… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Charakter — Sm wesentliche Eigenschaft std. (13. Jh., Bedeutung 17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. caractère, dieses aus l. c(h)aractēr, aus gr. charaktḗr, einer Ableitung von gr. charássein einritzen, prägen , also eigentlich Prägung . Das Wort hat… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Charakter — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Persönlichkeit Bsp.: • Sie hat Charakter. • Sie ist dort eine bekannte Persönlichkeit … Deutsch Wörterbuch
Charakter — (gr.), 1) ein durch Schneiden, Hauen od. Eindrücken festen Stoffen (Holz, Steine, Metalle) ertheiltes Gepräg etc.; 2) jede Figur od. Zeichen, so fern sie zum Merkmal dient; daher z.B. Buchstaben Ch e genannt werden u. Character regius das den… … Pierer's Universal-Lexikon
Charakter [1] — Charakter (griech.), ursprünglich ein eingegrabenes oder eingeprägtes Zeichen (Kennzeichen), dann im allgemeinen das bleibende Gepräge, die dauernde, in allen einzelnen Äußerungsformen und Wirkungen hervortretende Eigentümlichkeit eines Dinges,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Charakter [2] — Charakter, soviel wie Titel, Rang. Bei Verleihung eines militärischen Charakters erhält der Betreffende Titel, Abzeichen und Rechte des Ranges, ohne besondere Befugnisse und Pflichten zu übernehmen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Charakter — (grch.), Zeichen, Gepräge, Schriftzeichen; die Eigenart, der Inbegriff der hervorstechenden Merkmale eines Dinges oder einer Person, die eigentümliche selbsterworbene feste Richtung des Willens; auch s.v.w. Titel, Würde. Charakterisieren, die… … Kleines Konversations-Lexikon
Charakter — Charakter, griech., ursprüngl. Einschnitt, Gepräge, Schriftzeichen; sodann eigenthümliches Merkmal eines Gegenstandes, davon charakterisiren, solche Merkmale angeben, charakteristisch, ein derartiges Merkmal und Charakteristik, die… … Herders Conversations-Lexikon
Charakter — »individuelles Gepräge, Eigenart, Gesamtheit der wesensbestimmenden Züge; Mensch mit bestimmten ausgeprägten Wesenszügen; Schriftzeichen«: Das Wort wurde bereits in mhd. Zeit (mhd. karacter) aus lat. character »eingebranntes Zeichen;… … Das Herkunftswörterbuch
Charakter — Individuum; Mensch; Subjekt; Person; Typ (umgangssprachlich); Persönlichkeit; Einzelwesen; Wesensart; Naturell; Gemütsart; Eigenart; … Universal-Lexikon
charakter — m IV, D. u, Ms. charaktererze; lm M. y 1. «właściwy danemu człowiekowi zespół względnie stałych podstawowych cech psychicznych, określających jego stosunek do rzeczywistości, motywację jego czynów i przyjmowany system wartości oraz wynikające… … Słownik języka polskiego