-
1 cair
ca.ir[ka‘ir] vi 1 tomber, chuter. 2 s’affaisser. 3 fam dégringoler. cai fora! pop va-t-en! cair fora se barrer, s’en aller.* * *[ka`i(x)]Verbo intransitivo (objeto, pessoa) tomber(roupa) aller(água, luz) tombercair bem plairecair mal ne pas plaire(comida) ne pas digérercair na realidade se rendre à l'évidencecair em si reprendre ses espritsnessa eu não caio! on ne m'y prendra pas!* * *verbocair em cima detomber surcair no chãotomber par terrecair ao compridotomber à plat ventre; tomber de tout son longcair de chapatomber à platcair de costastomber sur le dos; tomber à la renversecair de joelhostomber à genouxcair para trástomber à la renversecai a noitela nuit tombeestá a cair neveil tombe de la neige(avião) tomber; s'écrasercair à águatomber dans l'eaucair da bicicletatomber de la bicyclettecair de uma árvoretomber d'un arbre5 (cabelo, folhas) tomberapanhar a fruta caídaramasser les fruits tombéschutera febre caiula fièvre est tombée8 (cortina, roupa, cabelo) tomberdescendreas calças caem bemle pantalon tombe bien9 (data, escolha) tomberéchoircair na armadilhatomber dans un piègecair na misériatomber dans la misèrecair no esquecimentotomber dans l'oubliplaire à quelqu'untomber du cielrevenir à sois'en aller◆ cair maldéplairetomber raide mort -
2 cair da lua
tomber de la lune. -
3 cair fora
se barrer, s’en aller. -
4 cair na armadilha
tomber dans le piège. -
5 cair na farra
faire la fête. -
6 cair na gandaia
aller s’amuser, faire la java. -
7 cair nas boas graças do público
en faveur auprès du public.Dicionário Português-Francês > cair nas boas graças do público
-
8 cair no esquecimento
être oublié, tomber dans l’oubli. -
9 cair no laço
tomber dans le piège. -
10 cair nos braços de alguém
tomber dans les bras de quelqu’un. -
11 armadilha
ar.ma.di.lha[armad‘iλə] sf piège. cair na armadilha tomber dans le piège. colocar uma armadilha tendre un piège. ser pego na armadilha être pris au piège.* * *[axma`diʎa]Substantivo feminino piège masculin* * *nome femininoé proibido caçar com armadilhasil est interdit de chasser à l'aide de piègescair na armadilhatomber dans le piège -
12 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
13 esquecimento
es.que.ci.men.to[eskesim‘ẽtu] sm oubli, négligence, omission, ingratitude. cair no esquecimento être oublié, tomber dans l’oubli.* * *[iʃkesi`mẽntu]Substantivo masculino oubli masculin* * *nome masculinooublitomber dans l'oubli -
14 amparar
am.pa.rar[ãpar‘ar] vt 1 appuyer, soutenir. vpr 2 s’appuyer.* * *[ãmpa`ra(x)]Verbo transitivo (ao cair) retenir(numa desgraça) soutenir(os pobres) aider* * *verbo2 (sustentar, patrocinar) soutenir; parrainer -
15 apanhar
a.pa.nhar[apañ‘ar] vt 1 cueillir. 2 recueillir, prendre, attraper. 3 recevoir. ele apanhou do pai / il a reçu la fessée, une bonne fessée de son père.* * *[apa`ɲa(x)]Verbo transitivo (levantar do chão) ramasser(agarrar, contrair) attraper(surpreender, pescar) prendreapanhar chuva prendre la pluieapanhar sol prendre le soleil* * *verboapanhar cerejascueillir des cerisesapanha o que fizeste cair!ramasse ce que tu as fait tomber!apanhei-te!je t'ai eu!apanhar o comboio das 8 da manhãprendre le train de 8 heures du matin5 (uma doença, multa) attraperapanhar uma constipaçãoattraper un rhumeapanhar alguém em flagrante delitosurprendre quelqu'un en flagrant délit7 se faire battre; être battu; prendre une volée de coupsapanhei uma truta de 2 quilosj'ai attrapé une truite de 2 kilosestá a chover, vou apanhar a roupail pleut, je vais ramasser le lingeprendre l'airêtre sous la pluie, se faire arroserprendre le soleil -
16 boca
bo.ca[b‘okə] sf bouche, gueule (des animaux). calar a boca fermer la bouche. cale a boca! vulg ta gueule!, fam tais-toi!, taisez-vous! de boca aberta pop bouche bée.* * *[`boka]Substantivo feminino (de pessoa) bouche féminin(de animal) gueule féminin(de túnel) entrée féminin(de rua, caminho) début masculin(de forno, fogão) feu masculin* * *nome femininofalar de boca cheiaparler la bouche pleineter a boca secaavoir la bouche sèchebâillercala a boca!tais-toi!ficar de boca fechadagarder la bouche closenão abrir a bocane pas ouvrir la bouchetapar a boca a alguémfermer la bouche à quelqu'uncoloquial mandar uma bocafaire une remarque (désobligeante); faire une suggestionter má bocaêtre difficileter seis bocas para sustentaravoir six bouches à nourrir(de túnel) entréebouche d'incendiebouche du métrorester bouche béeêtre l'objet des cancanstrop gratter cuit, trop parler nuittous les chemins mènent à Rome -
17 bomba
bom.ba[b‘õbə] sf 1 bombe, pétard. 2 pompe. 3 éclair (gâteau). bomba atômica bombe atomique. levar bomba pop être récalé, collé (dans les études).* * *[`bõmba](explosivo) bombe fémininbomba atômica bombe atomiquebomba de gasolina pompe à essence* * *nome femininobomba de águapompe à eaubomba de gasolinapompe à essencebomba de incêndiopompe à incendiebomba de sucçãopompe aspiranteatentado à bombaattentat à la bombebomba ao retardadorbombe à retardementbomba atómicabombe atomiquebomba de hidrogéniobombe à hydrogènebomba de neutrõesbombe à neutronslançar uma bombalancer une bombebomba lacrimogéneabombe lacrymogènetomber comme une bombe -
18 braço
bra.ço[br‘asu] sm bras. braço da cadeira accoudoir. braço de rio branche. cair nos braços de alguém tomber dans les bras de quelqu’un. de braços abertos à bras ouverts. de braços cruzados les bras croisés. estar com o braço quebrado avoir un bras cassé. músculos dos braços muscles des bras. ter um braço amputado être amputé d’un bras.* * *[`brasu]Substantivo masculino (de pessoa, rio, mar) bras masculin(de árvore) branche féminin(de viola, violino, violoncelo) manche masculinver-se ou estar a braços com se trouver ou être aux prises avecde braço dado bras dessus, bras dessous* * *nome masculinodar o braço a alguémdonner le bras à quelqu'unestender os braços para alguémtendre les bras vers quelqu'untentaculebraço articuladobras articulébraço de marbras de merbraço de riobras de fleuveo braço da justiçale bras de la justiceen butte à; aux prises avecle bras en écharpebras dessus, bras dessousles bras croisésà bras ouverts, les bras ouvertsbaisser les brasrester les bras croisésne pas s'avouer vaincuêtre porté à brasêtre le bras droit de quelqu'un -
19 cesto
ces.to[s‘estu] sm panier, cabas. cesto de lixo poubelle.* * *[`seʃtu]Substantivo masculino corbeille féminincesto de lixo poubelle féminincesto de papéis corbeille à papiercesto de vime panier masculin en osier* * *nome masculino1 panier; corbeille f.(das vindimas) hotte f.; bouille f.panier à ouvrage, corbeille à ouvragecorbeille à paincorbeille à papierhunene pas tomber dans l'oreille d'un sourdrira bien qui rira le dernier -
20 céu
[s‘ɛw] sm ciel, firmament. a céu aberto à ciel ouvert. céu da boca palais de la bouche. levantar as mãos para o céu lever les mains au ciel.* * *[`sɛw]Substantivo masculino ciel masculincéu da boca palais masculina céu aberto ( figurado) à ciel ouvert* * *nome masculinotomber du cielêtre au septième ciel
См. также в других словарях:
cair — de cair de cama; cair das nuvens. cair em cair no mar; cair em si; cair em desgraça; cair no goto. cair para cair para debaixo da mesa. cair por cair pela escadaria … Dicionario dos verbos portugueses
Čair — Чаир Çairit Hilfe zu Wappen … Deutsch Wikipedia
CAIR — ist ein Akronym für: Council on American Islamic Relations Content Aware Image Resizing, siehe inhaltsabhängige Bildverzerrung eine Weinkellerei auf Rhodos, siehe CAIR (Weinkellerei) Čair ist eine mazedonische Gemeinde und Stadtbezirk der… … Deutsch Wikipedia
CAIR — can refer to:* Council on American Islamic Relations * Clean Air Interstate Rule, and U.S. environmental regulation which would cap SOx and NOx emissions. * Centre for Artificial Intelligence and Robotics, An Indian national defense laboratory… … Wikipedia
Cair — (or variations thereof) may refer to:* The Council on American Islamic Relations, a civil liberties and advocacy group * Čair municipality, in Skopje, the capital of the Republic of Macedonia … Wikipedia
cair — |a í| v. intr. 1. Dar queda, ir a terra. = DESABAR 2. [Figurado] Descer. 3. Ir dar a. 4. Deixar se apanhar. 5. Ser vítima de. 6. Praticar. 7. Tocar. 8. Vir a conhecer. 9. Pender. 10. Acontecer. 11. Incorrer. 12. Desagradar. 13. Descambar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
čair — čàir m <N mn čȁiri> DEFINICIJA reg. livada koja se kosi; sjenokoša, pašnjak ETIMOLOGIJA tur. çayır … Hrvatski jezični portal
cair — ► sustantivo masculino NÁUTICA Cabo fabricado con fibra de coco. * * * cair m. Mar. *Cabo fabricado con la fibra leñosa de la envoltura del *coco … Enciclopedia Universal
Cair — Original name in latin air Name in other language Cair, Chair, air, Чаир State code MK Continent/City Europe/Skopje longitude 42.01528 latitude 21.44111 altitude 270 Population 64773 Date 2013 08 04 … Cities with a population over 1000 database
Cair — Admin ASC 1 Code Orig. name Čair Country and Admin Code MK.C8 MK … World countries Adminstrative division ASC I-II
cair — 1. O menino caiu da bicicleta. (precipitar se ao chão) ◘ The boy fell off the bicycle. 2. A temperatura vai cair na próxima semana. (baixar) ◘ The temperature is going to drop (fall) next week. 3. Caiu um avião na semana passada. (espatifar se em … Palavras de múltiplo sentido