-
1 battiscarpa
-
2 battiscarpa
battiscarpa avv tosc: a battiscarpa наспех, на ходу mangiare a battiscarpa — перекусить на ходу <наскоро, на скорую руку> andare a battiscarpa — идти пешком -
3 battiscarpa
тоск.mangiare a battiscarpa — перекусить на ходу / наскоро, на скорую рукуandare a battiscarpa — идти пешком -
4 BATTISCARPA
-
5 andare a battiscarpa
гл.общ. идти пешкомИтальяно-русский универсальный словарь > andare a battiscarpa
-
6 mangiare a battiscarpa
Итальяно-русский универсальный словарь > mangiare a battiscarpa
-
7 -B358
наспех, на ходу: mangiare a battiscarpa наскоро поесть, перекусить на ходу. -
8 mangiare
I vt1) естьmangiare a crepapelle разг. — наесться до отвалаmangiare a due ganasce / palmenti разг. — объедаться; уплетать за обе щекиmangiare in bianco — есть простую пищу, питаться попростуmangiare a battiscarpa / a scappa e fuggi, mangiare un boccone — поесть на ходу; наскоро перекуситьdare da mangiare — дать поесть, накормитьnon ho mica mangiato la polenta con te разг. перен. — мы с тобой ( вместе) свиней не пасли2) обедать, столоватьсяdammelo a vedere, non te lo mangio разг. — дай посмотреть, не бойся, не съем4) перен. пожиратьmangiare cogli occhi — пожирать глазами / взглядомmangiare vivo qd разг. — поедом есть кого-либо5) проедать, проживать, проматыватьmangiare tutto il patrimonio — промотать всё состояние6) разъедать, травить (напр. о ржавчине); размывать, подтачивать; выжигать7) съедать ( фигуру - в шахматах); убивать ( карту)8) проглатывать, не выговаривать (буквы, слова)9) терзать, мучить•Syn:cavarsi la fame, (ri)empire il ventre, mandar giù, prendere un boccone, pigliar pasto, rifarsi la bocca, mettere qc sotto denti i, ristorarsi, nutrirsi, cibarsi, masticare, rodere, rosicchiare, ruminare; desinare, cenare; divorare, beccare, ingozzare, перен. consumare, logorare, sperperareAnt:••mangia tu che mangio anch'io; mangiamo tutti in nome di Dio prov — сам ешь и другим давай, всем есть хочетсяsi mangia per vivere; non si vive per mangiare prov — едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьII m1) еда; пища2) обедdopo il mangiare — после обеда••al mangiare gaudeamus; al pagare suspiramus prov — пировали - веселились, подсчитали - прослезились -
9 на ходу
2) ( наспех) a battiscarpa; di passaggio, per istrada ( попутно)перекусить на ходу — mangiare un boccone alla svelta3) ( о транспорте) in / di corsaвскочить в трамвай на ходу — salire sul tram in corsa -
10 наскоро
-
11 наспех
нар.in tutta fretta, in fretta (e furia); a tamburo battenteнаспех перекусить — mangiare a battiscarpa -
12 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
13 скорый
прил.1) ( быстрый) rapido, veloce, celereидти скорым шагом — andare / camminare a2) (склонный к быстрым движениям, действиям) pronto, rapido, sollecito3) ( короткий - о сроке) prossimo, immediatoдо скорого свидания — arrivederci presto; a presto разг.в скором времени — fra poco, presto; quanto prima•••на скорую руку — in fretta (e furia); a battiscarpa ( о приеме пищи) -
14 спешка
ж. разг.fretta; precipitazione ( торопливость)в спешке — in fretta; a battiscarpa ( о приеме пищи) -
15 mangiare
mangiare I vt 1) есть mangiare a sazietà -- есть досыта mangiare per tre fam -- есть за троих mangiare a crepapelle fam -- наесться до отвала mangiare a due ganascefam -- объедаться; уплетать за обе щеки mangiare di magro -- поститься mangiare di grasso -- есть скоромное mangiare in bianco -- есть простую пищу, питаться попросту mangiare a battiscarpa , mangiare un boccone -- поесть на ходу; наскоро перекусить mangiare come un uccellino -- поклевать, поесть как птичка mangiare a ufo -- есть, жить на чужой счет dare da mangiare -- дать поесть, накормить fare da mangiare -- стряпать roba da mangiare -- еда non ho mica mangiato la polenta con te fam fig -- ~ мы с тобой (вместе) свиней не пасли 2) обедать, столоваться 3) есть, съедать (+ A); питаться (+ S) dammelo a vedere, non te lo mangio fam -- дай посмотреть, не бойся, не съем 4) fig пожирать mangiare lo spazio -- пожирать пространство mangiare cogli occhi -- пожирать глазами <взглядом> mangiare vivo qd fam -- поедом есть кого-л 5) проедать, проживать, проматывать mangiare tutto il patrimonio -- промотать все состояние 6) разъедать, травить (напр о ржавчине); размывать, подтачивать; выжигать 7) съедать (фигуру -- в шахматах); убивать( карту) 8) проглатывать, не выговаривать( буквы, слова) 9) терзать, мучить mangiarsi 1) есть, поедать mi son mangiato tutto il pane -- я съел весь хлеб 2) угрызаться( уст) mangiarsi di rabbia fam -- злобствовать la rabbia se lo mangia fam -- его съедает злоба chi più mangia, manco (mica) mangia prov -- чем больше ешь, тем меньше проживешь mangia tu che mangio anch'io: mangiamo tutti in nome di Dio prov -- ~ сам ешь и другим давай, всем есть хочется si mangia per vivere, non si vive per mangiare prov -- едят, чтобы жить, а не живут, чтобы есть mangiare II m 1) еда; пища un mangiare semplice -- простая пища essere delicato nel mangiare -- быть разборчивым в еде 2) обед i mangiari а) банкеты б) блюда dopo il mangiare -- после обеда al mangiare gaudeamus, al pagare suspiramus prov -- пировали -- веселились, подсчитали -- прослезились -
16 mangiare
mangiare I vt 1) есть mangiare a sazietà — есть досыта mangiare per tre fam — есть за троих mangiare a crepapelle fam — наесться до отвала mangiare a due ganasce¤ chi più mangia, manco (mica) mangia prov — чем больше ешь, тем меньше проживёшь mangia tu che mangio anch'io: mangiamo tutti in nome di Dio prov — ~ сам ешь и другим давай, всем есть хочется si mangia per vivere, non si vive per mangiare prov — едят, чтобы жить, а не живут, чтобы естьmangiare II ḿ 1) еда; пища un mangiare semplice — простая пища essere delicato nel mangiare — быть разборчивым в еде 2) обед i mangiari а) банкеты б) блюда dopo il mangiare — после обеда¤ al mangiare gaudeamus, al pagare suspiramus prov — пировали — веселились, подсчитали — прослезились -
17 идти пешком
vgener. andare a battiscarpa, andare a piedi -
18 на ходу
-
19 наскоро
in fretta, alla svelta* * *нар. разг.( наспех) alla sveltaна́скоро поесть — mangiare alla battiscarpa; in fretta e furia
на́скоро собраться в дорогу — fare le valige in fretta
* * *adv1) gener. alla disperata, alla spiccia2) colloq. alla svelta3) liter. a staffetta, di staffetta -
20 наскоро закусить
advgener. mangiare a battiscarpa, mangiare a scappa e fuggi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
battiscarpa — bat·ti·scàr·pa s.m.inv. RE tosc. solo nella loc. → a battiscarpa {{line}} {{/line}} DATA: 1865. ETIMO: comp. di batti e 1scarpa. POLIREMATICHE: a battiscarpa: loc.avv. RE tosc … Dizionario italiano