-
61 comedo
1. com-edo, ēdī, ēsum (essum) u. estum, ere, aufessen, auf- od. verzehren, I) tr.: 1) im allg.: prandium, Plaut.: panem, Afer bei Quint.: cotidianum panem, Eccl.: panis unciam, Suet.: omne frumentum, Suet.: ficus omnes (v. einem Esel), Val. Max.: pirum, Plaut.: alcis lacertum, Cic.: alqm (v. Mücken), Cic.: semet ipsum, Ps. Quint. decl.: ex se natos (v. Saturn), Cic.: bildl. m. abstr. Obj., quid scientiae comedendum mihi apponeret, mir auftischte, Augustin. conf. 5, 3. – Sprichw., tam facile vinces, quam pirum volpes comest, Plaut. most. 559: cenā comesā venire, zu spät-, post festum kommen, Varr. r. r. 1, 2, 11. – übtr., alqm totum, aus Liebe aufessen, Lucil. sat. 4, 42: alqm oculis, mit den Augen verschlingen, pueros molles, Mart. 9, 59, 3: se, sich (vor Schmerz, Gram usw.) aufzehren, -aufreiben, Plaut. truc. 593. Cic. Hortens. fr. 17 K. – 2) prägn., durch Prassen durchbringen, verprassen, alcis dotem, Plaut.: argentum, aurum, Plaut.: bona alcis, Cic.: patrimonium, Cic.: cantherium, dessen Geldwert, Preis, Cic.: u. alqm, jmds. Vermögen durchbringen, Plaut. Pseud. 1126 u. a. Varr. sat. Men. 513. Iuven. 1, 34: hunc comedendum et ebibendum vobis propino, ich gebe euch dessen Küche u. Keller preis, Ter. eun. 1087. – II) intr. zehren, essen, de caelesti pane, Hier. ep. 78. mans. 42. p. 497 Vall. – ⇒ Zsgz. Formen (s. edo): comes,————comest, comesset, comesse u.s.f., Plaut., Cic u.a. (s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 616 u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 150): comestur, Lact. de mort. pers. 33, 8: Archaist. Formen comedim etc. (= comedam etc.), bei den Komik. u. Cic. ep. 9, 20, 3 (s. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 150): comedereis (= comederis), Plaut. Men. 521. – Partic. Perf. Pass. comēsus od. comessus, Cato r. r. 58. Varr. r. r. 1, 2, 11 (cod. P comessa). Valg. fragm. bei Diom. 387, 7. Iuven. 1, 34. Auct. decl. in Sall. 7, 20: oder comestus, wie Cato r. r. 50. Varr. sat. Men. 523. Didius bei Diom. 387, 6 K. Cic. Clu. 171. Val. Max. 9, 12. ext. 6. Cael. Aur. chron. 2, 1, 9. Placit. de medic. 11, 1. Anthim. 56. p. 87, 2 R.————————2. comedo, ōnis, m. (1. comedo), der Fresser, Schlemmer, Lucil. sat. 5, 41. Varr. sat. Men. 317. -
62 dispose of
transitive verb1) (do as one wishes with)dispose of something/somebody — über etwas/jemanden frei verfügen
2) (kill, get rid of) beseitigen [Rivalen, Leiche, Abfall]; erlegen, töten [Gegner, Drachen]3) (put away) wegräumen4) (eat up) aufessen; verputzen (ugs.)6) (disprove) widerlegen* * *(to get rid of: I've disposed of your old coat.) beseitigen* * *vi1. (get rid of)▪ to \dispose of of sb/sth jdn/etw beseitigen2. (deal with)▪ to \dispose of of sth etw erledigen [o regeln]ok, that's \dispose ofd of so, das wäre erledigt5. (have)6. (defeat)▪ to \dispose of of sb jdn besiegen* * *vi +prep obj1) (= get rid of) furniture loswerden; (by selling) veräußern, loswerden; unwanted person, goods beseitigen, loswerden; litter, body beseitigen; opponent, difficulties aus dem Weg schaffen; question, matter erledigen, regeln3) (= kill) eliminieren* * *transitive verbdispose of something/somebody — über etwas/jemanden frei verfügen
2) (kill, get rid of) beseitigen [Rivalen, Leiche, Abfall]; erlegen, töten [Gegner, Drachen]3) (put away) wegräumen4) (eat up) aufessen; verputzen (ugs.)5) (settle, finish) erledigen6) (disprove) widerlegen* * *v.verfügen über v. -
63 finish off
transitive verb2) (provide with ending) abschließen; beenden3) (finish or trim neatly) sauber verarbeiten* * *1) (to complete: She finished off the job yesterday.) beendigen2) (to use, eat etc the last of: We've finished off the cake.) aufbrauchen, -essen* * *I. vt1. (get done)▪ to \finish off sth ⇆ off etw fertigstellenI want to \finish off off this essay soon ich möchte diesen Aufsatz bald fertig schreiben2. (make nice)3. FOOD4. (beat)▪ to \finish off sb off jdn bezwingen; (tire out) jdn schaffen [o fertigmachen] fam; AM (sl: murder) jdn erledigen fam [o sl alle machen] [o ÖSTERR kaltstellen] [o SCHWEIZ a. kaltmachen] slII. vi1. (end) abschließendinner was delicious — let's \finish off off with a coffee das Abendessen war vorzüglich — trinken wir doch einen Kaffee zum Abschluss2. (get work done) zum Abschluss kommenif we don't \finish off off today,... wenn wir heute nicht fertig werden,...* * *1. vi1) (= come to end) aufhören, Schluss machen2)to finish off with a glass of brandy —
we finished off by singing... — wir schlossen mit dem Lied..., wir sangen zum (Ab)schluss...
2. vt sep1) piece of work fertig machen; job erledigen2) food, meal aufessen; drink austrinken3) (= kill) wounded animal, person den Gnadenstoß geben (+dat); (by shooting) den Gnadenschuss geben (+dat)the last mile just about finished me off (inf) — die letzte Meile hat mich ziemlich geschafft (inf) or fertiggemacht (inf)
* * *transitive verb2) (provide with ending) abschließen; beenden3) (finish or trim neatly) sauber verarbeiten -
64 eat up
-
65 auf-
отд. преф. гл.aufgehen — в(о) сходить ( о светилах); подниматься ( о тесте)2) на открывание или разъединение чего-л.3) на размещение поверх чего-л.aufzeichnen — (на) рисовать, (на)чертитьauftischen — подавать, ставить на столaufgleisen — ставить ( поднимать) на рельсы (напр., вагон)4) на начало действия часто с оттенком внезапности или на переход в новое состояние действующего лица или объекта действияaufbrausen — зашуметь, забушевать (напр., о море); вспылить5) на восстановление прежнего состоянияaufbügeln — подутюжить, выутюжить6) на израсходование, полное использование объекта действия -
66 halb
1. adjhalbe Anführungszeichen — гальбы, кавычки внутри фразы, стоящей в кавычкахhalbe Ärmel — рукава до локтя, полудлинные рукаваhalbe Fahrt — мор. средний ходim halben Mai — (приблизительно) в середине маяbis in den halben Mittag schlafen — спать до полудняfür ( um) den halben Preis — за половинную цену, за полценыalle halbe Stunde, alle halben Stunden, jede halbe Stunde — каждые полчасаer ist nur ein halber Mensch — он уже почти не человек (от усталости, изнеможения)mit halbem Ohr zuhören — слушать краем ухаhalber Schlaf — полусон, дремота••eine halbe Ewigkeit — разг. целая вечностьdie halbe Welt — очень много, масса (кого-л., чего-л.)das ist nichts Halbes und nichts Ganzes — это ни то ни сё, это ни два ни полтора2. advнаполовину; в сложн. пол(у)-halb so alt — вдвое моложеnicht halb so gut — далеко не так хорошоhalb so teuer — вдвое( наполовину) дешевлеetw. halb mit Unrecht erwerben — приобрести что-л. не совсем честным путёмhalb und halb — наполовину, почти (наверняка)auf halb und halb an etw. (D) teilnehmen — участвовать в чём-л. на равных началах ( правах)es ist halb eins — половина первогоes schlägt halb (eins) — часы бьют половину (первого)der Zeiger steht auf halb (drei) — стрелка часов показывает половину (третьего) -
67 rein
I 1. adj1) чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратныйeine reine Quelle — чистый источник ( родник) (б. ч. перен.)Rein Schiff! — мор. произвести приборку! ( команда)den Mantel rein bürsten — почистить пальто щёткойdie Stube rein fegen — подмести комнатуetw. rein halten — содержать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.sein Tor rein halten — спорт. не пропускать мяч в свои воротаdie Tafel rein wischen — стирать с доски ( написанное)2) чистый, свободный от примесейein reines Blau ( Rot) — чистый синий ( красный) цвет, ярко-синий ( ярко-красный) цветein reines Deutsch sprechen — чисто говорить по-немецки; не засорять немецкий язык иностранными словамиreine Luft — чистый ( свежий) воздухreines Roggenbrot — хлеб из чистой ржаной мукиdas Instrument hat eine reine Stimmung — муз. у инструмента чистое звучаниеvon reinem ( reinstem) Wasser — чистой ( чистейшей) воды (о драгоценном камне и перен.)3) чистый; незапятнанный; невинный, безгрешныйein reines Gewissen haben — иметь чистую совестьmit reinen Händen dastehen — быть незапятнанным, не запятнать своей репутацииeine reine Jungfrau — чистая ( невинная, непорочная) деваreine Tiere — библ. чистые животныеeine reine Weste haben — перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть ( незапятнанную репутацию)er war rein von aller Schuld — он был совершенно невиновенsich rein waschen — перен. оправдываться; обелить себяsich rein und züchtig halten — вести себя скромно и целомудренноer ist der reinste Tyrann — он настоящий ( сущий) тиранdas ist reiner Unsinn — это сущий вздорes ist reiner Wahnsinn — это просто безумие5)mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л.; закончить дела с чем-л.mit j-m im reinen sein — достичь согласия с кем-л.; покончить дела с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein — быть в нерешительности, не понимать самого себяetw. ins reine bringen — выяснить что-л.; урегулировать что-л.mit j-m ins reine kommen — прийти к согласию, договориться с кем-л.; раскусить кого-л.6) швейц., рейнск. тонкий••j-m reinen Wein einschenken — говорить с кем-л. начистоту( откровенно)mit j-m reinen Tisch machen — рассчитаться с кем-л.; разделаться ( покончить) с кем-л.reine Wirtschaft machen — заплатить долги, рассчитаться; навести порядокreinen Mund halten — держать язык за зубамиdie Luft ist rein — опасности нет, опасность миновалаrein wie Gold — кристально чистый; надёжный, верный2. adv1) чистоrein singen — петь чистым голосомder Mond leuchtete hell und rein — луна излучала чистый и ясный свет2) совсем, совершенноeine rein persönliche Angelegenheit — чисто ( сугубо) личное делоrein (gar) nichts — разг. ровным счётом ничегоer war rein toll — разг. он совсем с ума сошёлer ist rein weg — разг. он в полном восторге; он вне себя от восхищенияes ist rein aus damit — разг. с этим раз и навсегда поконченоes ist mir rein unmöglich — разг. это для меня совершенно невозможноalles rein aufessen — разг. съесть всё дочистаdas hab' ich rein vergessen — разг. я это совершенно ( начисто) забылII разг. -
68 дочиста
1) reinвымыть дочиста — rein waschen (непр.) vt2) разг. ( полностью) völligсъесть все дочиста — alles aufessen (непр.) -
69 поесть
-
70 прикончить
разг.прикончить дело — einer Sache (D) ein Ende machen2) ( убить) töten vt; j-m (D) den Todesstoß geben (непр.); fertigmachen отд. vt (разг.); abfangen (непр.) vt (охот.) -
71 умять
1) kneten vt; zusammenpressen vt ( сжать)2) разг. ( съесть) aufessen (непр.) vt, in sich (A) hineinstopfen vt -
72 доесть
доесть aufessen* vt, zu Ende essen* vt -
73 дочиста
-
74 поесть
поесть 1. (немного) ein wenig ( etwas] essen* vt 2. (всё) alles aufessen* -
75 прикончить
прикончить разг. 1. (использовать, израсходовать) be|enden vt; aufessen* vt (съесть) прикончить дело einer Sache (D) ein Ende machen прикончить запасы die Vorräte aufbrauchen 2. (убить) töten vt; jem. (D) den Todes|stoß geben*; fertigmachen отд. vt (разг.); abfangen* vt (охот.) -
76 съесть
-
77 умять
умять 1. kneten vt; zusammenpressen vt (сжать) 2. разг. (съесть) aufessen* vt, in sich (A) hineinstopfen vt -
78 accido [2]
2. ac-cīdo, cīdī, cīsum, ere (ad u. caedo), anhauen, anschneiden, prägn., anhauend abhauen, umhauen, I) eig.: aut ab radicibus subruere aut accidere arbores, anschneiden, Caes. b.G. 6, 27, 4. – Gew. prägn., antiquam in montibus ornum ferro, Verg.: suboles velut accisis recrescens stirpibus (im Bilde), Liv.: omne genus frugum, befressen u. benagen = abnagen (v. Heuschrecken u. Mäusen), Arnob.: dapes, aufessen, Verg. – II) übtr., schmälern, schwächen, entkräften, herunterbringen, hart mitnehmen, schwere Verluste beibringen, im Passiv auch = herunterkommen, schwere Verluste erleiden, ita proelio uno Vestinorum res, ut etc., Liv.: Latinorum etsi pariter accisae copiae sint, Liv.: robore iuventutis suae acciso, Liv.: civitatum copias eo proelio esse accisas sciebat, Hirt. b.G.: res, quamquam sunt accisae, tamen efferent se aliquando et ad renovandum bellum revirescent, Cic.: accidere autem oportet singula; sic universa franguntur, Cic.: post accisas a Camillo Volscorum res, Liv.: opes accisae (Ggstz. opes integrae), Hor.
-
79 exedo
ex-edo, ēdī, ēsum (archaist. essum), ere, I) ausessen, aufessen, aufzehren, ganz verzehren, 1) eig.: tute hoc intristi (i.e. intrivisti), tibi omne est exedendum, sprichw. = du mußt es ausbaden, alle Folgen auf dich nehmen, Ter. Phorm. 318: u. so tibi, quod intristi, exedendum est, Auson. Bissula (XXV) 2. praef. 5. p. 125, 16 Schenkl. – prägn., exedere alqm, an jmd. (an jmds. Vermögen) zehren, Plaut. trin. 406. Ter. heaut. 462. – 2) übtr., vertilgen, media de gente Phrygum urbem nefandis odiis, Verg. Aen. 5, 785. – II) von innen herausessen, zerfressen, ausnagen, zernagen, aushöhlen, zerstören, a) eig., von Schlangen, Würmern usw., nigris exesa chelydris creta, Verg.: frumentum, quod curculiones exesse incipiunt, Varro: exesae fruges, Col.: exesae rupes, Lucan.: serpens, qui iecur eius exesset, Hygin. – von nagenden, ätzenden Dingen, flammeus ardor silvas exederat, Lucr.: Cyclopum exesa caminis antra Aetnaea, zerklüftet, Verg.: argentum vivum exest vasa, Plin.: dens exesus, Cels.: ossa nuda et exesa, Plin. ep.: exesae arboris truncus, Sen.: saxa penitus exesa, Sen. – v. Flüssen, Nilus nihil exedit nec abradit, Sen. – vom zerstörenden Zahn der Zeit, monumenta vetustas exederat, Curt.: exesis posterioribus partibus versiculorum (an einer Grabschrift), Cic. – b) übtr., v. Gemütszuständen, Verdruß, Kummer, Gram, Zorn, Haß usw., zernagen, aufreiben, zerquälen, exspectando exedor, Plaut.: aegritudo exest animum, Cic.: quos nullae aegritudines exedunt, Cic.: penitus maestas exedit cura medullas, Catull.: his cogitationibus animos, Curt.: te exedit labor et senectus, Val. Flacc.: aerumnae cor ipsum exedentes, Sen. – c) polit. gleichs. zernagen, vernichten, rem publicam, Tac.: urbem odiis, Verg. – / a) Archaist. Coni. Praes. exedint, Plaut. Pseud. 821. – b) Die zusammengezogenen Formen (s. 1. edo /) in der klass. Prosa vorherrschend, doch exedit bei Sen. nat. qu. 4, 2, 10. Ser. Samm. 7, 92.
-
80 aufspeisen
aufspeisen, comedere (aufessen). – consumere epulando (tafelnd aufzehren, verschmausen). – consumere (aufzehren übh.).
См. также в других словарях:
aufessen — aufessen … Deutsch Wörterbuch
Aufessen — Aufêssen, verb. irreg. act. S. Essen, durch Essen alle machen. Es ist alles aufgegessen worden. Sie aßen den ganzen Vorrath auf … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
aufessen — V. (Aufbaustufe) etw. essen, bis nichts mehr übrig bleibt Synonyme: leer essen, verzehren, verspeisen (geh.), auffuttern (ugs.), vertilgen (ugs.) Beispiele: Iss endlich die Suppe auf! Das Kind hat die ganze Portion aufgegessen … Extremes Deutsch
aufessen — aufschlingen, ausessen, konsumieren, leer essen, schaffen, verschlingen, verzehren; (geh.): aufzehren, verspeisen; (ugs.): verdrücken, verkonsumieren, verputzen, verspachteln, wegessen, wegputzen; (österr. ugs.): zusammenessen; (salopp):… … Das Wörterbuch der Synonyme
aufessen — auf·es·sen; isst auf, aß auf, hat aufgegessen; [Vt/i] (etwas) aufessen etwas zu Ende essen, so dass kein Rest bleibt: Das Kind isst nie seinen Brei auf … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
aufessen — auf|es|sen [ au̮f|ɛsn̩], isst auf, aß auf, aufgegessen <tr.; hat: essen, ohne etwas übrig zu lassen; alles, was vorhanden oder auf dem Teller ist, essen: sie haben das ganze Brot aufgegessen. Syn.: ↑ auffressen (derb), ↑ verdrücken (ugs.), ↑… … Universal-Lexikon
aufessen — maache (Zaldat), opesse, verkimmele … Kölsch Dialekt Lexikon
aufessen — auf|es|sen … Die deutsche Rechtschreibung
Aufessen — 1. Was man aufisst, wird auch vom grössten Herrn nicht genommen. Fehlt es an Beispielen, dass man den Magen gezwungen hat, seinen Inhalt wieder herauszugeben? *2. Er isst das mit Haut und Haaren auf. Ganz und gar. [Zusätze und Ergänzungen] 3. Ich … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
auslöffeln — aus|löf|feln [ au̮slœfl̩n], löffelte aus, ausgelöffelt <tr.; hat: a) mit dem Löffel (aus etwas) herausnehmen und essen: die Suppe auslöffeln. Syn.: ↑ aufessen, ↑ auffressen (derb), ↑ verdrücken (ugs.), ↑ vertilgen ( … Universal-Lexikon
Futur — Mit Futur (lat. futurum – das Zukünftige) bezeichnet man grammatikalische Kategorien des Verbs, die unter anderem zur Kennzeichnung von Zukünftigem verwendet werden. Die traditionelle Grammatik der deutschen Sprache hat gelehrt, dass die mit dem… … Deutsch Wikipedia