-
1 rabo
'rrabom1) Schwanz m2) (fig)irse con el rabo entre las piernas — beschämt abziehen, den Schwanz einziehen
sustantivo masculinoraborabo ['rraβo]num1num (cola) Schwanz masculino; salir con el rabo entre las piernas (familiar figurativo) den Schwanz einziehen; aún queda el rabo por desollar (familiar figurativo) das dicke Ende kommt noch -
2 cola
'kolaf1) Schwanz m2) ( fila) Warteschlange f3) ( pegamento) Leim m4) ( un tipo de estructura de datos) INFORM Reihe f, Schleife f5) ( de un cometa) Kometenschweif m6) (fig)tener algo cola — Folgen haben, Folgen nach sich ziehen
7)no pegar ni con cola — reiner Unsinn sein, Quatsch sein (fam)
sustantivo femenino7. [de pelo]9. (locución)colacola ['kola]num3num (al esperar) Schlange femenino; hacer cola Schlange stehen; ponerse a la cola sich (hinten) anstellen -
3 colear
kole'arvverbo intransitivo1. [animal] (mit dem Schwanz) wedeln2. [cosa] fortdauerncolearcolear [kole'ar]num1num (la cola) (mit dem Schwanz) wedeln -
4 Del cerdo, hasta el rabo
Von der Schnauze bis zum Schwanz wird beim Schwein alles verwertet.Vom Kopf bis zum Schwanz ist alles Schwein."Die Bäuerin ist a gute Frau,sie gibt uns gleich die halbe Sau.Denn wir wollen das Schwein nicht ganz,sondern nur das Stück vom Kopf bis zum Schwanz."Del decir al hacer hay mucho / del decir al hacer hay diez leguas de mal camino.Zwischen Tun und Sagen geht ein breiter Wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Del cerdo, hasta el rabo
-
5 caudal
kaɐ'đalm1) Flut f2) (fig: patrimonio) Vermögen n, Reichtum m, Kapital nadjetivo1. [principal] wasserreich2. [de cola] Schwanz-————————sustantivo masculino1. [cantidad de agua] Wassermenge diecaudalcaudal [ka403584BEu403584BE'ðal]I adjetivoSchwanz- -
6 coletazo
sustantivo masculino[golpe] Schlag mit dem Schwanzcoletazocoletazo [kole'taθo]Schlag masculino mit dem Schwanz -
7 menear
mene'arvverbo transitivo2. [activar] in Bewegung bringen————————menearse verbo pronominal1. [moverse] sich bewegen2. [darse prisa, espabilarse] sich beeilen3. (locución)menearmenear [mene'ar]schwenken; (cabeza) schütteln; menear la cola mit dem Schwanz wedeln■ menearsenum1num (moverse) wackelnnum2num (familiar: apresurarse) sich sputen -
8 mover
mo'bɛrv irr1) bewegen2) ( arrimar) rücken3) ( de aquí para allá) schwenken4) ( hacia adelante) fortbewegen5) (fig: dar motivo) bewegen, veranlassen¿Qué es lo que te movió a venir a Europa? — Was hat dich dazu veranlasst, nach Europa zu kommen?
verbo transitivo1. [gen] bewegen2. INFORMÁTICA [cambiar posición] verschieben3. [suscitar] hervorrufen————————verbo intransitivomover a [incitar] bewegen zu[causar] erregen————————moverse verbo pronominal1. [gen] sich bewegen2. [relacionarse] sich rühren3. [darse prisa] sich beeilenmovermover [mo'βer] <o ⇒ ue>num1num (desplazar) bewegen; mover la cola mit dem Schwanz wedeln; mover la cabeza den Kopf schüttelnnum2num (ajedrez) ziehennum3num (incitar) bewegen■ moverse sich bewegen; ¿nos movemos o qué? gehen wir nun oder nicht?; ¡venga, muévete! los, nun mach schon! -
9 nabo
-
10 picha
'pitʃaf(fam: pene) Zipfel m, (fam) Penis msustantivo femeninopichapicha ['pi6B36F75Cʧ6B36F75Ca] -
11 pijo
(familiar) [tonto] blöd————————————————sustantivo masculinopijo1pijo1 ['pixo]————————pijo2pijo2 , -a ['pixo, -a]sustantivo masculino, femenino -
12 bicho
'bitʃom1) Kleintier n2) (fam) Viech n3)bichos pl — Ungeziefer n
Tengo bichos en mi habitación. — Ich habe Ungeziefer in meinem Zimmer.
sustantivo masculinobichobicho ['bi6B36F75Cʧ6B36F75Co] -
13 carajo
-
14 casa
'kasaf1) Haus n, Wohnung f, Behausung fQuiero ir a casa. — Ich möchte nach Hause.
casa de huéspedes — Gasthaus n, Pension f
casa en la playa — (LA) Ferienhaus n
casa propia — Eigenheim n
2)3) ECO Firma f4) ( linaje) Haus n5) (fig)tirar la casa por la ventana — das Geld mit vollen Händen hinauswerfen, ein großes Fest feiern n
6)7)8)sustantivo femenino7. (locución)caérsele a uno la casa encima [estar a disgusto] jm die Deckel auf den Kopf fallen[tener problemas] alles über jm zusammenbrechenechar o tirar la casa por la ventana [derrochar] das Geld zum Fenster rausschmeißenempezar la casa por el tejado [hacer algo mal] das Pferd vom Schwanz aufzäumenser de andar por casa [sencillo] für den Hausgebrauch seincasacasa ['kasa]num1num (edificio) Haus neutro; casa adosada Reihenhaus neutro; casa de campo Landhaus neutro; casa de citas Bordell neutro; casa pareada Doppelhaushälfte femenino; venta de casa en casa Haus-zu-Haus-Verkauf masculino; echar [ oder tirar] la casa por la ventana (familiar) das Geld zum Fenster hinauswerfen; (festejar) auf den Putz hauennum3num (hogar) Zuhause neutro; a casa nach Haus(e); ¿vienes a mi casa? kommst du zu mir?; vengo de casa ich komme von zu Haus(e); en casa zu Haus(e); estoy en casa de Paco ich bin bei Paco; ¿cuándo sales de casa? wann musst du aus dem Haus?; llevar la casa den Haushalt führen; no parar en casa immer unterwegs sein; todo queda en casa es bleibt alles in der Familienum4num (econ: empresa) Firma femenino; casa discográfica Schallplattenfirma femenino; casa editorial Verlagshaus neutro -
15 cebolleta
-
16 chorra
-
17 cuca
-
18 hopo
hopohopo ['opo] -
19 menear la cola
menear la colamit dem Schwanz wedeln -
20 mico
'mikomAffe msustantivo masculino1. [mono] Affe mit langem Schwanz2. (familiar) [persona] hässlicher Vogel3. (locución)mico1mico1 ['miko]num2num (loc): dar el mico a alguien (engañar) jemanden betrügen; dar mico a alguien (dejar plantado) jemanden versetzen; quedarse hecho un mico (avergonzado) völlig blamiert sein; volverse mico außer Fassung geraten————————mico2mico2 , -a ['miko, -a]sustantivo masculino, femeninonum1num zoología Affe, Äffin masculino, femenino
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schwanz — (Rute) eines Labradors Bei den Wirbeltieren ist ein Schwanz (lat. cauda; griech. ουρά) das mit Muskeln, Sehnen, Haut und eventuell Fell (bzw. Schuppen oder Federn) bek … Deutsch Wikipedia
Schwanz — Schwanz: Das ursprünglich nur im hochd. Sprachbereich gültige Wort mhd. swanz ist eine Rückbildung aus mhd. swanzen »sich schwenkend bewegen«, das seinerseits als Intensivbildung zur Sippe von ↑ schwingen gehört. Mhd. swanz bedeutete zunächst… … Das Herkunftswörterbuch
Schwanz — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Der Hund hat einen sehr langen Schwanz … Deutsch Wörterbuch
Schwanz — Schwanz, 1) (Cauda), die bei Thieren über den Rumpf herausragende Verlängerung der Rückenwirbelsäule, wodurch eine fünfte Extremität gebildet wird; muß als ein denn Menschen mangelnder Körpertheil u. dessen etwaiges Vorkommen als eine… … Pierer's Universal-Lexikon
Schwanz — (Cauda), bei den Wirbeltieren das Ende des Körpers, in das sich das Endstück der Wirbelsäule hinein erstreckt. Es besitzt Muskulatur, Gefäße, Nerven, aber die Eingeweide und die Leibeshöhle setzen sich nicht in diesem hintersten Körperabschnitt… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schwanz — Schwanz, die hintere Verlängerung der Wirbelsäule bei den Wirbeltieren, dient bes. als Bewegungs , Kletter und Klammerorgan (der Greif oder Wickel S. verschiedener Affen), gelegentlich als Waffe. Auch bei langschwänzigen Krebsen, Skorpionen wird… … Kleines Konversations-Lexikon
Schwanz — 1. ↑Cauda, 2. ↑Coda, 3. Penis … Das große Fremdwörterbuch
Schwanz — Sm std. (13. Jh.), mhd. swanz Stammwort. Rückbildung zu mhd. swanzen, das (als swankezen) eine Intensivbildung zu schwanken (oder evtl. schwingen) ist. Ausgangsbedeutung ist also was sich hin und herbewegt (zunächst etwa auch von der Schleppe… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schwanz — 1. Am (im) Schwanz ist das Gift. Frz.: A la queue est le venin. (Kritzinger, 575a; Bohn I, 3.) – En la queuë et en la fin gît de coûtume le venin. (Kritzinger, 575a.) Holl.: In het startje zit het venijn. ( Harrebomée, II, 296b.) 2. Am Schwanze… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schwanz — männliches Glied; Pillermann (umgangssprachlich); Lümmel (umgangssprachlich); Pimmelmann (derb); Phallus (fachsprachlich); Zauberstab (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Schwanz — Den Schwanz einziehen (hängenlassen): kleinlaut werden, bedrückt, verzagt, mutlos sein. Die Redensart bezieht sich auf das Verhalten des Hundes, der wegen Krankheit und Schwäche, aber auch aus Furcht und meistens in Erwartung einer Strafe den… … Das Wörterbuch der Idiome