-
1 'πιπόνω
-
2 ἄνεμος
ᾰνεμος (-ος, -ον; -ων, -οις, -ους)1 windἔστιν ἀνθρώποις ἀνέμων ὅτε πλείστα χρῆσις O. 11.1
ἄλλοτε δ' ἀλλοῖαι πνοαὶ ὑψιπετᾶν ἀνέμων P. 3.105
βασιλεὺς ἀνέμων Βορέας P. 4.181
ὠκυπόρους κυμάτων ῥιπὰς ἀνέμους τ' ἐκάλει P. 4.195
βαρυγδούπων ἀνέμων στίχες P. 4.210
μὴ φθινοπωρὶς ἀνέμων χειμερία κατὰ πνοὰ δαμαλίζοι χρόνον P. 5.120
τὸν οὔτε χειμέριος ὄμβρος οὔτ' ἄνεμος ἐς μυχοὺς ἁλὸς ἄξοισι P. 6.12
“ ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται” P. 9.48ἤ μέ τις ἄνεμος ἔξω πλόου ἔβαλεν P. 11.39
χερσὶ θαμινὰ βραχυσίδαρον ἄκοντα πάλλων ἴσα τ' ἀνέμοις (Mosch.: ἴσον τ' ἀνέμοισιν codd.) N. 3.45θαλασσίαις ἀνέμων ῥιπαῖσι πεμφθεὶς ὑπὸ Τροίαν N. 3.59
σοφοὶ δὲ μέλλοντα τριταῖον ἄνεμον ἔμαθον N. 7.17
παντοδαπῶν ἀνέμων ῥιπαῖσιν fr. 33d. 2.οὐδ' ἀνέμους ἔ[λ]α[θ]εν οὐδὲ τὸν εὐρυφαρέτραν ἑκαβόλον Pae. 6.110
]ναόν· τὸν μὲν Ὑπερβορ[έοις] ἄνεμος ζαμενὴς ἔμειξ[ Pae. 8.64
ὠκείας τ ἀνέμων ῥιπάς *fr. 140c. 2*. -
3 ἀνακαινίζω
-
4 αἱμοσάτης
αἱμο-σάτης, ὁ, a Samian earth used in burnishing gold, interp. in Dsc.5.154.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἱμοσάτης
-
5 ἄλθομαι
ἄλθομαι: be healed; ἄλθετο χείρ, was healing, Il. 5.417†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄλθομαι
-
6 ἄνεῳ
ἄνεῳ, ἄνεωGrammatical information: adv.Other forms: Recent ἄνεως· ἄφωνος (Gal. Lex. Hp.)Compounds: ἀνεοστασίη θάμβος H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Eust. ad Ψ 93takes the form as adv. (so perhaps Aristarch, s. Buttmann Lexilogus 2, 2); the notation with -ι could be due to the interpretation as adj. with plural subjects. Prob. an instr. in -ω; see Chantr. Gramm. hom. 1, 249. - No etym. Bechtel Lex., WP. 1, 114).Page in Frisk: 1,106Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄνεῳ
-
7 διασκορπίζω
διασκορπίζω fut. διασκορπιῶ LXX; 1 aor. διεσκόρπισα. Pass.: 1 fut. διασκορπισθήσομαι; 1 aor. διεσκορπίσθην; pf. ptc. διεσκορπισμένον Zech 11:1 (s. σκορπίζω; Polyb. 1, 47, 4; 27, 2, 10; Aelian, VH 13, 46; BGU 1049, 7; PIand 142 II, 22; oft. LXX; Test12Patr, Joseph. [s. below]; Just., D. 130, 3 prob. OT citation)① scatter, disperse of a flock Mt 26:31; Mk 14:27 (both Zech 13:7 v.l.); God’s children J 11:52; the proud (as Num 10:34; Ps 67:2; 88:11) Lk 1:51; on the field of battle (Jos., Ant. 8, 404) Ac 5:37; of the components of the bread of the Lord’s Supper D 9:4. Of seed scatter, unless it could be taken to mean winnow (cp. Ezk 5:2 δ. τῷ πνεύματι; s. L-S-J-M) Mt 25:24, 26.② waste, squander a fig. extension of mng. 1: Lk 15:13; 16:1.—M-M. TW. -
8 ανάρμοστος
improperΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ανάρμοστος
-
9 ἀνόρεκτος
ἀνόρ-εκτος, ον,A without appetite for,ἀπολαύσεως Arist.VV 1250b9
;ἡδονῆς Andronic.
Rhod.p.576 M.;περὶ τὰς ἀπολαύσεις Arist.VV 1250a8
: abs., Sor.1.24, Plu.2.460a, etc. Adv.ἀνορέκτως, ἔχειν Gal.10.576
.II [voice] Pass., not desired, of food, Plu.2.664a.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνόρεκτος
-
10 ἕλκω
Aεἷλκον A.Fr.39
, etc., [dialect] Ep.ἕλκον Il.4.213
,al. (never εἵλκυον): [tense] fut., etc., rarely ἑλκύσω [ῠ] Hp.Fract.2, Philem.174: [tense] aor.εἵλκῠσα Batr.232
, Pi.N.7.103, Trag. and [dialect] Att., E.Ph. 987, Ar.Nu. 540, SIG2587.23, al., etc.;ἥλκυσα IG11(2).287
B61 (Delos, ii B.C.), CIG4993,5006 (Egypt, iii A.D.); later εἷλξα, poet.ἕλξα AP9.370
(Tib. Ill.), Orph.A. 258, Gal.Nat.Fac.1.12: [tense] pf.εἵλκῠκα D.22.59
; [tense] pf. part. ἑολκώς prob.in Epich. 177:—[voice] Med., [tense] fut. - ύσομαι ([etym.] ἐφ-) Antyll. ap. Orib.6.10.9: [tense] aor. εἱλκυσάμην ([etym.] ἀφ-) v.l. in Hp.Art.11, subj.ἀφελκύσωμαι Ar.Ach. 1120
; rarelyεἱλξάμην Gal.4.534
:—[voice] Pass., [tense] fut.ἑλκυσθήσομαι A.Th. 614
([etym.] ξυγκαθ-), Lyc.358,ἑλχθήσομαι Gal.UP7.7
: [tense] aor.εἱλκύσθην Hp.Epid.4.14
, ([etym.] ἐξ-) Ar.Ec. 688,ἑλκ- Hdt.1.140
,ἡλκ- IG12(7).115.11
([place name] Amorgos); laterεἵλχθην Ph.2.11
, Philostr.VA8.15, D.L.6.91: [tense] pf.εἵλκυσμαι Hp.Superf. 16
, E.Rh. 576,Ph.1.316, ([etym.] καθ-) Th.6.50, ἕλκυσμαι ([etym.] ἀν-) Hdt.9.98, (ii B.C.): [tense] plpf.εἵλκυστο Hp.Epid.4.36
.—In [dialect] Att., ἕλκω, ἕλξω were alone used in [tense] pres. and [tense] fut., while the other tenses were formed from ἑλκυ-; cf. ἑλκέω (q.v.), ἑλκυστάζω. In Hom., Aristarch. rejected the augm. (Cf. Lat. sulcus, Lith. velkù 'drag'):— draw, drag, with collat.notion of force or exertion, ὣς εἰπὼν ποδὸς ἕλκε began to drag [the dead body] by the foot, Il.13.383;ἤν περ.. ποδῶν ἕλκωσι θύραζε Od.16.276
;τινὰ τῆς ῥινός Luc.Herm.73
;Ἕκτορα.. περὶ σῆμ' ἑτάροιο ἕλκει Il.24.52
; drag away a prisoner, 22.65 ([voice] Pass.); draw ships down to the sea, 2.152, etc.; draw along a felled tree, 17.743; of mules, draw a chariot, 24.324; ἑλκέμεναι νειοῖο.. πηκτὸν ἄροτρον draw the plough through the field, 10.353, cf. 23.518;ἕ. τινὰ ἐπὶ κνάφου Hdt.1.92
; περιβαλόντας σχοινία ἕ. haul at them, Id.5.85.2 draw after one,ἐν δ' ἔπεσ' Ὠκεανῷ.. φάος ἠελίοιο, ἕλκον νύκτα μέλαιναν Il.8.486
; πέδας ἕ. trail fetters after one, Hdt.3.129; ἕ. χλανίδα let one's cloak trail behind, Ephipp.19(anap.);θοἰμάτιον Archipp.45
.3 tear in pieces (used by Hom. only in the form ἑλκέω), ὀνύχεσσι παρειάν E. Tr. 280
; worry,τὰς κύνας ὥλαφος ἕλκοι Theoc.1.135
;ἑλκυσθῆναι ὑπὸ κυνός Hdt.1.140
.b metaph., carp at, Pi.N.7.103.4 draw a bow,ἕλκε.. γλυφίδας τε λαβὼν καὶ νεῦρα βόεια Il.4.122
, cf. Od.21.419, Hdt. 3.21, X.An.4.2.28, etc.5 draw a sword, S.Ant. 1233, E.Rh. 576 ([voice] Pass.):—[voice] Med.,ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο.. ξίφος Il.1.194
.6 ἕ. ἱστία hoist sails, Od.2.426:—also in [voice] Med.,h.Bacch.32.II after Hom.,3 drag into court,ἕλκω σε κλητεύσοντα Ar.Nu. 1218
, cf. 1004 ([voice] Pass.);εἰς ἀγοράν Act.Ap.16.19
; drag about, esp. with lewd violence,ἕλκει καὶ βιάζεται D.21.150
; μηδένα ἕλξειν μηδ' ὑβριεῖν ib. 221;ἕλκειν γυναῖκα Lys.1.12
: metaph., ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Pl. Tht. 195c, cf. Arist.SE 167a35;ἡμέας ὁ καιρὸς ἕλκει Herod.2.10
; also ἥλκυσμαι λαμπαδάρχης I have been compelled to serve as λ., BGU l.c.4 draw or suck up, [ἥλιος] ἕλκει τὸ ὕδωρ ἐπ' ἑωυτόν Hdt.2.25
; ἕ. τὸν ἀέρα draw it in, breathe it, Hp.Aër.19, Ti.Locr.101d ([voice] Pass.), cf. Philyll.20: ζωὴν φύσιν Archel. ap. Antig.Mir.89; esp. of persons drinking, drink in long draughts, quaff, ; ; τὴν.. τοῦ Πραμνίου [σπονδήν] Ar.Eq. 107; οἶνον ἐκ.. λεπαστῆς TeleclId.24 (lyr.);ἀπνευστί Antiph.74.14
, etc.: with acc. of the cup,δέπας μεστὸν.. ἕλκουσι γνάθοις ἀπαύστοις Id.237
, cf. Eub. 56.7, al.; so ἕ. μαστόν suck it, E.Ph. 987; inhale,ὀσμήν Antig.Mir. 89
; of roots, draw up nourishment, Thphr.HP1.6.10: metaph., χανδὸν καὶ ἀμυστὶ τῶν μαθηυάτων ἕ. Eun.VSp.474D.6 ἕ. βίοτον, ζόαν, drag out a weary life, E.Or. 207 (lyr.), Ph. 1535 (lyr.); προφάσιας ἕ. keep making excuses, Hdt.6.86;πάσας τε προφάσεις.. ἕλκουσι Ar.Lys. 727
; ἕ. χρόνους make long, in prosody, Longin.Proll. Heph.p.83C.: hence intr., ἐπὶ τοσοῦτο λέγεται ἑλκύσαι τὴν σύστασιν.. that the conflict dragged on, lasted, Hdt.7.167, cf. PHib.1.83.9 (iii B.C.):—[voice] Pass.,τῶν ἐγκλημάτων εἱκλυσμένων πλείονα χρόνον Supp.Epigr.2.281
(Delph., ii B.C.); also of a person,ἑλκόμενος καὶ μόγις Pl. R. 350d
.8 draw to oneself, attract, of the magnet, E.Fr. 567; by spells,τινὰ ποτὶ δῶμα Theoc.2.17
, cf.X.Mem.3.11.18, Plot.4.4.40, etc.; πείθειν καὶ ἑ. Pl.R. 458d;ἐχθροὺς ἐφ' ἑαυτόν D.22.59
; draw on,ἐπὶ ἡδονάς Pl.Phdr. 238a
;εἰς τυραννίδας ἕ. τὰς πολιτείας Id.R. 568c
:—[voice] Pass., to be drawn on as by a spell,ἴυγγι δ' ἕλκομαι ἦτορ Pi.N.4.35
;πρὸς φιλοσοφίαν Pl.R. 494e
.9 of things weighed, ἕ. σταθμὸν τάλαντα δέκα draw down the balance, i.e. weigh ten talents, Hdt.1.50, cf. Eup.116: abs., τὸ δ' ἂν ἑλκύσῃ whatever it weigh, Hdt. 2.65; πλεῖον ἕ. Pl.Min. 316a.b ἕ. τὰς ψήφους cast up the account, PPetr.2p.37 (iii B.C.), PHib.1.17.25 (iii B.C.).10 draw or derive from a source,ἐντεῦθεν εἵλκυσεν ἐπὶ τὴν.. τέχνην τὸ πρός φορον αὐτῇ Pl.Phdr. 270a
, cf. Jul.Or.7.207a;τὸ γένος ἀπό τινος Str.11.9.3
; assume,μείζω φαντασίαν Plb.32.10.5
;ὁ ἄρτος ἕλκει χρῶμα κάλλιστον Ath.3.113c
.11 ἑλκύσαι πλίνθους make bricks, Hdt.1.179, cf. PPetr.3p.137; ἕ. λάγανον Chrysipp. Tyan. ap. Ath.14.647e.12 αἱ θυρίδες ἕλκουσι the win dows draw in air, Thphr.Vent.29.13 ἕ. ἑαυτόν, expressing some kind of athletic exercise, Pl.Prm. 135d.B [voice] Med., ἕ. χαίτας ἐκ κεφαλῆς tear one's hair, Il.10.15; ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον drew his chair nearer to the fire, Od.19.506, cf. Semon.7.26.2 draw to oneself, scrape up, amass, τιμάς, ἄφενος ἕλκεσθαι, Thgn.30.3 ἕλκεσθαι στάθμας περισσᾶς in Pi.P.2.90, means lit., to drag at too great a line, i.e. grasp more than one's due-- but whence the metaphor is taken remains unexplained.C [voice] Pass., to be drawn or wrenched, νῶτα.. ἑλκόμενα στερεῶς, of wrestlers, Il.23.715; of the nails, to be curved, Hp.Morb.2.48; to close in when the core is removed, of the timber of certain trees, Thphr.HP5.5.2. -
11 βιάζω
βιάζω and βιάω ( βίη), pres. 2 pl. βιάζετε, perf. βεβίηκα, mid. and pass. pres. βιάζεται, βιόωνται, opt. βιῴατο, ipf. βιάζετο, βιόωντο, mid. fut. βιήσομαι, aor. (ἐ) βιήσατο, part. βιησάμενος: force, constrain, mid., overpower, treat with violence; met., ἄχος βεβίηκεν Ἀχαιούς, ‘overwhelmed,’ Il. 10.145; pass. βιάζεσθαι βελέεσσιν, Il. 11.576; ὄνος παρ' ἄρουραν ἰὼν ἐβιήσατο παῖδας, ‘forces his way in spite of the boys,’ Il. 11.558 ; νῶι ἐβιήσατο μισθόν, ‘forcibly withheld from us’ (two accusatives as w. a verb of depriving), Il. 21.451 ; ψεύδεσσι βιησάμενος, ‘overreaching,’ Il. 23.576.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > βιάζω
-
12 καταδέχομαι
+ V 2-0-0-0-1=3 Ex 35,5; Dt 32,29; Od 2,29to receive, to acceptCf. DOGNIEZ 1992, 334; WEVERS 1990, 576 -
13 μῦθος
-ου + ὁ N 2 0-0-0-0-1=1 Sir 20,19tale, storyCf. BARR 1961 220-222.229; SPICQ 1978a, 576-581; →NIDNTT; TWNT -
14 ποιέω
+ V 850-941-576-490-533=3390 Gn 1,1.7.11.12.16to make [τι] Gn 3,7; to make sth into sth [τί τι] Lv 24,5; to create (a position) [τινα] Gn 41,34; to build [τι] Gn 13,4; to create [τινα] Gn 1,21; id. [τι] Gn 1,1; to produce, to bear, to yield [τι] Gn41,47; to cause, to bring about [τι] 2 Mc 1,4; to do, to execute, to carry out [τι] Ex 24,3; to execute, to perform [τι]Ex 13,5; to commit [τι] Dt 22,8; to execute, to work, to show (kindness) [τι] Gn 47,29to make ready, to prepare [τι] Gn 19,3; to prepare, to give as food [τι] Gn 18,8; to keep, to celebrate [τι] Ex 23,15; to observe [τι] Ex 31,16; to sacrifice [τινα] Ex 29,36; to spend [τι] (a period of time) Prv 13,23; to make sb sth [τινα +pred.] Gn 27,37; id. [τινα εἴς τινα] Gn 12,2; to appoint [τινα] 1 Sm 12,6; to make sth into sth [τι +pred.] Nm 6,17; to do, to act [abs.] Gn 29,28; to do [τι] Gn 3,13; to do sth to sb [τί τινι] Gn 26,10; id. [τί τινα] Nm 24,14; to do to [τινα] Dt 22,3; id. [τι] Dt 3,21; to do with [τι] Ex 22,29; to do with, to deal with [μετά τινος] Jgs 9,19; to do for [τί τινι] Hos 10,3; to cause to [+inf.] Ex 23,33οὐδὲ ἐποίησεν τὸν μύστακα αὐτοῦ neither did he trim his moustache 2 Sm 19,25; τάδε ποιήσαι μοι κύριος the Lord may do so to me (wording of the oath) Ru 1,17; Σὺ νῦν οὕτως ποιεῖς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ; is this the way you reign as king over Israel? 1 Kgs 20(21),7; διάστημα ποιεῖτε ἀνὰ μέσον ποίμνης καὶ ποίμνης put a distance between drove and drove or between one flock and the other Gn 32,17 *Is 32,10 μνείαν ποιήσασθε remember-זכר for MT תרגזנה you will be troubled; *Is 41,29(28) οἱ ποιοῦντες ὑμᾶς your makers-יכםשׂע for MT יהםשׂמע their works; *Jer 7,29 τὴν ποιοῦσαν ταῦτα that does these things-דנה עבד (Aram.?) for MT עברתו his wrath; *Jer 30,2(49,8) ἐποίησεν he commited-השׂע for MT ושׂע Esau; *Ez 23,44 ποιῆσαι to work-ותשׂלע for MT תשׁא the women of; *Zph 3,20 καλῶς ποιήσω I shall deal well-אטיב for MT אביא I shall bring; *Jb 29,4 ὅτε ἐπισκοπὴν ἐποιεῖτο when he took care-בסוך for MT בסוד when the intimacy; *Jb 30,24 ποιήσει he shall do-השׂיע for MT ועשׁ he cries out; *Prv 20,11 ὁ ποιῶν αὐτά he that makes them-הםשׂע for MT ניהםשׁ the two of them; *Eccl 8,11 ἀπὸ τῶν ποιούντων on the part of those who do-ישׂע/מ for MT השׂמע a workCf. DOGNIEZ 1992 32.115.187.198; DORIVAL 1994, 496; HARL 1971=1992a 188-189.192; 1986a 86.174;HELBING 1928 3-8.54-56; LE BOULLUEC 1989, 301; LEE, J. 1983, 51; WALTERS 1973, 274; WEVERS1990 502; 1993 1.150.183. 437.488.547.690.700.809(→ἀναποιέω, ἀντιποιέω, ἀποποιέω, ἐκποιέω, ἐμποιέω, περιποιέω, προσποιέω, συμποιέω,,) -
15 πραΰς, πραεῖα, πραΰ
+ A 1-0-4-10-1=16 Nm 12,3; Is 26,6; Jl 4,11; Zph 3,12; Zech 9,9mild, gentle, humble, meek (of pers. mostly in relig. context) Nm 12,3; modest, unassuming (of eschatological king saviour) Zech 9,9; soft, gentle, quiet (of sound) DnLXX 4,19*Jl 4,11 πραΰς meek-⋄נוח for MT הנחת ⋄נחת bring downCf. DORIVAL 1994 80.301; HATCH 1889, 73-77; HEATER 1982 118 (Jb 36,15); SPICQ 1982 570-582 (esp.576-578); →NIDNTT; TWNT -
16 χῶμα
-ατος τό N 3 3-1-3-6-0=13 Ex 8,12.13(bis); Jos 8,28; Is 25,2earth thrown up, mound (thrown up against the walls of cities in order to take them) Ez 21,27; sepulchral mound Jb 17,16; heap of rubbish, ruin Jos 8,28; dust of the earth Ex 8,12Cf. LE BOULLUEC 1989 37-38.125; SHIPP 1979, 576; WALTERS 1973, 196 -
17 αἰδήμων
A bashful, modest, Arist.EN 1108a32, etc.: [comp] Comp.- έστερος X.Lac.2.10
: [comp] Sup.αἰδημονέστατος Id.An.1.9.5
. Adv.- μόνως Id.Smp.4.58
, Arr.Epict.3.18.6, PGen.1.9.II in bad sense, ignominious, shameful,θωή Max.576
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰδήμων
-
18 αὖθις
αὖθις, [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] αὖτις (also in S.Ichn.227,229, Fr. 599, cod. Laur. in Id.OC 234 (lyr.), 1438, and Men.Epit. 362, Sam. 281, 292), Adv., a lengthd. form of αὖ:I of Place, back, back again,αὖτις ἰών Il.8.271
, al.; ἂψ αὖτις ib. 335;τὴν αὐτὴν ὁδὸν αὖτις 6.391
; rare later,δευρὶ καὖθις ἐκεῖσε Ar.Ra. 1077
.II of Time, again, anew, Il.4.222, etc.; freq. strengthd.,ὕστερον αὖ. 1.27
, cf. S.Aj. 858;ἔτ' αὖ. Il.9.375
;πάλιν αὖ. 5.257
, S.Fr. 487;αὖ. πάλιν Id.OC 364
, etc.; αὖ. αὖ πάλιν ib. 1418 codd.;αὖ πάλιν αὖθις Ar.Nu. 975
;μάλ' αὖ. A.Ch. 654
, 876, Ag. 1345; βοᾶν αὖθις cry encore! X.Smp.9.4. -
19 βιάω
A constrain, [voice] Act. only in the [tense] pf., ἄχος, χρειὼ βεβίηκεν Ἀχαιούς, Il.10.145, 172, 16.22:—[voice] Pass., to be forcibly driven, of fire,ἀνέμῳ βιώμενον Hdt. 1.19
;πῦρ βεβιημένον AP9.546
(Antiphil.);θανάτῳ βιηθείς Hdt.7.83
, cf. Hp.Mul.1.40: [tense] fut., οὐ βιήσεται (in pass. sense) will not yield to force, ib.2.132; βιωομένη (v.l. βιαζ-) Mosch.2.13.II freq. as Dep. ([tense] pres. imper.βιάσθω Parm.1.34
, [tense] fut.βιήσεται Emp.4.6
) in act. sense,οἳ κεῖνον βιόωνται Od.11.503
, cf. 23.9, Pl.Ti. 63c; ὡς εἴ ἑ βιῴατο (opt.).. Τρῶες should press him hard, Il.11.467; βιήσατο κῦμ' ἐπὶ χέρσου it forced me upon.., Od.7.278; ψευδεσσι βιησάμενος over-reaching, Il.23.576; τότε νῶϊ βιήσατο μισθὸν ἅπαντα wronged us, deprived us of our wages, 21.451;τὸ δοκεῖν καὶ τὰν ἀλάθειαν βιᾶται Simon.76
, cf. Pi.N. 8.34, B. 12.200; force, ravish,παρθένον Hdt.4.43
; drive or urge on,βιᾶται δ' ἁ τάλαινα πειθώ A.Ag. 385
(lyr.). -
20 βόσκημα
A that which is fed or fatted: in pl., fatted beasts, cattle, S.Tr. 762, E.Ba. 677, X.HG4.6.6; of sheep, E.Alc. 576 (lyr.), El. 494; ἐμῆς χερὸς β., of horses, Id.Hipp. 1356 (lyr.); of dogs, X.Cyr.8.1.9;ζῆν ἀπὸ βοσκημάτων Arist.Pol. 1319a20
: dual, of a couple of pigs, Ar.Ach. 811: sg., of a single beast,ἄκανθα ποντίου β. A.Fr.275.3
; ; opp. θηρίον, Arist.MM 1204a38, Str.16.4.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βόσκημα
См. также в других словарях:
576 — Années : 573 574 575 576 577 578 579 Décennies : 540 550 560 570 580 590 600 Siècles : Ve siècle VIe siècle … Wikipédia en Français
576 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | ► ◄ | 540er | 550er | 560er | 570er | 580er | 590er | 600er | ► ◄◄ | ◄ | 572 | 573 | 574 | … Deutsch Wikipedia
-576 — Cette page concerne l année 576 du calendrier julien proleptique. Années : 579 578 577 576 575 574 573 Décennies : 600 590 580 570 560 550 540 Siècles … Wikipédia en Français
576 — Años: 573 574 575 – 576 – 577 578 579 Décadas: Años 540 Años 550 Años 560 – Años 570 – Años 580 Años 590 Años 600 Siglos: Siglo V – … Wikipedia Español
576 — For the tv standard, see 576i yearbox in?= cp=5th century c=6th century cf=7th century yp1=573 yp2=574 yp3=575 year=576 ya1=577 ya2=578 ya3=579 dp3=540s dp2=550s dp1=560s d=570s dn1=580s dn2=590s dn3=600s NOTOC Events* The Gokturks besiege… … Wikipedia
(576) emanuela — est un astéroïde de la ceinture principale. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] Navigateur astéroïdal … Wikipédia en Français
576 Emanuela — is an asteroid orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia
(576) Emanuela — est un astéroïde de la ceinture principale. Lien externe (en) Caractéristiques et simulation d orbite sur la page Small Body Database du JPL [java] … Wikipédia en Français
576 год — Годы 572 · 573 · 574 · 575 576 577 · 578 · 579 · 580 Десятилетия 550 е · 560 е 570 е 580 е · … Википедия
576 год до н. э. — Годы 580 до н. э. · 579 до н. э. · 578 до н. э. · 577 до н. э. 576 до н. э. 575 до н. э. · 574 до н. э. · 573 до н. э. · 572 до н. э. Десятилетия 590 е… … Википедия
(576) Emanuela — Asteroid (576) Emanuela Eigenschaften des Orbits (Animation) Orbittyp Äußerer Hauptgürtel Große Halbachse 2,985 AE … Deutsch Wikipedia