-
1 auftreten
paraître -
2 sich zeigen
paraîtrese montrerse produire -
3 abdrucken
'apdrukənvreproduire, tirer, imprimerabdruckenạb|druckenfaire paraître; Beispiel: abgedruckt werden Artikel paraître -
4 befremden
bə'frɛmdənvparaître étrange à, sembler étranger à, surprendre, déconcerterbefremdenbefrẹmden * [bə'frεmdən]déconcerterparaître insolite -
5 einleuchten
'aɪnlɔyçtənvjdm einleuchten (fig) — paraître évident, paraître clair, être évident
einleuchten136e9342ei/136e9342n|leuchtenArgument être clair; Beispiel: es leuchtet mir nicht ein, wieso... je ne vois pas bien pourquoi... -
6 erscheinen
ɛr'ʃaɪnənv irr1) ( sich sehen lassen) apparaître, se montrer, se faire voir2) ( scheinen) sembler3) ( veröffentlicht werden) paraître, être publié4) ( vor Gericht) comparaître devant le tribunalerscheinenersch136e9342ei/136e9342nen *1 (sichtbar werden) apparaître4 (sich einfinden) Beispiel: zum Dienst erscheinen prendre son service; Beispiel: wieder auf der Bildfläche erscheinen (scherzhaft) réapparaître -
7 herauskommen
hɛ'rauskɔmənv irr1) sortir, déboucher de2) ( resultieren aus) résulter de3) ( bekannt werden) transpirer, s'ébruiter4) ( Buch) paraître, sortir5)herauskommenherd73538f0au/d73538f0s|kommen [hε'r42e5dc52au/42e5dc52skɔmən]1 (zum Vorschein kommen) sortir; Beispiel: aus etwas herauskommen sortir de quelque chose; Beispiel: wieder herauskommen ressortir3 (umgangssprachlich: sich ergeben) Beispiel: bei den Verhandlungen ist kein greifbares Ergebnis herausgekommen les pourparlers n'ont abouti à aucun résultat concret; Beispiel: das kommt dabei heraus, wenn... c'est ce qui arrive quand...; Beispiel: das kommt aufs Gleiche heraus c'est du pareil au même4 (überwinden können) Beispiel: aus dem Staunen nicht herauskommen ne pas cesser de s'étonner; Beispiel: aus dem Lachen nicht herauskommen ne pas arrêter de rigoler6 (umgangssprachlich: Publicity haben) Beispiel: mit etwas groß herauskommen (umgangssprachlich) faire un malheur avec quelque chose8 (umgangssprachlich: bekannt werden) Schwindel être découvert; Beispiel: es wird nichts herauskommen rien ne transpirera; Beispiel: es kam heraus, dass on découvrit que10 (aus der Übung kommen) perdre la main12 (zur Geltung kommen) Beispiel: bei Tageslicht besser herauskommen ressortir mieux à la lumière du jour -
8 hören
'høːrənv1) entendreIch habe davon gehört. — J'en ai entendu parler.
sich hören lassen können — paraître raisonnable/paraître acceptable
Du bekommst etw von mir zu hören. — Je vais te tirer les oreilles./Je vais te passer un savon.
Da vergeht einem Hören und Sehen! — On en voit trente-six chandelles!/On ne sait plus où l'on en est.
2) ( zuhören) écouter3) ( erfahren) apprendrehörenh75a4e003ö/75a4e003ren ['hø:rən]1 (wahrnehmen, vernehmen) entendre; Beispiel: jemanden singen/lachen/reden hören entendre quelqu'un chanter/rire/parler2 (anhören) écouter; Beispiel: hast du diesen Pianisten schon mal gehört? tu as déjà entendu ce pianiste?; Beispiel: ich kann das nicht mehr hören! j'en ai les oreilles rebattues!4 (erfahren) Beispiel: etwas über jemanden/etwas hören entendre dire quelque chose de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: hören, dass entendre dire que; Beispiel: von wem hast du das denn gehört? tu l'as appris par qui?; Beispiel: etwas/nichts von sich hören lassen donner/ne pas donner de ses nouvelles; Beispiel: nichts [davon] hören wollen ne pas vouloir le savoir; Beispiel: wie man hört/wie ich höre,... à ce qu'on dit...Wendungen: etwas von jemandem zu hören bekommen [ oder kriegen (umgangssprachlich) ] se faire remonter les bretelles par quelqu'un3 (erfahren) Beispiel: von jemandem/etwas gehört haben avoir entendu parler de quelqu'un/quelque chose4 (umgangssprachlich: sich richten nach) Beispiel: auf jemanden/etwas hören écouter quelqu'un/quelque choseWendungen: ihm/ihr vergeht Hören und Sehen il/elle ne sait plus où il/elle en est; du hörst wohl schlecht! (umgangssprachlich) t'es sourd(e), ma parole!; na hör/hören Sie mal! non mais alors!; man höre und staune! (als Einschub) tiens-toi/tenez-vous bien! -
9 Befremden
bə'frɛmdənvparaître étrange à, sembler étranger à, surprendre, déconcerterBefremdenBeispiel: zu meinem Befremden à ma [grande] stupeur -
10 Erscheinen
ɛr'ʃaɪnənv irr1) ( sich sehen lassen) apparaître, se montrer, se faire voir2) ( scheinen) sembler3) ( veröffentlicht werden) paraître, être publié4) ( vor Gericht) comparaître devant le tribunalErscheinenErsch136e9342ei/136e9342nen <-s> -
11 bringen
'brɪŋənv irr1) apporter, porter, amener, mener2) ( Gewinn) rapporter3) ( begleiten) mettre, accompagner4) ( veröffentlichen) publier, faire paraîtrebringen1 apporter2 (servieren) servir3 (wegbringen) [ap]porter6 (begleiten) Beispiel: jemanden nach Hause bringen ramener quelqu'un à la maison; Beispiel: jemanden zur Tür bringen [r]accompagner quelqu'un à la porte7 (darbieten) Beispiel: etwas bringen Artist, Theater présenter quelque chose; Kino passer quelque chose; Schauspieler jouer quelque chose; Fernsehen diffuser quelque chose8 (veröffentlichen) publier10 (schicken, versetzen) Beispiel: jemanden vor Gericht bringen mener quelqu'un devant le tribunal; Beispiel: jemanden in Bedrängnis bringen mettre quelqu'un dans l'embarras11 (rauben) Beispiel: jemanden um den Schlaf bringen empêcher quelqu'un de dormir; Beispiel: du wirst mich noch um den Verstand bringen tu me feras perdre la tête12 (lenken) Beispiel: das Gespräch auf jemanden/etwas bringen amener la conversation sur quelqu'un/quelque chose14 (umgangssprachlich: hin-, wegbekommen) Beispiel: etwas nicht von der Stelle bringen ne pas arriver à bouger quelque chose15 (bewegen) Beispiel: jemanden dazu bringen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose; Beispiel: jemanden so weit bringen, dass er aufgibt forcer quelqu'un à céder16 (bewerkstelligen) Beispiel: jemanden zum Weinen bringen faire pleurer quelqu'un; Beispiel: etwas durcheinander bringen; (in Unordnung bringen) déranger quelque chose; (verwechseln) confondre quelque chose17 (erreichen) Beispiel: sie brachte es auf 105 Jahre elle a atteint 105 ans; Beispiel: es auf eine Zwei in Deutsch bringen ≈ réussir à avoir un quinze en allemand19 (umgangssprachlich: machen) Beispiel: das kannst du doch nicht bringen! tu vas pas faire ça!25 (fertig bringen) Beispiel: es nicht über sich Akkusativ bringen etwas zu tun ne pas pouvoir se résoudre à faire quelque chose -
12 durchblicken
'durçblɪkənv1) ( hindurchblicken) voir, regarder à travers2) (fig: verstehen) piger3)etw durchblicken lassen — laisser entrevoir, donner à entendre
durchblickendụrch|blicken2 (umgangssprachlich: den Überblick haben) Beispiel: ich blicke da nicht mehr durch j'y pige plus rien3 (erkennbar werden) Beispiel: etwas durchblicken lassen laisser paraître quelque chose; Beispiel: durchblicken lassen, dass... laisser entendre que... -
13 einstellen
'aɪnʃtɛlənv1) ( regulieren) régler, mettre au point2) ( Arbeitskräfte) recruter, embaucher, engager3) ( beenden) cesser, interrompre, arrêter, suspendreeinstellen136e9342ei/136e9342n|stellen1 embaucher; Beispiel: jemanden als Buchhalter einstellen embaucher quelqu'un comme comptable2 (beenden) cesser Arbeit, Erscheinen; stopper Projekt; suspendre Prozess; Beispiel: ein Verfahren einstellen rendre un non-lieu3 (regulieren, justieren) régler1 (auftreten) Beispiel: sich einstellen Zweifel se manifester; Beschwerden survenir; Schmerzen se faire sentir2 (sich anpassen) Beispiel: sich auf jemanden/etwas einstellen se mettre au diapason de quelqu'un/quelque choseFirma embaucher -
14 fernbleiben
'fɛrnblaɪbənvrester absent, ne pas assister à, ne pas paraîtrefernbleibenfẹrn|bleibenunregelmäßig sein (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: dem Unterricht fernbleiben ne pas venir au cours -
15 konfus
kɔn'fuːsadjconfus, troublékonfuskonf184d30bau/184d30bas [kɔn'fu:s]I Adjektivconfus(e); Beispiel: jemanden ganz konfus machen embrouiller complètement quelqu'un; Beispiel: konfus klingen paraître confus(e)II Adverbde façon confuse -
16 neu
nɔyadjneuf, nouveauaufs Neue — tout le temps, de nouveau
von neuem — de nouveau, à nouveau, depuis le début
neun337939bdeu/337939bd [n70d556feɔy/70d556fe]I Adjektiv2 (aktuell) récent(e); Beispiel: ein neuer Artikel un article qui vient de paraître; Beispiel: die neuesten Nachrichten les [toutes] dernières nouvelles4 (frisch) propre5 (noch nicht da gewesen) nouveau(-velle)6 (unbekannt) Beispiel: neu in der Klasse sein être nouveau dans une classe; Beispiel: das war mir neu je n'en savais rienWendungen: seit neu[e]stem depuis peu; von neuem de nouveauII Adverb2 (erneut) Beispiel: neu bearbeiten/drucken/auflegen remanier/réimprimer/rééditer; Beispiel: neu eröffnet récemment rouvert(e) -
17 scheinen
'ʃaɪnənv irr1) ( leuchten) briller, éclairer, luire2) (fig: Anschein haben) sembler, paraîtrescheinensch136e9342ei/136e9342nen ['∫e39291efai/e39291efnən] <sch74b95b6die/74b95b6dn, gesch74b95b6die/74b95b6dnen>1 Sonne, Mond, Sterne briller2 (den Anschein haben) Beispiel: er/sie scheint zu schlafen il/elle a l'air de dormir; Beispiel: das scheint schwierig zu sein cela semble être difficileunpersönlich Beispiel: es scheint, dass... il semble que... -
18 verblassen
fɛr'blasənv1) pâlir, blêmir2) ( Stoff) se défraîchir3) ( Erinnerung) s'effacerverblassenverblạssen *2 (gehobener Sprachgebrauch: schwächer werden) Eindruck, Erinnerung s'estomper3 (gehobener Sprachgebrauch: in den Hintergrund treten) Beispiel: neben etwas Dativ verblassen Ereignis, Vorfall paraître bien fade comparé(e) à quelque chose -
19 veröffentlichen
fɛr'œfəntlɪçənvpublier, faire paraîtreveröffentlichenverọ̈ffentlichen * [fε495bc838ɐ̯/495bc838'œfəntlɪçən]1 publier Artikel2 (bekannt machen) rendre public(-ique) -
20 vielversprechend
vielversprechendv2688309eie/2688309elversprechendI AdjektivKünstler, Anfang prometteur(-euse); Nachricht encourageant(e)II AdverbBeispiel: sich vielversprechend anhören paraître prometteur(-euse)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
paraître — [ parɛtr ] v. intr. <conjug. : 57> • pareistre 980; bas lat. parescere, class. parere I ♦ Devenir visible. 1 ♦ Se présenter à la vue. ⇒ apparaître. « lorsque au matin le jour vient à paraître » (Musset). ⇒ poindre, 2. pointer. « La canne… … Encyclopédie Universelle
paraître — (pa rê tr ) v. n. je parais, tu parais, il paraît, nous paraissons, vous paraissez, ils paraissent ; je paraissais ; je parus, nous parûmes ; je paraîtrai ; je paraîtrais ; parais, paraissons ; que je paraisse, que nous paraissions ; que je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PARAÎTRE — v. n. Être exposé à la vue, se faire ou se laisser voir, se manifester. Les boutons paraissent aux arbres. L aurore, le soleil, la lune paraît. Une étoile qui commence à paraître sur l horizon. Vous avez cru effacer cette tache, elle paraît… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PARAÎTRE — v. intr. être exposé à la vue, se faire ou se laisser voir, se manifester. Les bourgeons paraissent aux arbres. Une étoile qui commence à paraître sur l’horizon. Vous avez cru effacer cette tache, elle paraît encore. Paraître en public. Paraître… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
paraître — vi. ; sembler : PARAITRE (Albanais.001, Arvillard.228, Bogève.217, Chambéry.025, Saxel.002), parairhhe (Montagny Bozel.026), C.1. A1) laisser transparaître : léché paraitre (228), léssî vi <laisser voir> (001). A2) paraître, sembler :… … Dictionnaire Français-Savoyard
Paraître devant Dieu — ● Paraître devant Dieu être mort, mourir … Encyclopédie Universelle
paraître — [paʀɛtʀ(ə)] (v. 3) Présent : parais, parais, paraît, paraissons, paraissez, paraissent ; Futur : paraîtrai, paraîtras, paraîtra, paraîtrons, paraîtrez, paraîtront ; Passé : parus, parus, parut, parûmes, parûtes, parurent ; Imparfait : paraissais … French Morphology and Phonetics
Paraître — III гр., (avoir) P.p.: paru 1) Казаться 2) Появляться 3) Обращать на себя внимание Présent de l indicatif je parais tu parais il paraît nous paraissons vous paraissez il … Dictionnaire des verbes irréguliers français
Etre ou paraître — Être ou paraître Épisode de Dr House Être ou paraître Titre original TB or not TB Épisode Saison 2 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fin … Wikipédia en Français
Être ou paraître — Épisode de Dr House Être ou paraître Titre original TB or not TB Épisode Saison 2 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fin … Wikipédia en Français
Vient de paraitre — Vient de paraître Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Vient de paraître est un film français réalisé par Jacques Houssin en 1949. Vient de paraître est un téléfilm français réalisé par André … Wikipédia en Français