-
1 успокоить
1) tranquilliser vt, rassurer vt2) ( унять) calmer vt; apaiser vt ( умиротворить) -
2 mettre en repos
-
3 assoupir
vt1) усыплять2) унимать, успокаивать ( боль)assoupir les sens — притуплять чувстваassoupir un remords — заглушить угрызения совести; успокоить совестьassoupir une querelle — не дать разгореться ссоре• -
4 impatience
f1) нетерпение, нетерпеливостьdonner des signes d'impatience — проявлять нетерпениеcalmer l'impatience de qn — успокоить кого-либоbrûler d'impatience — сгорать от нетерпения -
5 inapaisable
adjнеутолимый; который невозможно успокоить -
6 remettre
непр. vtremettre dans l'esprit [en esprit, en mémoire] — припоминать2) снова класть, сажать, помещатьremettre son chapeau — снова надеть шляпу4) передавать, вручать; доставлять; вверять, поручатьremettre entre les mains de qn — передать в чьи-либо рукиremettre sa démission — вручить заявление об отставкеremettre le contact — восстановить контакт6) восстанавливать силы, поправлять здоровьеremettre qn sur pied(s) — поставить кого-либо на ноги, вылечить7) успокаивать, ободрять8) мирить, примирять9) отказыватьсяremettre une charge — отказаться от должности10) прощатьremettre une dette — простить долгremettre les péchés — отпустить грехиremettre une peine à un condamné — освободить осуждённого от отбывания наказания11) отсрочивать, откладыватьremettre une cause [un jugement] — отложить судебное разбирательствоremettre au dessin — засадить за рисование13) хир. вправлять14) (qn) разг. узнавать, признавать15) возобновлятьremettre la partie — возобновить игру••16) добавить, положить ещёremettre du sel dans un plat — посолить блюдо••18) бельг. давать сдачу19) (образуя устойчивые сочетания с теми же существительными, что и mettre, глагол remettre вносит значение повторного или обратного действия)remettre en usage — вновь ввести в употреблениеremettre en selle — вернуть к власти, к деламremettre en marche — пустить в ходremettre qn en place [à sa place] — поставить кого-либо на место, одёрнутьremettre la question sur le tapis — вновь поднять вопросremettre qn au pas — призвать к порядку• -
7 облегчить
1) (сделать менее тяжелым) alléger vt, faciliter vt; soulager vt ( успокоить); adoucir vt ( смягчить)2) (сделать проще, легче) faciliter vtоблегчить конструкцию самолета — alléger la construction d'un avion -
8 умерить
-
9 умиротворить
pacifier vt; apaiser vt, calmer vt ( успокоить); satisfaire vt ( удовлетворить) -
10 унять
1) calmer vt, tranquilliser vt ( успокоить); faire taire qn ( заставить замолчать)2) (прекратить, остановить) arrêter vt -
11 усмирить
усмирить зверя — maîtriser un animal -
12 усмирять
усмирить зверя — maîtriser un animal -
13 успокаивать
см. успокоить -
14 успокаиваться
1) см. успокоиться2) страд. être + part. pas. (ср. успокоить) -
15 успокоительный
-
16 abattre son jeu
(abattre [или accuser, découvrir, dévoiler] son jeu)раскрыть свои карты, раскрыть свои планы, намеренияCela il n'avait pas eu l'intention de le révéler encore. Il avait souhaité une préparation plus longue. Mais il parait au plus pressé: rassurer et, ce faisant, il abattait d'un coup tout son jeu. (J. Freustié, Isabelle.) — Поль еще не хотел рассказывать об этом Соне. Это требовало более долгой подготовки. Но он старался сделать самое важное: успокоить ее. Но тем самым он сразу раскрывал свои карты.
-
17 après tout
Une seconde voix en même temps le calmait... "Mais après tout, elle ne te doit rien. Tu ne lui as rien demandé, elle est riche, libre, tu n'es pas son amant en titre." (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Одновременно второй голос старался его успокоить... "Но в конце концов она тебе ничем не обязана. Ты у нее ничего не просил, она богата, свободна, и ты не являешься ее официальным любовником."
Tartuffe. Mais, madame, après tout, je ne suis pas un ange. (Molière, Tartuffe.) — Тартюф. Но, сударыня, в конце концов, я не ангел.
La Maheude eut un geste désespéré. - Va, va mon homme, fais-toi crever pour les autres. Moi, je consens après tout. (É. Zola, Germinal.) — Жена Маэ в отчаянии махнула рукой: - Иди, иди, хозяин, подыхай за других. Чего уж тут, я согласна.
L'homme communiste... il était un ouvrier comme un autre gagnant après tout sa vie quand s'éleva l'appel tragique du peuple espagnol. (L. Aragon, L'Homme communiste.) — Коммунист... он был таким же рабочим, как и все, зарабатывал с грехом пополам себе на жизнь, когда раздался трагический призыв испанского народа.
3) в сущности, по сути делаAprès tout, que l'homme soit incurablement méchant et malfaisant, le mal n'est pas grand dans l'univers... (A. France, Le Mannequin d'osier.) — По сути дела то, что человек непоправимо злое и вредное существо, для вселенной не имеет большого значения.
-
18 calmer le jeu
умиротворить, успокоить сердящихся -
19 damer le pion
1) пройти в дамки, в королевы ( в шашках или шахматах)2) разг. превзойти кого-либо, утереть кому-либо нос; заткнуть кого-либо за пояс; переплюнуть кого-либоPour apaiser les craintes de Marie je lui demandais ce qu'elle pensait de ce que M. Nissem Bernard faisait. "Ah! Monsieur, c'est des choses que je n'aurais pas pu croire que ça existait: il a fallu venir ici" et, damant pour une fois le pion à Céleste par une parole plus profonde: "Ah! voyez-vous, Monsieur, on ne peut jamais savoir ce qu'il peut y avoir dans une vie". (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Чтобы успокоить встревоженную Мари, я спросил, что делает мсье Ниссем Бернар. "Ах, сударь, я никогда не думала, что такие вещи бывают на свете, пока не поступила сюда". И, желая заткнуть за пояс Селесту глубокомыслием: "Видите ли, никогда нельзя знать, что готовит тебе жизнь".
-
20 en titre
действительный, имеющий звание; признанныйLa cuisinière en titre était une vieille femme très laide et un peu folle nommée Victorine. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Обязанности поварихи исполняла некрасивая и немолодая девица с большими причудами, по имени Викторина.
Une seconde voix en même temps le calmait... "Mais après tout, elle ne te doit rien. Tu ne lui as rien demandé, elle est riche, libre, tu n'es pas son amant en titre." (F. Sagan, Dans un mois, dans un an.) — Одновременно второй голос старался его успокоить... "Но в конце концов она тебе ничем не обязана. Ты у нее ничего не просил, она богата, свободна, и ты не являешься ее официальным любовником."
См. также в других словарях:
УСПОКОИТЬ — УСПОКОИТЬ, успокою, успокоишь, совер. (к успокаивать). 1. кого что. Внушить кому нибудь спокойствие, рассеять чье нибудь беспокойство. «Сладкий сон и в бурю храбрых успокоит.» Рылеев. Успокоить больного. Успокоить ребенка. Успокоить свою совесть … Толковый словарь Ушакова
успокоить — унять, угомонить, утихомирить; усмирить Словарь русских синонимов. успокоить 1. унять, убаюкать; утишить, утихомирить, угомонить (разг.) / многих, умиротворить 2. см. усмирить … Словарь синонимов
УСПОКОИТЬ — УСПОКОИТЬ, ою, оишь; оенный; совер. 1. кого (что). Сделать спокойным (в 1, 2 и 3 знач.), внушить кому н. спокойствие. У. ребёнка. У. свою совесть. Успокой руки! (перестань ими дёргать или что н. хватать). 2. что. Умерить, смягчить. У. боль. |… … Толковый словарь Ожегова
успокоить — • совершенно успокоить • совсем успокоить … Словарь русской идиоматики
Успокоить — сов. перех. см. успокаивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
успокоить — успокоить, успокою, успокоим, успокоишь, успокоите, успокоит, успокоят, успокоя, успокоил, успокоила, успокоило, успокоили, успокой, успокойте, успокоивший, успокоившая, успокоившее, успокоившие, успокоившего, успокоившей, успокоившего,… … Формы слов
успокоить — глаг., св., употр. часто Морфология: я успокою, ты успокоишь, он/она/оно успокоит, мы успокоим, вы успокоите, они успокоят, успокой, успокойте, успокоил, успокоила, успокоило, успокоили, успокоивший, успокоенный, успокоив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
успокоить — встревожить взволновать разжечь … Словарь антонимов
успокоить — успок оить, ою, оит … Русский орфографический словарь
успокоить — (II), успоко/ю(сь), ко/ишь(ся), ко/ят(ся) … Орфографический словарь русского языка
успокоить — Syn: см. усмирить … Тезаурус русской деловой лексики