-
1 alléger
vt.1. (rendre plus léger) де́лать/с= ле́гче, облегча́ть/облегчи́ть;alléger une valise — сде́лать чемода́н поле́гчеalléger un chargement — облегчи́ть <уменьша́ть/уме́ньшить, сде́лать ле́гче> груз;
║ fig.:alléger qn. de son portefeuille — выкра́дывать/вы́красть у кого́-л. бума́жник
2. (réduire) сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►; уменьша́ть; снижа́ть/сни́зить; облегча́ть;alléger la peine — смягча́ть/ смягчи́ть наказа́ние; alléger l'emploi du temps — уменьша́ть рабо́чую нагру́зку; разгружа́ть/разгрузи́ть рабо́чее вре́мяalléger les impôts — уме́ньшить <сократи́ть> нало́ги;
3. (apaiser) облегча́ть;alléger une souffrance — облегчи́ть страда́ние
-
2 alléger
vt1) облегчать, уменьшать тяжесть; разгружатьalléger les charges — облегчить налоги2) успокаивать, смягчать -
3 alléger
гл.1) общ. смягчать, уменьшать тяжесть, (qch) снижать вес (чего-л.), (qch) уменьшать вес (чего-л.) (L'utilisation du matériau poreux permet d'alléger les moyens de liaison.), разгружать, облегчать, успокаивать2) стр. снижать нагрузку -
4 alléger
облегчать, успокаивать -
5 alléger
облегчать ( раствор), понижать ( плотность раствора) -
6 alléger
уменьшать (налоги, пошлины) -
7 alléger
облегчать -
8 alleger la charge financière pesant sur
гл.Французско-русский универсальный словарь > alleger la charge financière pesant sur
-
9 alléger la structure
гл.выч. упрощать структуруФранцузско-русский универсальный словарь > alléger la structure
-
10 alléger la tâche
гл.общ. облегчать задачу -
11 alléger le fardeau fiscal
гл.Французско-русский универсальный словарь > alléger le fardeau fiscal
-
12 alléger les charges
гл.общ. облегчить налогиФранцузско-русский универсальный словарь > alléger les charges
-
13 alléger son cœur
гл.общ. облегчить душу -
14 alléger un train
-
15 облегчить
1) (сделать менее тяжелым) alléger vt, faciliter vt; soulager vt ( успокоить); adoucir vt ( смягчить)2) (сделать проще, легче) faciliter vtоблегчить конструкцию самолета — alléger la construction d'un avion -
16 облегчиться
s'alléger, devenir vi (ê.) plus facile -
17 смягчить
-
18 peine
f1. (punition) наказа́ние; ↓взыска́ние; ↑ка́ра élevé.;infliger une peine à qn. — подверга́ть кого́-л. наказа́нию; налага́ть/наложи́ть наказа́ние <взыска́ние> на кого́-л.; purger une peine — отбыва́ть/отбы́ть наказа́ние; réduire (alléger) une peine — сокраща́ть/сократи́ть (смягча́ть/смягчи́ть) наказа́ние; une peine proportionnée au délit — наказа́ние, соразме́рное с просту́пком; une peine corporelle (légère) — теле́сное (лёгкое) наказа́ние; la peine de mort — сме́ртная казнь ║ sous peine de: sous peine de mort — под стра́хом сме́рти; sous peine d'amende — под угро́зой штра́фа; за наруше́ние — штраф; parlez fort sous peine de ne pas être compris — говори́те гро́мко, ина́че вас никто́ не поймёт ║ pour ta peine tu iras fermer les volets — в наказа́ние ты пойдёшь и закро́ешь ста́вни ║ les peines éternelles — ве́чные му́киencourir < être puni d'> une peine — подверга́ться/подве́ргнуться наказа́нию;
causer (faire) de la peine — причиня́ть/причи́нить огорче́ние <го́ре, боль>; ↓огорча́ть/огорчи́ть (+ A); éprouver de la peine — испы́тывать/испыта́ть огорче́ние <го́ре, боль>; avoir de la peine — огорча́ться; ↑расстра́иваться/расстро́иться; plonger dans la peine — поверга́ть/пове́ргнуть в го́ре; confier ses peines à qn. — поверя́ть/пове́рить кому́-л. свои́ го́рести; il fait peine à voir ∑ — на него́ бо́льно <тяжело́> смотре́ть; cela fait peine à voir — э́то бо́льно <тяжело́> ви́деть; il me fait [de la] peine ∑ — мне его́ жаль; ne vous mettez pas en peine de moi — не огорча́йтесь <не расстра́ивайтесь> из-за меня́; не беспоко́йтесь о́бо мне; je vois avec peine que... ∑ — мне бо́льно <тяжело́> ви́деть, что < как>...; ● être (errer) comme une âme en peine — чу́вствовать ipf. себя́ неприка́янно <сиротли́во>, броди́ть ipf. как неприка́янныйune peine de cœur — серде́чн|ое го́ре (-ые огорче́ния);
3. (difficulté) труд ◄-а►; стара́ния pl., хло́поты ◄-пот, -по́там►;pl.; тя́готы pl. (embarras);ça vous a donné bien de la peine ∑ — вы с э́тим наму́чились; prendre (se donner) beaucoup de peine — мно́го <и́зо всех сил> стара́ться <хлопота́ть> ipf.; ne pas plaindre sa peine — не жале́ть ipf. труда́ < сил>; à chaque jour suffit sa peine — довле́ет дне́ви зло́ба его́ littér. vx.; на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т; pour prix de sa peine — в награ́ду за все его́ труды́ <стара́ния, хло́поты>; vous n'êtes pas au bout de vos peine s — на э́том ва́ши испыта́ния <неприя́тности (ennuis)) — не конча́ются; j'ai de la peine à... ∑ — мне тру́дно...; j'ai eu toutes les peines du monde à... ∑ — мне сто́ило невероя́тного <неимове́рного, огро́много> труда́...; mourir à la peine — надрыва́ться/надорва́ться [на рабо́те]; un homme de peine — чернорабо́чий; se donner la peine de... — дава́ть/дать себе́ труд + inf; donnez-vous la peine de... — бу́дьте добры́..., изво́льте..., пожа́луйста...; prenez la peine de vous asseoir — изво́льте сесть (un peu vx.); — прошу́ сесть; сади́тесь, пожа́луйста; ne vous donnez pas cette peine ∑ — вам не сто́ит ∫ себя́ утружда́ть <беспоко́иться>; не утружда́йте себя́ <не беспоко́йтесь>, пожа́луйста; ce n'est pas la peine — не сто́ит; ce n'était pas la peine de vous déranger — не сто́ило вам беспоко́иться; je n'ai eu que la peine de me baisser ∑ — мне сто́ило то́лько нагну́ться; cela vaut (ne vaut pas) la peine — э́то (не) сто́ит труда́; э́то (не) сто́ит того́; c'est peine perdue — напра́сный труд, пусты́е хло́поты; tu n'as pas perdu ta peine — ты не зря стара́лся; j'en suis pour ma peine — я оста́лся ∫ ни с чем <с пусты́ми рука́ми>; j'ai peine à croire que... — я едва́ могу́<∑ мне тру́дно> пове́рить, что...; je suis bien en peine de vous répondre — затрудня́юсь вам отве́тить, ∑ мне тру́дно вам отве́тить; avec peine — с трудо́м; à grand-peine — с больши́м <↑с [пре]вели́ким> трудо́м; е́ле-е́ле; (non> sans peine (— не) без труда́, (не) легко́; 1) едва́, то́лько, чуть;demander beaucoup de peine — тре́бовать/по= большо́го труда́;
il est à peine guéri — он то́лько-то́лько попра́вился; cela coûte à peine 10 francs — э́то сто́ит фра́нков де́сять; il est à peine 6 heures — сейча́с всего́ лишь шесть часо́в; je commence à peine — я то́лько-то́лько начина́ю; les montagnes sont à peine visibles — го́ры чуть видне́ются; c'est à peine s'il m'a parlé — он почти́ не говори́л со мнойil peut à peine marcher — он едва́ мо́жет ходи́ть; он е́ле-е́ле хо́дит;
2) ( avec deux propositions) едва́... как, как то́лько;le verbe не успе́л; l'adverbe сра́зу;à peine arrivé, il m'a téléphoné — как то́лько он прие́хал, он сра́зу <не успе́л он прие́хать, как сра́зу> мне позвони́лà peine-était-il couché qu'il s'endormit — он то́лько лег и <не успе́л он лечь, как> сра́зу усну́л;
См. также в других словарях:
alléger — [ aleʒe ] v. tr. <conjug. : 6> • XIe; bas lat. alleviare, de levis « léger » 1 ♦ Rendre moins lourd en débarrassant d une partie du poids. Alléger un bateau. ⇒ délester. Alléger une sauce, la rendre moins épaisse. Fam. Alléger quelqu un de… … Encyclopédie Universelle
alleger — Alleger, Alleuare, Colleuare, Leuamento esse. Alleger, Attenuer, Abbaisser quelque chose et despriser, Eleuare. Alleger quelqu un de son fardeau, Alleuare onus, Leuare alicui onus. Alleger les fascheries, Extenuare molestias. Alleger un ennuy,… … Thresor de la langue françoyse
alléger — ALLÉGER. v. a. Décharger d une partie d un fardeau. Alléger quelqu un de son fardeau. Alléger le fardeau de quelqu un. Alléger un bateau. Le plancher est trop chargé, il le faut alléger. f♛/b] Il signifie figurément, Adoucir le mal, diminuer la… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
alleger — Alleger. v. a. Descharger d une partie d un fardeau. Alleger quelqu un de son fardeau. alleger un batteau. le plancher est trop chargé, il le faut alleger. Il sign. aussi fig. Soulager dans le mal, dans la douleur. Cette medecine l a bien allegé … Dictionnaire de l'Académie française
Alleger — Al*leg er, n. One who affirms or declares. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
alleger — (n.) 1570s, agent noun from ALLEGE (Cf. allege). The Latinate form, allegator (1680s) rarely was used, for some reason … Etymology dictionary
alléger — (a lé jé ; la syllabe lé garde l accent aigu même devant une syllabe muette : j allége, j allégerai) v. a. 1° Soulager d une partie d un fardeau, d une charge. Alléger un homme. Alléger un bateau. un vaisseau. 2° Diminuer le poids d une chose … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ALLÉGER — v. tr. Soulager d’une partie d’un fardeau. Alléger un bateau. Le plancher est trop chargé, il faut l’alléger : S’alléger pour marcher avec plus de facilité. Il signifie aussi Diminuer un poids, un fardeau, le rendre plus léger. Alléger le fardeau … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
ALLÉGER — v. a. ( J allége. J allégerai. ) Soulager d une partie d un fardeau la personne ou la chose qui le porte. Alléger quelqu un de son fardeau. Alléger un bateau. Le plancher est trop chargé, il faut l alléger. Il signifie aussi, Diminuer un poids … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
alleger — See allegeable. * * * … Universalium
alleger — noun A person who alleges, especially one who does so formally … Wiktionary