-
1 spretnost
уменье, ловкостьпроворность, проворство, сметливость -
2 сям
уменье, смекалка; тэнат \сямыт абу тырмöм у тебя уменья не хватило; сылöн \сямыс эм у него есть смекалка -
3 skill
уменье; искусство; ловкостьEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > skill
-
4 management
1. управление; 2. уменье владеть инструментом; уменье владеть; 3. уменье справляться с работой; уменье справляться; 4. уход за машиной; станком; 5. правление; дирекцияEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > management
-
5 intelligenza
intelligènza f 1) ум, разум; мыслительные способности; рассудок uomo di grande intelligenza -- очень умный человек, человек большого ума 2) (di qc) знание, понимание avere molta intelligenza di matematica -- очень хорошо знать математику un testo di facile intelligenza -- легкий для понимания текст 3) согласие, единомыслие; сговор intelligenze segrete -- тайный сговор ci corre buona intelligenza tra loro -- они живут в добром согласии 4) ловкость, уменье mostrare intelligenza in qc -- проявить уменье в чем-л 5) интеллигенция 6) mar ответный флаг, вымпел (со значением ╚вас понял╩) -
6 intelligenza
intelligènza f 1) ум, разум; мыслительные способности; рассудок uomo di grande intelligenza — очень умный человек, человек большого ума 2) ( di qc) знание, понимание avere molta intelligenza di matematica — очень хорошо знать математику un testo di facile intelligenza — лёгкий для понимания текст 3) согласие, единомыслие; сговор intelligenze segrete — тайный сговор ci corre buona intelligenza tra loro — они живут в добром согласии 4) ловкость, уменье mostrare intelligenza in qc — проявить уменье в чём-л 5) интеллигенция 6) mar ответный флаг, вымпел (со значением «вас понял») -
7 rutiini
yks.nom. rutiini; yks.gen. rutiinin; yks.part. rutiinia; yks.ill. rutiiniin; mon.gen. rutiinien; mon.part. rutiineja; mon.ill. rutiineihinrutiini сноровка, уменье, навык, опыт
сноровка, уменье, навык, опыт -
8 хватка
жен.
1) grasp, grip, clutch
2) bite (у животного) ∙ мертвая хваткаж. grasp, grip;
clutch;
(способ, манера действия) technique;
(уменье) efficiency;
мёртвая ~
1) (у собак) iron grip;
2) (упорство) bulldog determination. -
9 cunning
ˈkʌnɪŋ
1. сущ.
1) а) уст. знание, познания, образованность Syn: knowledge, learning б) искусство, умение Syn: craft, art
2) быстрота, проворность
3) коварность, хитрость Syn: guile, craftiness
2. прил.
1) пронырливый, коварный;
хитроумный, сообразительный Syn: guileful, insidious, cute, clever, sly
2) умелый, искусный;
находчивый
3) амер.;
разг. изящный, очаровательный;
прелестный, притягательный cunning smile ≈ очаровательная улыбка хитрость, коварство, лукавство - to play * (разговорное) лукавить, хитрить( редкое) уменье, ловкость, искусство - the old sculptor's hand never lost its * рука старого скульптора не утратила мастерства коварный, хитрый, лукавый - * look хитрый взгляд - as * as a fox хитрый как лиса искусно сделанный - a * gadget хитроумный прибор, хитрая штуковина (американизм) (разговорное) прелестный, привлекательный;
интересный, пикантный - * baby прелестный ребенок - * smile очаровательная улыбка (устаревшее) умелый, ловкий cunning уст. искусный, способный, ловкий;
изобретательный ~ уст. ловкость, умение ~ амер. разг. прелестный, изящный, интересный, пикантный;
cunning smile очаровательная улыбка ~ хитрость, коварство ~ хитрость ~ хитрый, коварный ~ хитрый ~ амер. разг. прелестный, изящный, интересный, пикантный;
cunning smile очаровательная улыбка -
10 cunning
1. [ʹkʌnıŋ] n1. хитрость, коварство, лукавствоto play cunning - разг. лукавить, хитрить
2. редк. уменье, ловкость, искусство2. [ʹkʌnıŋ] athe old sculptor's hand never lost its cunning - рука старого скульптора не утратила мастерства
1. коварный, хитрый, лукавый2. искусно сделанныйa cunning gadget - хитроумный прибор, хитрая штуковина
3. амер. разг. прелестный, привлекательный; интересный, пикантный4. арх. умелый, ловкий -
11 experience
- experience
- n1. опыт; навык; уменье; опыт работы; квалификация; стаж
2. претерпевать, испытывать, подвергать(ся)подвергаться¦подвергать
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
12 craft
- craft
- n1. ремесло, уменье; определённая область специализации (строительных) рабочих
2. катер
- craft of plastering
- waterborne craft
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
13 Kunstfertigkeit
f1) искусность, мастерство, уменье, сноровка, ловкость -
14 vouloir
I непр. vt1) хотеть, желать; иметь желание, намереватьсяfaites ce que vous voudrez — делайте, что хотитеje ne voudrais pas être à sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидуюil l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воляvouloir du bien [du mal] à qn — желать добра [зла] кому-либо; быть расположенным [нерасположенным] к кому-либоqui veut la fin veut les moyens посл. — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хорошиvouloir, c'est pouvoir погов. — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье••ne vouloir rien savoir — 1) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться 2) ( о предмете) отказывать работатьque voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?si tu veux, si vous voulez, si on veut — ( во вводном предложении) если угодно, пусть будет...la loi veut — закон требуетla vigne veut de grands soins — виноград требует большого уходаje veux que (+ subj) — я допускаю, что...5) соблаговолить, соизволить, оказать любезностьsi vous voulez me suivre — благоволите следовать за мнойveuillez agréer... — примите... ( формула письма)voulez-vous...; veux-tu...; ne voudriez-vous pas... — пожалуйстаveux-tu répondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите7) (de qch, de qn) нуждаться в чём-либо или в ком-либо; интересоваться, принимать; хотетьpersonne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно9) ( о предмете) поддаваться воздействию; действовать обычно в отрицательной формеce bois ne veut pas brûler — эти дрова никак не загораются10) обл. выражает будущее время11)en vouloir — 1) ( à qn) сердиться на кого-либо; обижаться на кого-либо; питать неприязнь к кому-либо; иметь зуб на кого-либо 2) ( à qn) иметь в виду кого-либо 3) ( à qch) претендовать на что-либо; покушаться на что-либо; зариться на что-либо 4) быть честолюбивым, стремиться преуспеть•••II mbon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестностьmauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность -
15 хватка
ж.1) asimiento m, agarro m2) перен. ( манера) modo de obrarделова́я хва́тка — habilidad (destreza) práctica( en los negocios)профессиона́льная хва́тка — garra profesional••желе́зная хва́тка — puño (garra) de hierro -
16 mano
f (pl -i)prender per mano — взять за рукуtenersi per mano — держаться за рукиbaciare la mano / le mani — целовать руку / ру(ч)киmettersi una mano sul cuore — положить руку на сердцеcon la mano sul petto — см. pettoalzare / levare le mani al cielo — воздевать руки к небуfregarsi / stropicciarsi le mani — потирать рукиdare la mano — (по) дать / (по) жать рукуmenare le mani — дать волю рукам, дратьсяvenire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подратьсяporgere / stendere la mano — 1) протянуть руку 2) перен. просить милостынюstringere la mano — пожать рукуstringersi la mano — пожать друг другу рукиsporcarsi le mani — пачкать руки (также перен.)toccare con mano перен. — пощупать, потрогать руками, убедитьсяmettere le mani addosso a qd — схватить / задержать / арестовать кого-либоlavarsi le mani — 1) мыть руки 2) ( чаще lavarsene le mani) умыть рукиavere a / alla / sotto mano — иметь под рукойessere alla mano — быть под рукой / рукой подать / доступнымessere fuori (di) mano — 1) находиться далеко 2) быть недоступным / недосягаемымcon le mani alla cintola / in mano — сложа рукиa mano armata, armata manu лат. — см. manu militaridi propria mano — своими руками, собственноручноmano d'opera — см. manodoperamettere / porre mano al lavoro — взяться / приняться за работу, приступить к работеprima mano стр. — первый слой краски, грунтовкаmano protettiva стр. — защитный слойdare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работуdare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершитьavere mano in qc — участвовать в чём-либоporre la mano a qc — приложить руку к чему-либо, принять участие в чём-либоriconosco la sua mano — это его рук дело / его работаdarsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-либо; суетитьсяcavare le mani da qc — отделаться от чего-либо, сбыть что-либо с рук долойfar(ci) la mano — набить рукуè la sua mano — это его рука / почерк(scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком4) перен. рука, власть; преимуществоcadere in mano di qd — попасть к кому-либо в рукиessere svelto di mano — 1) быть скорым на руку 2) быть вороватым / нечистоплотнымdare mano libera — предоставить полную свободу (действий)avere le mani legate перен. — не иметь власти, быть связанным по рукамavere la mano — обладать преимуществом, первенствоватьcedere la mano — потерять преимущество, уступить5) помощьdare una mano a qd — протянуть / подать кому-либо руку помощи, помочь кому-либоprestare man forte — поддержать силой / властной рукой, оказать существенную помощь6) уменье; склонностьaverci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку, способностьfare la mano a qc — набить руку на чём-либо, привыкнуть к чему-либо7) горстьla mano tocca a te — твой ход, тебе ходить•Syn:перен. lato, parte, senso, direzione; potere, autorità, forza; aiuto, soccorso; scrittura; piccola quantità••avere le mani in pasta — иметь рыльце в пухуmettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожнымpassare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине)capitare / venire sotto mano — попасться под рукуavere le mani bucate — тратить деньги без счётаrestare con le mani vuote — остаться с пустыми руками / на бобах / с носомcogliere con le mani nel sacco — поймать с полич-нымtenere la mano sull'elsa — быть настороже / наготовеa man salva — 1) безнаказанно 2) в безопасностиa mano a mano; di mano in mano — постепенно, мало-помалуman mano che... — по мере того / в зависимости от того, как...per mano di... — посредством..., через...è la mano di Dio — это перст Божийuna mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет(, и обе чисты бывают); (употребляется только в положительном смысле -) услуга за услугу)(è) meglio esser di mano battuto; che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
17 хватка
-
18 mano
mano (pl -i) f 1) рука (кисть) prender per mano -- взять за руку tenersi per mano -- держаться за руки baciare la mano-- целовать руку <ру(ч)ки> mettersi una mano sul cuore -- положить руку на сердце alzare le mani al cielo -- воздевать руки к небу fregarsi le mani -- потирать руки suonare a due mani -- играть в две руки dare la mano -- (по) дать <(по)жать> руку battere le mani -- бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani -- дать волю рукам, драться venire alle mani -- дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgere la mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano -- пожать руку stringersi la mano -- пожать друг другу руки sporcarsi le mani -- пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig -- пощупать, потрогать руками, убедиться mettersi le mani nei capelli fam -- рвать на себе волосы mordersi le mani fig -- кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd -- схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) (чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani -- у меня руки чешутся giù le mani! -- руки прочь! alto le mani! -- руки вверх! a mano -- ручным способом, вручную avere a mano -- иметь под рукой essere alla mano -- быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano -- далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra -- справа, направо con le mani alla cintola -- сложа руки a mano armata, armata mano -- вооруженным путем, с помощью оружия; с оружием в руках mettere mano alla borsa -- раскошелиться con le proprie mani -- своими (собственными) руками mano propria bur -- в собственные руки di propria mano -- своими руками, собственноручно 2) дело, работа; участие (в деле) mano d'opera v. manodopera mettere mano al lavoro -- взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil -- первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco -- первый слой штукатурки mano protettiva edil -- защитный слой dare la prima mano a qc -- делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc -- сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc -- подправить что-л dare una mano di bianco -- побелить avere mano in qc -- участвовать в чем-л porre la mano a qc -- приложить руку к чему-л, принять участие в чем-л riconosco la sua mano -- это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc -- хлопотать о чем-л; суетиться cavare le mani da qc -- отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano -- набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano -- его собственноручная подпись Х la sua mano -- это его рука <почерк> (scritto) di bella mano -- (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera -- легкая рука mano di ferro e guanto di velluto -- железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani -- держать кого-л в руках cadere in mano di qd -- попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd -- оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd -- притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricare la mano -- превышать меру <власть> avere in mano la situazione -- быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera -- предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig -- не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano -- обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano -- потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd -- подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte -- поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano -- пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc -- иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc -- набить руку на чем-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro -- видна рука мастера 7) горсть a piene mani -- пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te -- твой ход, тебе ходить sono di mano -- мне ходить mani di ricotta fam -- не руки, а крюки la mano della provvidenza -- рука судьбы mani meccaniche -- механические руки, манипулятор mano corrente -- поручни, перила chiedere la mano -- просить руки avere le mani in pasta -- ~ иметь рыльце в пуху mangiarsi le mani -- кусать себе локти mettere le mani (d)avanti -- (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano -- пойти по рукам (о женщине) prendere in mano -- взять в свои руки tenere le mani a casa fam -- рукам воли не давать capitare sotto mano -- попасться под руку avere le mani bucate -- тратить деньги без счета fare man bassa -- грабить, разбойничать restare con le mani vuote -- остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco -- поймать с поличным tenere la mano sull'elsa -- быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano -- постепенно, мало-помалу man mano che... -- по мере того, как...; в зависимости от того, как... per mano di... -- посредством..., через... di sotto mano -- исподтишка, тайком di prima mano -- из первых рук di seconda mano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano -- давно col cuore in mano -- чистосердечно Х la mano di Dio -- это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov -- рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле -- услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov -- левая рука да не ведает, что творит правая (Х) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov -- лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
19 mano
mano (pl - i) f 1) рука ( кисть) prender per mano — взять за руку tenersi per mano — держаться за руки baciare la manole mani al cielo — воздевать руки к небу fregarsile mani — потирать руки suonare a due [a quattro] mani — играть в две [в четыре] руки dare la mano — (по) дать <(по)жать> руку battere le mani — бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani — дать волю рукам, драться venire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgerela mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano — пожать руку stringersi la mano — пожать друг другу руки sporcarsi le mani — пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig — пощупать, потрогать руками, убедиться mettersile mani nei capelli fam — рвать на себе волосы mordersile mani fig — кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd — схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) ( чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani — у меня руки чешутся giù le mani! — руки прочь! alto le mani! — руки вверх! a mano — ручным способом, вручную avere amano — иметь под рукой essere alla mano — быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano — далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra [sinistra] — справа, направо [слева, налево] con le mani alla cintolamano al lavoro — взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil — первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco — первый слой штукатурки mano protettiva edil — защитный слой dare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc — подправить что-л dare una mano di bianco — побелить avere mano in qc — участвовать в чём-л porre la mano a qc — приложить руку к чему-л, принять участие в чём-л riconosco la sua mano — это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-л; суетиться cavare le mani da qc — отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano — набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano — его собственноручная подпись è la sua mano — это его рука <почерк> (scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera [pesante] — лёгкая [тяжёлая] рука mano di ferro e guanto di velluto — железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani — держать кого-л в руках cadere in mano di qd — попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd — оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd — притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricarela mano — превышать меру <власть> avere in mano la situazione — быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera — предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig — не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano — обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano — потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd — подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte — поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano — пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc — набить руку на чём-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro — видна рука мастера 7) горсть a piene mani — пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te — твой ход, тебе ходить sono di mano — мне ходить¤ mani di ricottale mani — кусать себе локти mettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине) prendere in mano — взять в свои руки tenere le mani a casa fam — рукам воли не давать capitaresotto mano — попасться под руку avere le mani bucate — тратить деньги без счёта fare man bassa — грабить, разбойничать restare con le mani vuote — остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco — поймать с поличным tenere la mano sull'elsa — быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano — постепенно, мало-помалу man mano che … — по мере того, как …; в зависимости от того, как … per mano di … — посредством …, через … di sotto mano — исподтишка, тайком di prima mano — из первых рук di secondamano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano — давно col cuore in mano — чистосердечно è la mano di Dio — это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле — услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov — левая рука да не ведает, что творит правая (è) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
20 Difficile est proprie communia dicere
Трудно по-своему выразить общеизвестные вещи.Гораций, "Наука поэзии", 128-30:Dífficil(e) ést proprié com múnia dícere; túqueRéctius Iliacúm carmén dedúcis in áctus,Quám si próferrés ignót(a) indíctaque prímus.Впрочем, трудно сказать по-своему общее: лучшеПеснь о Троянской войне сумеешь представить ты в лицах.Нежели то, о чем до тебя никто и не слышал.(Перевод М. Гаспарова)- Communia значит не обыкновенные предметы, но общее всем (дело идет о предметах трагических, всем известных, общих, в противоположность предметам вымышленным). См. ad Pisones. (А. С. Пушкин, "Об Альфреде Мюссе" VII (примечание).)Тот же Мериме постоянно применял к Пушкину изречение: "Proprie communia dicere", признавая это уменье самобытно говорить общеизвестное - за самую сущность поэзии, той поэзии, в которой примиряются идеальное и реальность. (И. С. Тургенев, Речь по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве.)Трудно говорить своеобразно о том, что знает всякий. Difficile est communia proprie dicere, сказал Гораций, и в этом-то именно и выражается верная примета счастливой писательской натуры. (С. А. Андреевский, Из мыслей о Льве Толстом.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Difficile est proprie communia dicere
См. также в других словарях:
уменье находить выход в затруднительных обстоятель — сущ., кол во синонимов: 4 • изворотистость (17) • изворотливость (28) • ловкость … Словарь синонимов
терпенье дает уменье — Ср. Сосед, что за причина эта? Деревья так и я ломать могу, А не согнул ни одного в дугу. Скажи, в чем есть тут главное уменье? В том, отвечал сосед, Чего в тебе, кум, вовсе нет: В терпенье. Крылов. Трудолюбивый Медведь. Ср. Nicht Kunst und… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Искусство - половина святости. Уменье - половина спасенья. — Искусство половина святости. Уменье половина спасенья. См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У всякого свое уменье, свое прегрешенье. — У всякого свое уменье, свое прегрешенье. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Терпенье дает уменье. — Терпи горе неделю, а царствуй год. Терпенье дает уменье. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не работа дорога, уменье. — Не силою дерутся, уменьем. Не работа дорога, уменье. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Терпенье дает уменье — Терпѣнье даетъ умѣнье. Ср. Сосѣдъ, что за причина эта? Деревья таки я ломать могу, А не согнулъ ни одного въ дугу. Скажи, въ чемъ есть тутъ главное умѣнье? Въ томъ, отвѣчалъ сосѣдъ, Чего въ тебѣ, кумъ, вовсе нѣтъ: Въ терпѣнъѣ. Крыловъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Будет именье, будет и уменье. — см. С богатством ум приходит … В.И. Даль. Пословицы русского народа
приобретавший уменье — … Словарь синонимов
НАЛОВКА — уменье, сноровка … Казачий словарь-справочник
Такт — уменье держать себя с достоинством и выдержкой … Популярный политический словарь