Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

т+jemanden

  • 41 брать

    (беру, ­рёшь; беря; брал, ­а; '­бранный: ­на), < взять> (возьму, ­мёшь; взял, ­а; взятый: ­та)
    1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; Fin. erheben; abheben; F Preis verlangen; Sp. erringen; F Pilze sammeln; Mil. nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen (a. fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben; брать в плен gefangennehmen; zur Strecke bringen;
    2. v/i F sich halten; abbiegen; F seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren; F ничто не берёт ( В jemanden) kann nichts erschüttern; наша берёт! F wir siegen!; взять хоть... nehmen wir etwa...; с чего ты взял? F wie kommst du darauf?; взял да сказал F jemand sagte, ohne groß zu überlegen; ..., а он возьми и приди!..., aber plötzlich war er dann doch da!; браться (брался, ­лась, ­лось), < взяться> (взялся, ­лась, '­лось) fassen (за В an A), greifen (a. zu D); übernehmen (A); F sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; приниматься; pf. F anwachsen; anbrennen; sich überziehen; взяться за ум klüger werden; не берусь (+ Inf.) ich wage nicht zu...; F откуда берётся od. взялся... ? woher kommt od. hat... (у Р jemand)?; откуда ни возьмись F unversehens, plötzlich; браться доказать den Beweis antreten (В für A)
    * * *
    брать (беру́, -рёшь; беря́; брал, -а́; ´-бранный: -на́), < взять> (возьму́, -мёшь; взял, -а́; взя́тый: -та́)
    1. v/t nehmen (Т mit D); mitnehmen; übernehmen; entnehmen; (у Р jemandem) Versprechen abnehmen; borgen, leihen; ausleihen; mieten, pachten; lösen, kaufen; FIN erheben; abheben; fam Preis verlangen; SP erringen; fam Pilze sammeln; MIL nehmen, einnehmen, erobern; Gefangene machen; greifen, packen ( auch fig.); fig. ergreifen; wüten; Wirkung haben;
    брать в плен gefangen nehmen; zur Strecke bringen;
    2. v/i fam sich halten; abbiegen; fam seinen Ziel (Т durch A) erreichen, die Oberhand gewinnen; kosten; impf. anbeißen; rasieren;
    fam ничто́ не берёт (В jemanden) kann nichts erschüttern;
    на́ша берёт! fam wir siegen!;
    взять хоть … nehmen wir etwa …;
    с чего́ ты взял? fam wie kommst du darauf?;
    взял да сказа́л fam jemand sagte, ohne groß zu überlegen;
    …, а он возьми́ и приди́! …, aber plötzlich war er dann doch da!;
    бра́ться (бра́лся, -ла́сь, -ло́сь), <взя́ться> (взя́лся, -ла́сь, ´-ло́сь) fassen (за В an A), greifen ( auch zu D); übernehmen (A); fam sich annehmen (G); wagen, sich heranwagen (an A); gehen, herangehen (an A), sich an (A) machen; anfangen, anpacken; приниматься; pf. fam anwachsen; anbrennen; sich überziehen;
    взя́ться за ум klüger werden;
    не беру́сь (+ Inf.) ich wage nicht zu …;
    fam отку́да берётся oder взя́лся … ? woher kommt oder hat … (у Р jemand)?;
    отку́да ни возьми́сь fam unversehens, plötzlich;
    бра́ться доказа́ть den Beweis antreten (В für A)
    * * *
    <беру́, берёшь> нсв, взять св
    1. (принима́ть в ру́ки) nehmen, entgegennehmen
    2. (с собо́й) mitnehmen
    3. (на себя́) auf sich nehmen, übernehmen
    4. (на рабо́ту) einstellen, anstellen
    его́ беру́т программи́стом er wird als Programmierer eingestellt
    5. (нанима́ть) sich nehmen
    брать адвока́та (sich) einen Anwalt nehmen
    брать такси́ ein Taxi nehmen
    6. (покупа́ть) kaufen
    брать биле́т eine Karte [o ein Ticket] kaufen
    7. (получа́ть) in Anspruch nehmen, sich geben lassen
    брать о́тпуск Urlaub nehmen
    брать уро́ки Unterricht nehmen
    8. перен (охва́тывать) packen, überkommen
    меня́ злость берёт mich packt die Wut
    брать кого́-л. за́ душу jdm ans Herz gehen
    возьму́ да и скажу́ und ich werde es doch sagen
    а он возьми́ и приди́ er kam ganz plötzlich
    9. ВОЕН, СПОРТ einnehmen, überwinden
    брать с бо́ю [ или при́ступом] и перен erkämpfen
    брать барье́ры и перен Hürden nehmen
    10. перен (добива́ться це́ли) sein Ziel erreichen
    она́ берёт хи́тростью sie schafft es mit List
    брать что-л. го́лыми рука́ми etw mühelos erreichen
    11. разг (заключи́ть) folgern, schließen
    с чего́ ты взя́л? woraus schließt du das?
    * * *
    v
    1) gener. abmenmen, aufgreifen (напр., с земли), blasen (шашку - при игре в шашки), ergreifen (в руки), greifen, hernehmen (откуда-нибудь), längen, lösen, angreifen, entnehmen, hierhernehmen, nehmen
    3) colloq. langen, hinnehmen, zulangen
    4) milit. erobern, einnehmen
    5) eng. entnehmen (напр. пробу)
    6) commer. abnehmen

    Универсальный русско-немецкий словарь > брать

  • 42 бросить на произвол судьбы

    v
    gener. (кого-л.) jemanden der Willkür des Schicksals preisgeben, (кого-л.) jemanden im Stich lassen, (кого-л.) j-n seinem Schicksal überlassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > бросить на произвол судьбы

  • 43 вертеть

    1. drehen; hin- u. herdrehen; F ( Т jemanden) um den kleinen Finger wickeln;
    2. <с­, свернуть> F Zigarette drehen;
    3. <про­, провернуть> F bohren; как ни верти F wie man's auch dreht u. wendet; вертеться F sich herumtreiben; herumstehen, herumschleichen; auf den Beinen sein ( крутиться F); Ausflüchte machen; вертеться в голове F nicht draufkommen (у Р jemand); F вертеться на языке (у Р jemandem) auf der Zunge liegen; F вертеться под ногами (у Р jemandem) im Wege sein
    * * *
    верте́ть
    1. drehen; hin- und herdrehen; fam (Т jemanden) um den kleinen Finger wickeln;
    2. <с-, сверну́ть> fam Zigarette drehen;
    3. <про-, проверну́ть> fam bohren;
    как ни верти́ fam wie man’s auch dreht und wendet;
    верте́ться fam sich herumtreiben; herumstehen, herumschleichen; auf den Beinen sein ( крутиться) fam); Ausflüchte machen;
    верте́ться в голове́ fam nicht draufkommen (у Р jemand);
    fam верте́ться на языке́ (у Р jemandem) auf der Zunge liegen;
    fam верте́ться под нога́ми (у Р jemandem) im Wege sein
    * * *
    вер|те́ть
    <-чу́, -ти́шь> нсв
    1. (крути́ть) (hin und her) drehen
    2. разг (распоряжа́ться кем-л.) mit jdm nach Belieben [o Laune] verfahren
    она́ верте́ла им, как хоте́ла sie machte mit ihm, was sie wollte
    * * *
    v
    1) gener. drehen, kreiseln, kreisen, nesteln (что-л.), schwenken, umdrehen, herumdrehen, zwirbeln
    2) colloq. (an D) herumdrehen
    3) shipb. winden

    Универсальный русско-немецкий словарь > вертеть

  • 44 взаймы

    auf Borg od. F Pump; брать взаймы leihen (у Р bei, von jemandem); давать взаймы leihen, verleihen (Д a. an jemanden)
    * * *
    взаймы́ auf Borg oder fam Pump;
    брать взаймы́ leihen (у Р bei, von jemandem);
    дава́ть взаймы́ leihen, verleihen (Д auch an jemanden)
    * * *
    взаймы́
    нрч leihweise
    брать взаймы́ borgen, entleihen
    дава́ть взаймы́ verborgen, verleihen
    * * *
    adv
    1) gener. leihweise, borgweise
    2) colloq. auf Pump
    3) law. als Darlehen, darlehensweise
    4) econ. auf Borg, auf Kredit

    Универсальный русско-немецкий словарь > взаймы

  • 45 взывать

    , < воззвать> (воззову, ­вёшь) rufen, schreien; (к Д/о П jemanden um et.) anrufen, anflehen; appellieren (an A)
    * * *
    взыва́ть, <воззва́ть> (воззову́, -вёшь) rufen, schreien; (к Д П jemanden um et.) anrufen, anflehen; appellieren (an A)
    * * *
    взыва́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, воззва́ть св
    нпрх книжн (к кому́-л. о чём-л.) (an)flehen um +akk, (an)rufen
    взыва́ть к Го́споду РЕЛИГ den Herrn rufen
    * * *

    1.
    gener. (um A, nach D) schreien (о чём-л.)

    2. v
    1) gener. anflehen (к кому-л. о чём-л.), anflehen (к кому-л. о чем-л.), einen Appell an etw. (A) richten, schreien (um A, nach D) (к чему-л., о чем-л.), beschwören (Acc)
    2) obs. anschreien (к кому-л.)
    3) pompous. anrufen (um A) (о чем-л.), (um A) anrufen (о чём-л.), aufrufen

    Универсальный русско-немецкий словарь > взывать

  • 46 взыскивать

    < взыскать> eintreiben, beitreiben, einziehen (с Р von); zur Rechenschaft ziehen (с Р/за В jemanden wegen G); не взыщите ! F nichts für ungut!
    * * *
    взы́скивать <взыска́ть> eintreiben, beitreiben, einziehen (с Р von); zur Rechenschaft ziehen (с Р/за В jemanden wegen G);
    не взыщи́те ! fam nichts für ungut!
    * * *
    взы́скива|ть
    <-ю, -ешь> нсв, взыска́ть св
    прх (что-л. с кого́-л.) einziehen, eintreiben
    взы́скивать до́лг Schulden eintreiben
    не взыщи́те! перен seien Sie bitte nachsichtig!
    * * *
    v
    1) gener. requirieren, eintreiben, einziehen, exequieren
    3) law. einkassieren (долги), einziehen (напр. сборы, долг, судебные пошлины), beitreiben
    4) econ. abbuchen
    5) fin. geltend machen, verlangen
    6) mining. nachnehmen
    7) patents. beitreiben (сборы, пошлины), erheben (пошлину), notionieren (пеню, штраф)
    8) swiss. betreiben

    Универсальный русско-немецкий словарь > взыскивать

  • 47 винить

    (13 e.) beschuldigen (В/в П od. за В jemanden G od. wegen G), jemandem die Schuld (an D) geben; виниться F sich schuldig bekennen ( перед Т jemandem gegenüber)
    * * *
    вини́ть beschuldigen (В П oder за В jemanden G oder wegen G), jemandem die Schuld (an D) geben;
    вини́ться fam sich schuldig bekennen ( перед Т jemandem gegenüber)
    * * *
    вин|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв
    прх (кого́-л. в чём-л.) jdm etw vorwerfen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) die Schuld geben (кого-л.), (j-m) schuld geben
    2) pompous. anklagen
    3) territ. aufmutzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > винить

  • 48 виснуть

    , <по­> herabhängen, herunterhängen; виснуть на шее (у Р) sich an jemanden hängen
    * * *
    ви́снуть, < по-> herabhängen, herunterhängen;
    ви́снуть на ше́е (у Р) sich an jemanden hängen
    * * *
    ви́сн| уть
    <-у, -ешь> нсв
    1. (спуска́ться вниз) herunterhängen
    во́лосы свиса́ют на лоб die Haare hängen jdm ins Gesicht
    2. перен (льнуть к кому́-л.) jdn lieb gewinnen
    ви́снуть на ше́е sich jdm an den Hals werfen
    * * *
    v
    1) comput. freezen (о компьютере, системе, картинке; форма причастия нестандартная, поскольку образовано от английского, а именно gefreezed)

    Универсальный русско-немецкий словарь > виснуть

  • 49 влечение

    n Neigung f (к Д für jemanden/zu et.), Hang m, Trieb m; Zuneigung f
    * * *
    влече́ние n Neigung f (к Д für jemanden/zu et.), Hang m, Trieb m; Zuneigung f
    * * *
    влече́ни|е
    <>
    ср без мн Neigung f, Zuneigung f
    влече́ние к нау́кам Neigung zur Wissenschaft
    испы́тывать влече́ние Zuneigung zu jdm spüren
    * * *
    n
    1) gener. Drang, Dränge, Hang, Zug
    2) bible.term. Verlangen
    3) psych. Antrieb, Horme
    4) psychoan. Trieb, Triebfeder

    Универсальный русско-немецкий словарь > влечение

  • 50 возводить

    , < возвести> hinaufführen; richten, erheben; errichten; befördern (в И pl. zu D), den Titel eines... verleihen; zurückführen (к Д auf A); Anschuldigung vorbringen (на В gegen A); возводить клевету (на В jemanden) verleumden
    * * *
    возводи́ть, <возвести́> hinaufführen; richten, erheben; errichten; befördern (в И pl. zu D), den Titel eines … verleihen; zurückführen (к Д auf A); Anschuldigung vorbringen (на В gegen A);
    возводи́ть клевету́ (на В jemanden) verleumden
    * * *
    воз|води́ть
    <-вожу́, -во́дишь> нсв, возвести́ св
    прх bauen, aufbauen, errichten
    возводи́ть в сте́пень МАТ potenzieren
    * * *
    v
    1) gener. anschütten (насыпь), aufdämmen (плотину, насыпь), bauen (напр. здания), bauen (напр., здания), erhöhen, ernennen (в звание, сан), führen
    2) church. ernennen (в графское и т. п. достоинство; - в сан)
    3) eng. einbringen, errichten
    4) book. aufführen (стены, леса и т. п.)
    5) construct. aufbauen
    7) mining. aufmauern, einbringen (бутовую полосу)
    8) road.wrk. ausbauen
    9) offic. erstellen
    12) nav. aufrichten

    Универсальный русско-немецкий словарь > возводить

  • 51 вооружать

    , < вооружить> (16 e.) bewaffnen, ausrüsten (Т mit D); fig. sich wappnen; versehen; (gegen jemanden) aufbringen; вооружаться aufrüsten; sich sträuben
    * * *
    вооружа́ть, <вооружи́ть> bewaffnen, ausrüsten (Т mit D); fig. sich wappnen; versehen; (gegen jemanden) aufbringen;
    вооружа́ться aufrüsten; sich sträuben
    * * *
    вооружа́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вооружи́ть св
    1. (запасти́сь вое́нным снаряже́нием) bewaffnen, ausrüsten
    вооружа́ть а́рмию die Armee bewaffnen
    вооружа́ть та́нками mit Panzern ausrüsten
    2. (снабди́ть сре́дствами) ausrüsten
    вооружа́ть зна́ниями mit Kenntnissen ausrüsten
    3. перен (настро́ить про́тив кого́-л.)
    вооружа́ть всех про́тив себя́ alle gegen sich aufhetzen
    * * *
    v
    1) gener. ausrüsten, bestücken (огневыми средствами самолёт, танк, корабль), bestücken (танк, самолёт, корабль), wehrhaft machen, aufrüsten, bewaffnen (чем-л.)
    2) Av. einrüsten
    4) obs. armieren, bewehren
    5) artil. rüsten (sich), waffnen
    6) pompous. wappnen
    7) f.trade. rüsten
    8) nav. auftakeln (корабль), ausstaffieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > вооружать

  • 52 восходить

    , < взойти> (взойду, ­дёшь; сойти) steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, (на В) besteigen; Astr., Agr. aufgehen; impf. zurückgehen (к Д auf jemanden); Zeit: zurückreichen (к Д in A, bis in A)
    * * *
    восходи́ть, <взойти́> (взойду́, -дёшь; сойти) steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, (на В) besteigen; ASTR, AGR aufgehen; impf. zurückgehen (к Д auf jemanden); Zeit: zurückreichen (к Д in A, bis in A)
    * * *
    v
    1) gener. aufgehen (о светилах), ersteigen, hineinreichen (in A) (к чему-л.), stammen (ê), stammen (ê...), zurückreichen (к чему-л. в прошлом), zurückgehen (к чему-л. в прошлом)
    3) astr. aufgehen (напр. о светиле)
    4) subl. hinauffahren, hinaufsteigen, hochsteigen

    Универсальный русско-немецкий словарь > восходить

  • 53 вредить

    (15 e.), <по­> (вредждённый) schaden; schädigen ( Д jemanden)
    * * *
    вреди́ть, < по-> (вреждённый) schaden; schädigen (Д jemanden)
    * * *
    вре|ди́ть
    <-жу́, -ди́шь> нсв, повреди́ть св
    I. прх beschädigen, verletzen +akk
    вреди́ть но́гу das Bein verletzen
    II. нпрх schaden +dat
    вреди́ть здоро́вью der Gesundheit schaden
    вреди́ть чьим-л. интере́сам jds Interessen schaden
    э́то мо́жет ему́ повреди́ть das könnte ihm schaden
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) Schäden tun, (j-m) einer Sache (D) Abbruch mächen, beeinträchtigen (кому-л., чему-л.), belasten (чему-л.), einer Sache Abbruch tun, j-n in etw. (D) beeinträchtigen (кому-л. в чем-л.), schädlich sein, untergraben (чему-л.), schaden (кому-л., чему-л.), schädigen, präjudizieren
    2) liter. unterhöhlen (чему-л.)
    3) law. (j-m) einer Sache Abbruch machen, Abbruch tun, Schaden bereiten, Schaden zufügen, Verlust beibringen, benachteiligen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вредить

  • 54 всыпать

    , < всыпать> hineinschütten, hineinstreuen; F verpassen, ( Д jemanden) verdreschen od. heruntermachen
    * * *
    всыпа́ть, <всы́пать> hineinschütten, hineinstreuen; fam verpassen, (Д jemanden) verdreschen oder heruntermachen
    * * *
    всыпа́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, всы́пать св
    1. (помести́ть) geben
    всыпа́ть зерна́ лошадя́м Kornfutter den Pferden geben
    2. (наказа́ть)
    всыпа́ть горя́чих jdn beschimpfen, jdn versohlen
    * * *
    v
    1) gener. (j-m) eine Schlappe beibringen (кому-л.), (j-m) eins aufbrummen (кому-л.), einschütten, einstreuen, hineinschütten
    2) colloq. (j-m) eine (gehörige, tüchtige, derbe) Tracht Prügel verabreichen, (j-m) eins auswischen
    3) obs. (j-m) Kattun geben (кому-л.)
    4) avunc. (крепко) es (j-m) (ordentlich) geben (кому-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > всыпать

  • 55 выделять

    , < выделить> aussondern, absondern; aussuchen; einsetzen, einteilen (в В als A); Jur. abfinden (Д/В jemanden mit D); Chem., fig. ausscheiden; fig. auszeichnen; hervorheben; выделяться sich lösen, sich loslösen; sich herausheben, sich hervortun
    * * *
    выделя́ть, <вы́делить> aussondern, absondern; aussuchen; einsetzen, einteilen (в В als A); JUR abfinden (Д/В jemanden mit D); CHEM, fig. ausscheiden; fig. auszeichnen; hervorheben;
    выделя́ться sich lösen, sich loslösen; sich herausheben, sich hervortun
    * * *
    выделя́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, вы́делить св
    1. (отобра́ть) aussuchen
    2. (определи́ть) bestimmen
    3. (предоста́вить) abzweigen, zuweisen, zur Verfügung stellen
    4. ЮР abfinden
    5. (отличи́ть) auszeichnen
    6. (в те́ксте) hervorheben
    7. (отдели́ть) absondern, ausscheiden
    * * *
    v
    1) gener. abschichten (наследника), absetzen, absondern (пот, жёлчь, смолу и т.п.), abtrennen, akzentuieren, ansetzen (для выполнения какой-л. задачи), anweisen, aufhöhen (краской на рисунке), ausgliedern, ausgrenzen (что-л. из чего-л. целого), ausklammern, ausschwitzen (ïîò), ausschwitzen (пот, смолу), aussondern, begrenzen (напр., вопрос, тему), distinguieren, herauslösen, herausschälen, höhen, kenntlich machen (÷åì-ë.; durch A), schwitzen, spezialisieren, stellen (людей для работы и т. п.), unterscheiden (кого-л., что-л. среди кого-л., чего-л.), zuschlagen, zuteilen (что-л. кому-л.), absondern (пот, жёлчь, смолу и т. п.), dünsten, heben, herausheben, (особенно) herausstellen, markieren, sich abzweigen
    2) comput. ausmitteln (напр. сигнал из шума), bereitstellen
    3) geol. abscheiden (осадки), aufstellen (напр. новый таксой), aussetzen (напр., осадки, кристаллы), fällen
    4) liter. abzäunen, (особо) betonen, hinausheben (кого-л.)
    5) sports. aufbieten
    6) milit. abstellen, detachieren (силы и средства)
    7) eng. ausbringen, ausschießen, auswählen, eliminieren, entbinden, heraussondern (напр. сигнал на фоне помех), selektieren, wählen, detachieren
    8) chem. abscheiden, ausscheiden (тж. физиол. и хим.), ausällen, entwickeln, ausfällen, isolieren
    9) construct. anfeuern
    11) commer. auswerfen
    12) econ. abzweigen (напр. финансовые средства), ausgründen (дочернее предприятие)
    13) fin. freigeben, vorsehen, zur Verfügung stellen, zusammenfassen, zusammenziehen, zuweisen
    14) astr. ausblenden (напр. участок спектра), heraussieben (сигнал), abfiltern (линию в спектре), aussieben (линию в спектре)
    15) artil. abgeben
    16) mining. heraussetzen
    17) road.wrk. abspalten
    18) polygr. auszeichnen (слова или строки в наборе), auszeichnen (что-л. каким-л. шрифтом)
    19) radio. abtrennen (импульсы), heraussondern (напр., сигнал на фоне помех)
    20) phys. (etw.) von sich geben, freisetzen (напр. энергию)
    21) physiol. aussondern (секрет), ausscheiden (тж. и хим.), sekretieren
    23) IT. befestigen (напр. память), festliegen
    25) microel. trennen
    26) nucl.phys. ausschleudern, emanieren
    29) nav. abteilen, entsenden
    30) shipb. ausbauen

    Универсальный русско-немецкий словарь > выделять

  • 56 вызов

    m Einladung f (по Д auf A), Vorladung f; Anruf; Abruf; Aufruf (по Д auf); Aufforderung f; Anforderung f; Herausforderung f; Thea. Vorhang; Med. Bitte f um Hausbesuch; с вызовом herausfordernd; бросить вызов (Д jemanden) herausfordern od. zum Kampf herausfordern
    * * *
    вы́зов m Einladung f (по Д auf A), Vorladung f; Anruf; Abruf; Aufruf (по Д auf); Aufforderung f; Anforderung f; Herausforderung f; THEA Vorhang; MED Bitte f um Hausbesuch;
    с вы́зовом herausfordernd;
    бро́сить вы́зов (Д jemanden) herausfordern oder zum Kampf herausfordern
    * * *
    вы́зов
    <>
    м
    1. (приглаше́ние) Einladung f
    2. (призы́в) Aufforderung f, Herausforderung f
    приня́ть вы́зов eine Herausfordung annehmen
    3. ЮР Ladung f
    4. ИНФОРМ Abruf m
    вы́зов програ́ммы Programmaufruf m
    * * *
    n
    1) gener. Anrufung, Aufforderung, Berufung, Einladung (фехтование), Hervörruf (артиста), Kampfansage (на бой), Ostentation, Zitierung (духов), Zumutung, Anruf, Auslösung (действия какой-л. причиной), Einladung, Abruf, Aufruf, Beorderung, Herausforderung, Herausforderungsfinte (тактическое действие - борьба), Kampfansage (тж. перен.; на бой), Vorladung (â ñóä è ò. ï.), Herausförderung (zu D íà ÷òî-ë.), Zitierung (в суд, к начальнику и т. п.)
    2) comput. Anfrage, Anwahl (напр., программы;-), Aufruffolge (в ОС ЕС), Forderung
    4) milit. Anforderung (напр. огня)
    6) law. Aufforderungsschreiben (напр. в суд), Aufgebot, Aufgebot (заинтересованных лиц объявлением), Herausforderung (íàïð. bei einer Ausschreibung), Ladung, Ladung (в административное или судебное учреждение), Vorladung (напр., в суд)
    9) IT. (данны) Abruf, Anfordern, Aufruf (напр. подпрограммы)
    12) busin. Abfrage
    13) progr. Aufruf (напр. подпрограммы)
    14) op.syst. Aktivieren, Aktivierung
    15) tel. Ruf

    Универсальный русско-немецкий словарь > вызов

  • 57 вьюн

    m (29 e.) Schmerle f; fig. F aalglatter Patron; F вертеться вьюном ( около Р um jemanden) herumscharwenzeln
    * * *
    вьюн m Schmerle f; fig. fam aalglatter Patron;
    fam верте́ться вьюно́м (о́коло Р um jemanden) herumscharwenzeln
    * * *
    <вьюна́>
    м (ры́ба) Schmerle f
    вьюно́м ви́ться (уго́дливо уха́живать) jdm den Hof machen
    * * *
    n
    1) zool. Beßker (Misgurnus fossilis), Pfuhlfisch (Misgarnus fossilis), Schlammbeißker (Misgurnus fossilis), Schlammpeitzger, Pfuhlfisch (Misgurnus fossilis L.), Schlammbeißer (Misgurnus fossilis L.), Wetterfisch (Misgurnus fossilis L.)
    2) food.ind. Schlammbeißer (ðûáà), Schlammreitzger (ðûáà)
    3) oceanogr. Schlammpeitzger (Cobitls fossilis L.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вьюн

  • 58 вязать

    , <с­> binden, zusammenbinden; stricken; häkeln; Arch. zusammenfügen; Tech. zusammenziehen; F во рту вяжет (от Р/у Р et.) zieht jemandem den Mund zusammen; вязаться impf. zusammenpassen (с Т zu D), miteinander übereinstimmen, sich vertragen; P sich einmischen; belästigen (к Д jemanden); klappen
    * * *
    вяза́ть, <с-> binden, zusammenbinden; stricken; häkeln; ARCH zusammenfügen; TECH zusammenziehen;
    fam во рту вя́жет (от Р Р et.) zieht jemandem den Mund zusammen;
    вяза́ться impf. zusammenpassen (с Т zu D), miteinander übereinstimmen, sich vertragen; pop sich einmischen; belästigen (к Д jemanden); klappen
    * * *
    вяза́ть
    <вяжу́, вя́жешь> нсв, связа́ть св
    1. (на спи́цах) stricken; (крючко́м) häkeln
    2. (стопы́) binden
    * * *
    v
    1) gener. bändeln, flechten, knöteln, stricken (на спицах), wirken (трикотажные изделия), stricken (на спицах, на вязальной машине), bünzeln, ketteln (что-л. крючком)
    2) colloq. bestricken (для кого-л.)
    3) eng. bündeln, wirken (трикотаж)
    4) law. (кому-л.)(что-л.)(jmd.) zu Unrecht wegen (etw.) beschuldigen
    5) polygr. ausbinden
    6) textile. binden
    7) swiss. lismen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вязать

  • 59 гладить

    1. <вы­> bügeln, plätten;
    2. <по­> streichen, glätten; streicheln (по Д a. A); гладить по головке F (zu) nachsichtig sein (В gegen jemanden); durchgehen lassen (В/за В jemandem et.)
    * * *
    гла́дить
    1. <вы́-> bügeln, plätten;
    2. < по-> streichen, glätten; streicheln (по Д auch A);
    гла́дить по голо́вке fam (zu) nachsichtig sein (В gegen jemanden); durchgehen lassen (В/за В jemandem et.)
    * * *
    гла́| дить
    <-жу, -дишь> нсв, погла́дить св
    1. (утюго́м) bügeln
    2. (кого́-л./что-л.; по кому́-л./чему́-л.) streichen (über)
    3. (ласка́ть) streicheln
    * * *
    v
    1) gener. abbügeln, kraulen, liebeln, streichen (рукой), bügeln, streicheln
    2) colloq. tätscheln
    3) eng. planieren, plätten (утюгом)
    4) auto. glatten
    6) textile. lissieren
    8) mid.germ. plätten
    9) low.germ. ficheln, straken

    Универсальный русско-немецкий словарь > гладить

  • 60 говорить

    1. sprechen (о П, про В über A, von D; в П fig. aus jemandem), reden;
    2. < сказать> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen ( Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; P beschuldigen (на В jemanden); говорят man spricht od. sagt, es heißt; говорят тебе! F hörst du!; говорят тебе, замолчи! F ich sage dir, sei od. sei gefälligst still!; ... говоря... gesagt od. gestanden od. genommen od. ausgedrückt; не говоря (о П) bis auf (A), ausgenommen (N); не говоря уже о том, что... geschweige (denn), daß...; что od. как ни говори F was man auch sagen mag; что и говорить, и не говори! F freilich!, keine Frage!; что вы говорите! was Sie nicht sagen!; Rdf. говорит... hier ist od. spricht...; сказать; говориться F sprechen od. reden können (od. mögen); как говорится wie es heißt od. man (so) sagt; уже говорилось... es war schon davon die Rede...
    * * *
    говори́ть
    1. sprechen (о П, про В über A, von D;
    в П fig. aus jemandem), reden;
    2. <сказа́ть> sagen (Iter. говаривать); impf. ansprechen (Д A); zeugen (о П von D), besagen; sich äußern; Rede halten; pop beschuldigen (на В jemanden);
    говоря́т man spricht oder sagt, es heißt;
    говоря́т тебе́! fam hörst du!;
    говоря́т тебе́, замолчи́! fam ich sage dir, sei oder sei gefälligst still!;
    … говоря́ … gesagt oder gestanden oder genommen oder ausgedrückt;
    не говоря́ (о П) bis auf (A), ausgenommen (N);
    не говоря́ уже́ о том, что … geschweige (denn), dass …;
    что oder как ни говори́ fam was man auch sagen mag;
    что и говори́ть, и не говори́! fam freilich!, keine Frage!;
    что вы говори́те! was Sie nicht sagen!;
    RDF говори́т … hier ist oder spricht …; сказать;
    говори́ться fam sprechen oder reden können ( oder mögen);
    как говори́тся wie es heißt oder man (so) sagt;
    уже́ говори́лось … es war schon davon die Rede …
    * * *
    говор|и́ть
    <-ю́, -и́шь> нсв, сказа́ть св
    1. (по́льзоваться языко́м) sprechen, reden über
    она хорошо́ говори́т по-ру́сски sie spricht gut Russisch
    об э́том говоря́т все das ist in aller Munde
    говори́ть на ра́зных языка́х перен einander nicht verstehen
    говори́ть вокру́г да о́коло [ или обиняка́ми] drum herum reden
    говори́ть намёками durch die Blume sprechen
    говори́ть без обиняко́в frei von der Sеele weg reden
    говори́ть открове́нно mit der Sprache herausrücken
    не говоря́ уже о том, что... geschweige denn, dass...
    2. (выража́ть мы́сли) sagen
    он говори́т пра́вду er sagt die Wahrheit
    говоря́т тебе́, замолчи́! sei gefälligst still!
    говори́ть что-л. за чье́й-л. спино́й перен etw hinter jds Rücken sagen
    со́бственно говоря́ eigentlich
    мя́гко говоря́ gelinde gesagt
    не дать кому́-л. говори́ть jdn nicht zu Wort kommen lassen
    коро́че говоря́ mit anderen Worten
    стро́го говоря́ streng genommen
    открове́нно [ или че́стно] говоря́ offen [o ehrlich] gesagt
    ме́жду на́ми говоря́ unter uns gesagt
    говоря́т, что... man sagt, dass...
    3. (свиде́тельствовать о чём-л.) besagen
    э́то мне́ ма́ло что говори́т das sagt mir eigentlich nichts
    э́то говори́т само́ за себя́ das spricht für sich
    э́то говори́т о том, что... das ist ein Indiz dafür, dass...
    * * *

    1.
    S.-Germ. (impf jach, part II gejehen) jehen

    2. v
    1) gener. (von j-m) sprechen (о ком-л.), bereden (о чем-л.), besprechen (о ком-л., о чем-л.), (без умолку) daherschwatzen, das Wort häben, einherreden (бессмысленные вещи), herausjagen (что-л.), hersagen, meinen, mit (j-m) sprechen (с кем-л.), mit schwerer Zunge sprechen, nacherzählen (что-л., о ком-е.), nachsagen (j-m) (что-л. дурное; об отсутствующем), nachsprechen (за кем-л.), sägen, nachsagen (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счет), sprechen, besprechen (о чём-л.), nachreden (что-л. дурное о ком-л., на чей-л. счёт), reden, sagen, (mit j-m über A èëè von D) sprechen, hineinsprechen (in A) (в какое-либо отверстие, в телефонную трубку), quäken
    2) colloq. schnacken, vorschwärmen (о ком-л., о чём-л. кому-л.)
    3) poet. melden, mellen
    4) book. besagen
    5) low.germ. tahlen in

    Универсальный русско-немецкий словарь > говорить

См. также в других словарях:

  • Jemanden \(auch: etwas\) im Schlepp(tau) haben — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen   »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… …   Universal-Lexikon

  • jemanden \(oder: etwas\) in Schlepp \(oder: ins Schlepptau\) nehmen — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen   »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… …   Universal-Lexikon

  • jemanden verprügeln — jemanden züchtigen; (sich) über jemanden hermachen (umgangssprachlich); sich auf jemanden stürzen; jemanden angreifen; über jemanden herfallen; jemanden überfallen …   Universal-Lexikon

  • jemanden in der Zange haben — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben   Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… …   Universal-Lexikon

  • Jemanden in die Zange nehmen — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben   Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… …   Universal-Lexikon

  • Jemanden in Lohn und Brot nehmen — Jemanden in Lohn und Brot nehmen; in Lohn und Brot stehen; jemanden um Lohn und Brot bringen   Die Fügung »Lohn und Brot« steht veraltend für »Arbeit«. »Jemanden in Lohn und Brot nehmen« bedeutet »jemanden anstellen«: Nach langen Jahren der… …   Universal-Lexikon

  • jemanden um Lohn und Brot bringen — Jemanden in Lohn und Brot nehmen; in Lohn und Brot stehen; jemanden um Lohn und Brot bringen   Die Fügung »Lohn und Brot« steht veraltend für »Arbeit«. »Jemanden in Lohn und Brot nehmen« bedeutet »jemanden anstellen«: Nach langen Jahren der… …   Universal-Lexikon

  • jemanden auf den Arm nehmen — jemanden auf die Rolle nehmen (umgangssprachlich) * * * Jemanden auf den Arm nehmen   Die umgangssprachliche Wendung wird im übertragenen Sinn für »jemanden zum Besten halten, jemanden foppen« gebraucht: Seine Kollegen nahmen ihn mit seiner neuen …   Universal-Lexikon

  • Jemanden \(oder: etwas\) aufs Korn nehmen —   Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf das Zielen über Kimme und Korn bei einer Schusswaffe und ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich: Es wird zum einen damit ausgedrückt, dass man jemanden oder etwas mit einer bestimmten, oft… …   Universal-Lexikon

  • jemanden \(oder: etwas\) aus der Taufe heben — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben   Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… …   Universal-Lexikon

  • jemanden \(oder: etwas\) in den \(auch: durch den\) Staub ziehen \(oder: zerren\) — Jemanden in den Staub treten; jemanden (oder: etwas) in den (auch: durch den) Staub ziehen (oder: zerren)   Beide Wendungen sind sprachlich gehoben, werden nur noch selten gebraucht und bedeuten »jemanden in übelster Weise verleumden; jemanden,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»