-
21 texas
-
22 Texas experimental tokamak
- Экспериментальная термоядерная установка типа «Токамак» в штате Техас (США)
- термоядерная установка типа «Токамак» в штате Техас (США)
термоядерная установка типа «Токамак» в штате Техас (США)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Экспериментальная термоядерная установка типа «Токамак» в штате Техас (США)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Texas experimental tokamak
-
23 motor carrier
1) Военный термин: транспортёр2) Экономика: автотранспортная компания, автотранспортная линия, автотранспортное предприятие (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), компания автомобильных перевозок, АТП (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), автоперевозчик (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США)3) Автомобильный термин: транспортёр (механической тяги)4) Лесоводство: мотовоз -
24 Galveston
Город на юго-востоке штата Техас, крупный порт в заливе Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) в штате Техас; 57,2 тыс. жителей (2000), с г. Тексас-Сити и пригородами более 215 тыс. жителей. Транспортный аванпост г. Хьюстона [ Houston], с которым связан глубоководным каналом (72 км). Через него проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Ведущий порт по вывозу нефти. База рыболовного флота. Судостроение и судоремонт. Центр тяжелой промышленности. Терминал шести железных дорог. Крупные элеваторы. Хлопкоочистительные, мясоконсервные, маслобойные предприятия. Курорт на острове Галвестон (песчаные пляжи протяженностью более 60 км). Медицинский факультет Техасского университета [ Texas (System), University of], Галвестонский колледж [Galveston College]. Первые испанские поселения появились здесь в XVI веке, когда здесь жили индейцы каранкава [Karankava]. Благодаря бухте место служило убежищем для пиратов [ Galveston Pirates], в том числе Ж. Лаффита [ Lafitte, Jean], основавшего здесь поселение в 1817. Город стал развиваться в XIX в. как порт приема иммигрантов после образования Республики Техас [Texas Republic] (1836-45), затем после роста вывоза хлопка и нефти и строительства канала и глубоководного порта в 1896. В Галвестоне создана первая в стране муниципальная комиссия [ Commission], здесь впервые в Техасе проведено электричество и телеграф, заложен первый в штате католический монастырь, основана первая бесплатная библиотека [Rosenberg Library]. Среди достопримечательностей - старинная улица Стрэнд [The Strand] - место проведения различных празднеств, много церквей и парков -
25 Houston
Город на юге штата Техас, на р. Сан-Джасинто [San Jacinto River], в 35 км от залива Галвестон [Galveston Bay]. 1,9 млн. жителей (2000, в 1950 - 596 тыс.), с пригородами 4,1 млн. человек. Город основан в 1836. Назван в честь С. Хьюстона [ Houston, Samuel (Sam)], президента Республики Техас (1836-45). Крупнейший финансовый, промышленный, торговый и транспортный центр штата Техас и всех южных штатов. Крупные банки (в том числе "Сити бэнк ов Тексас" [City Bank of Texas]). В городе находятся правления 13 крупных корпораций, входящих в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Центр нефтяного бизнеса США, включая компании "Шелл ойл" [ Shell Oil Co.] и "Пеннзойл" [Pennzoil Corp.]. Крупнейший центр переработки нефти и нефтехимии в США. Производство синтетического каучука, кислот, пластмасс, минеральных удобрений. Добыча природного газа, серы, соли. Крупное машиностроение (производство нефтебурового оборудования, радиоэлектроника, судостроение). Черная металлургия (производство труб). Крупный транспортный узел. Международный аэропорт [ Intercontinental Airport] - один из крупнейших в мире (19,3 млн. пассажиров в 1992). Крупнейший нефтяной порт США, связанный глубоководным каналом [Houston Ship Channel] с Мексиканским заливом (70 км). Дополнительными морскими воротами Хьюстона служат портовые города Галвестон, Бейтаун и Тексас-Сити. 26 колледжей и университетов [ Rice University; Texas Southern University; Houston, University of]. Центр океанографических исследований [American Society of Oceanography]. Центр пилотируемых космических полетов Линдона Джонсона [ Lyndon B. Johnson Space Center]. Музеи. Оперный театр. Балетная труппа. Симфонический оркестр. Зоопарк. Крупнейший в мире крытый стадион "Астродом" [ Astrodome]. Три профессиональные спортивные команды: "Хьюстон ойлерс" [ Houston Oilers] (футбол), "Хьюстон рокетс" [ Houston Rockets] (баскетбол), "Хьюстон астрос" [ Houston Astros] (бейсбол). Крупнейшая ежедневная газета - "Хьюстон кроникл" [ Houston Chronicle] -
26 Dallas
I [ˊdælǝs] г. Даллас, крупнейший город штата Техас ( с пригородами 3,5 млн. жителей). Житель: далласец [Dallasite]. Ассоциации: быстро растущий город за счёт перемещения сюда многих корпораций с севера страны, за 10 лет он более чем удвоил население; воплощение Техаса — широта и богатство: в Далласе больше «кадиллаков» на душу населения, чем где- нибудь ещё ( кроме Арабских Эмиратов), а его аэропорт больше, чем весь о-в Манхаттан; богатство Далласа зиждется на нефти, хлопке, электронике, мебели, одежде, страховом бизнесе; это город, где в 1963 был убит президент Джон Кеннеди; книжный склад [Texas School Book Depository], откуда стрелял Ли Освальд, к сожалению далласцев, стал наиболее популярной туристической достопримечательностью. Комплексы зданий, памятники: памятник на месте убийства президента Кеннеди [*John F. Kennedy Memorial]. Музеи, памятные места: Музей «Век пара» [*Age of Steam Museum], Ботанический сад и Музей здравоохранения и науки [*Garden Center and Health and Science Museum]. Худ. музеи, выставки: Художественный музей Далласа [Dallas Museum of Art], Музей восковых фигур [Southwestern Wax Museum]. Культурные центры, театры: Далласский театральный центр [*Dallas Theater Center]; театры «Сцена» [Stage], «Три» [*Theatre Three], «Маджестик» [*Majestic Theatre]; Далласский симфонический оркестр [*Dallas Symphony Orchestra], Далласский оперный театр [*Dallas Opera], Далласский балет [*Dallas Ballet]. Учебные и научные заведения: Южный университет методистской церкви [*Southern Methodist University], Далласский университет [*University of Dallas]. Периодические издания: «Даллас таймс геральд» [*‘Dallas Times Herald'], «Даллас морнинг ньюс» [*‘Dallas Morning News'], «Ди» [‘D']. Парки, зоопарки: Ярмарочный парк [Fair Park], парк аттракционов «Шесть флагов над Техасом» [*‘Six Flags Over Texas']. Спорт: стадион «Техас» [*Texas Stadium]; спортивные команды: бейсбольная «Техасские рейнджеры» [*‘Texas Rangers’ II], футбольная «Далласские ковбои» [*‘Dallas Cowboys'], баскетбольная «Даллас маверикс» [*‘Dallas Mavericks']. Магазины, рынки: универмаг «Нойман-Маркус» [*Neiman-Marcus], фермерский рынок [*Farmers’ Market II]. Отели: «Хайат-Ридженси» [*Hyatt Regency I], «Адольфус» [‘Adolphus']. Рестораны: «Кёрби» [*‘Kirby's'], «Ти- Джи-Ай-Фрайди» [*‘TGI Friday'], «Кафе ранчмена» [*‘Ranchman's Cafe'], «Бифштексы трейл даст» [*‘Trail Dust Steak House'], «Дикси-Хаус» [*‘Dixie House']. Достопримечательности: Техасский склад учебников [*Texas School Book Depository]. Фестивали, праздники: ярмарка штата Техас [Texas State Fair] II • ‘Dallas’ [ˊdælǝs] «Даллас», телевизионный сериал 1980-х гг., получивший популярность во многих странах мира. Это рассказ о богатой семье Юингов [Ewings], владеющей нефтяной компанией и живущей на огромном ранчо «Саутфорк» [Southfork]. Все персонажи «Далласа» интересуются только властью, богатством и сексом -
27 Texas Railroad Commission
Государственный регулирующий орган штата Техас
Государственный регулирующий орган штата Техас, который устанавливает ежемесячное допустимое количество отбора нефти из скважин, надзирает за выполнением экологических и других законов
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Texas Railroad Commission
-
28 Texas
сущ. Техас -
29 gentleman
ˈdʒentlmən сущ.
1) а) человек знатного происхождения;
ист. дворянин б) принадлежащий к классу землевладельцев
2) в обращениях используется как обозначение лица мужского пола Ladies and gentlemen! ≈ Дамы и господа! (Леди и джентльмены!) Show this gentle man how to get there. ≈ Покажите этому джентльмену, как туда пройти.
3) господин, хозяин
4) хорошо воспитанный и порядочный человек;
джентльмен gentleman's agreement ≈ джентльменское соглашение the complete, perfect, real, true gentleman ≈ истинный джентельмен every inch a gentleman ≈ джентельмен до мозга костей a gentleman of the old school ≈ джентельмен старой закваски ∙ the gentleman in black velvet ≈ крот gentleman of the long robe ≈ судья, юрист gentlemen of the cloth ≈ духовенство gentleman in waiting ≈ камергер gentleman's gentleman ≈ лакей gentleman at large ≈ человек без определенных занятий gentleman of fortune ≈ пират;
авантюрист old gentleman ≈ дьявол gentleman of the road джентльмен;
хорошо воспитанный человек - true /perfect/ * настоящий джентльмен - he is a * он порядочный человек - he is one of nature's gentlemen в нем есть прирожденное благородство - he is a * every inch of him он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят - to be a * in the finest sense of the word быть джентльменом в лучшем смысле слова - he is no * он совсем не джентльмен - there is nothing of the * about him он совсем не похож на джентльмена - a * never uses such langauge воспитанный человек так не выражается - be a * and give her your seat будьте джентльменом и уступите ей место( устаревшее) богатый человек - to lead the life of a * вести праздный образ жизни( историческое) дворянин - * of the King's bedchamber камер-юнкер спортсмен-любитель (крикет) - gentlemen and players любители и профессионалы господин, джентльмен, мужчина - young * молодой господин /человек/ - who is the * in the corner? кто этот человек в углу? - a * has called to see you к тебе заходил какой-то мужчина - for gentlemen only! только для мужчин! (надпись) - my * человек, о котором идет речь;
мой герой( парламентское) джентльмен - the Honourable G. почтенный джентльмен (в обращении к члену парламента или при упоминании о нем) - the Most Honourable G. достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при обращении к маркизу или члену парламента, награжденному орденом Бани, или при упоминании о нем) - the Right Honourable G. достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним) - the honourable and gallant * почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нем) - the * from Texas (американизм) представитель штата Техас, член палаты представителей от штата техас pl в обращении: - gentlemen! господа! pl мужская уборная > *'s /gentlemen's/ agreement джентльменское соглашение > * of the cloth духовное лицо, служитель церкви, священник > * of the gown /of the (long) robe/ ученый юрист > * of the inkpot /of the press/ корреспондент, газетчик > * of the pad, * of the road "рыцарь с большой дороги", разбойник > * of fortune рыцарь фортуны;
пират;
авантюрист;
искатель приключений > walking * (театроведение) статист > * of virtue ценитель искусств > a *'s * камердинер, слуга, лакей > * at large человек без определенных занятий, сам себе хозяин;
(устаревшее) придворный без определенной должности > old *, * in black сатана, дьявол > * in brown клоп > the (little) * in black velvet крот > a * of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) ни денег, ни одежды, ни доверия ~ at large шутл. человек без определенных занятий the old ~ шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот ~ pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman's gentleman лакей ~ of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист ~ of the long robe судья, юрист;
gentlemen of the cloth духовенство ~ of the road коммивояжер;
gentleman of fortune пират;
авантюрист ~ of the road "рыцарь большой дороги", разбойник ~ хорошо воспитанный и порядочный человек;
gentleman's agreement джентльменское соглашение ~ pl мужская уборная;
gentleman in waiting камергер;
gentleman's gentleman лакей the old ~ шутл. дьявол;
the gentleman in black velvet крот old: Old Harry, Old Gentleman, Old Nick дьявол;
to come the old soldier( over smb.) разг. поучать( кого-л.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > gentleman
-
30 gentleman
[ʹdʒentl|mən] n (pl -men [-{ʹdʒentl}mən])1. 1) джентльмен; хорошо воспитанный человекtrue /perfect/ gentleman - настоящий джентльмен
he is a gentleman every inch of him - он настоящий /истинный/ джентльмен, он джентльмен с головы до пят
to be a gentleman in the finest sense of the word - быть джентльменом в лучшем смысле слова
there is nothing of the gentleman about him - он совсем не похож на джентльмена
a gentleman never uses such language - воспитанный человек так не выражается
be a gentleman and give her your seat - будьте джентльменом и уступите ей место
2) уст. богатый человек3) ист. дворянин4) спортсмен-любитель ( крикет)2. 1) господин, джентльмен, мужчинаyoung [old, stout] gentleman - молодой [старый, полный] господин /человек/
who is the gentleman in the corner? - кто этот человек в углу?
my gentleman - человек, о котором идёт речь; мой герой
2) парл. джентльменthe honourable Gentleman - почтенный джентльмен ( в обращении к члену парламента или при упоминании о нём)
the Most Honourable Gentleman - достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при обращении к маркизу или члену парламента, награждённому орденом Бани, или при упоминании о нём)
the Right Honourable Gentleman - достопочтенный джентльмен (в парламентских речах - при упоминании о членах Тайного совета, а тж. о графах, виконтах, баронах или в обращении к ним)
the honourable and gallant gentleman - почтенный и доблестный джентльмен (обращение одного из членов парламента к другому, военному по профессии, или при упоминании о нём)
the gentleman from Texas - амер. представитель штата Техас, член палаты представителей от штата Техас
3) pl в обращении:gentlemen! - господа!
3. pl мужская уборная♢
gentleman's /gentlemen's/ agreement - джентльменское соглашениеgentleman of the cloth - духовное лицо, служитель церкви, священник
gentleman of the gown /of the (long) robe/ - учёный юрист
gentleman of the inkpot /of the press/ - корреспондент, газетчик
gentleman of the pad, gentleman of the road - «рыцарь с большой дороги», разбойник
gentleman of fortune - рыцарь фортуны; пират; авантюрист; искатель приключений
walking gentleman - театр. статист
a gentleman's gentleman - камердинер, слуга, лакей
gentleman at large - а) шутл. человек без определённых занятий, сам себе хозяин; б) уст. придворный без определённой должности
old gentleman, gentleman in black - сатана, дьявол
a gentleman of the three outs (out of pocket, out at elbows, out of credit) - шутл. ≅ ни денег, ни одежды, ни доверия
-
31 commission system
гос. упр., амер. система "(городская) комиссия" (форма организации местного самоуправления, при которой и законодательная и исполнительная власть в городе сосредоточена в руках выборной комиссии (состоит, как правило, из трех, пяти или семи членов); члены комиссии (cmmissioners) коллективно принимают резолюции и постановления, взимают налоги и принимают решения об ассигновании средств; каждый комиссар осуществляет руководство каким-л. видом деятельности городских служб (полиция, пожарная охрана и т. п.); мэр, как правило, избирается из числа комиссии и не обладает ни правом вето, ни административными полномочиями, выходящими за пределы городского департамента; впервые система была применена между 1870 и 1891 г. рядом городов на юге страны (напр., Новый Орлеан, штат Техас, и Мобайл, штат Алабама), однако впоследствии эти города отказались от нее; в 1901 г. комиссию учредил Галвстон, штат Техас; по примеру Галвстона в 1907 г. комиссия была учреждена в г. Демойн, штат Айова, где система была несколько изменена и дополнена; в настоящее время используется редко)Syn:See:municipality, mayor-council system, strong-mayor system, council-manager system, weak-mayor system, town meeting, Des Moines plan* * * -
32 coastal prairie
1) Экология: приморская прерия (штаты Техас, Флорида; США)2) Макаров: приморская прерия (штаты Техас, Флорида) -
33 gentleman from Texas
Дипломатический термин: представитель из штата Техас, член палаты представителей из штата Техас -
34 in an amount not to exceed
1) Экономика: в сумме, которая не будет превышать (англ. термин взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США), в сумме, не превышающей (англ. оборот взят из главы 646 Транспортного кодекса штата Техас, США)2) Банковское дело: в размере не более, чем (контекстуальный перевод; говоря о размере кредита; англ. цитата - из договора, составленного в США)Универсальный англо-русский словарь > in an amount not to exceed
-
35 the gentleman from Texas
Универсальный англо-русский словарь > the gentleman from Texas
-
36 Abilene
г. Абилин; г. Абилин (шт. Техас, США)* * *IАбилин (США, шт. Канзас)IIАбилин (США, шт. Техас) -
37 Amarillo
г. Амарилло; г. Амарилло (шт. Техас, США)* * *Амарилло (США, шт. Техас) -
38 Austin
г. Остин; г. Остин (адм. центр шт. Техас, США)* * *IОстин (США, шт. Миннесота)IIОстин (США, шт. Невада)IIIОстин (США, шт. Техас) -
39 Beaumont
-
40 Brownsville
г. Браунсвилл; г. Браунсвилл (шт. Техас, США)* * *IБраунсвилл (США, шт. Теннесси)IIБраунсвилл (США, шт. Техас)
См. также в других словарях:
Техас — штат, США. Распространена версия, что название Техас (Texas) возникло в результате недоразумения: первые исп. колонизаторы приветствие texia добрый друг приняли за название местности. Позже появилось мнение, что texia название индейского племени … Географическая энциклопедия
ТЕХАС — (Техаs) штат на юге США. 692 тыс. км². Население 18 млн. человек (1993). Адм. ц. Остин … Большой Энциклопедический словарь
техас — сущ., кол во синонимов: 1 • штат (133) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Техас — У этого термина существуют и другие значения, см. Техас (значения). Штат США Техас англ. Texas … Википедия
Техас — (Texas), штат на юге США. 691,2 тыс. км2. Население 19 млн. человек (1996). Административный центр Остин. * * * ТЕХАС ТЕХАС (Техаs), штат на юге США, в группе штатов Юго Западного Центра. Площадь 692 тыс. км2 (второе место после Аляски (см.… … Энциклопедический словарь
Техас — (Texas) штат на Ю. США. На Ю. омывается водами Мексиканского залива. Занимает в США 2 е место по площади (после Аляски), 4 е по населению (после Калифорнии, Нью Йорка, Пенсильвании). Площадь 692 тыс. км2. Население 12 млн. чел., в том… … Большая советская энциклопедия
Техас — штат, США. Распространена версия, что название Техас (Texas) возникло в результате недоразумения: первые исп. колонизаторы приветствие texia добрый друг приняли за название местности. Позже появилось мнение, что texia название индейского племени … Топонимический словарь
техас — 1. [0/2] Город Шымкент, Р. Казахстан. А ты че,с Техаса? Казахстанский сленг 2. [11/38] Город Тихвин, Ленинградской области. Я вот на выходных в Техас собираюсь… Питерский сленг … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Техас — (Texas)Texas, штат на Ю. США, граничащий с Мексикой и омываемый водами Мексиканского залива, расположен южнее штата Оклахома, между штатами Нью Мексико и Луизиана; пл. 691030кв.км, 16986510 чел. (1990); адм. центр г.Остин. Крупнейшие… … Страны мира. Словарь
Техас Рэйнджерс в сезоне 2006 — Техас Рэйнджерс в сезоне Главной лиги бейсбола 2006 года. По итогам регулярного сезона команда заняла 3 место в своём дивизионе, выиграв 80 матчей в 162 проведённых играх. В плей офф команда не попала. Содержание 1 Регулярный сезон 1.1 Положение… … Википедия
Техас Старз — Страна … Википедия