-
21 цалок
цалок, -лка м., разм.Человек, метко бьющий в цель. -
22 сенаванне
сенаванне, -я н.Заготовка сена.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > сенаванне
-
23 корх
корх, -а м., уст. Мера длины в ширину ладони.Прайшоўшы прасторную зборню, чыста падмеценую, але ўсё ж брудную, бо на падлозе было не менш, як на корх, засохшай гразі, нанесенай сюды з усіх канцоў воласці, Лабановіч адчыніў дзверы ў канцылярыю. Колас. А чалавек, як муха, гудзеў сваё, не адстаючы ні на крок, ні на корх. Гартны. Вокны ў вагонах тады парабіліся, як мядзведзі, на корх, калі не лепей, панамярзала лёду на іх. Калюга. -
24 гупаць
гупаць незак., разм.Глухо стукать.Аднае ночы ў мястэчку нешта гарэла, а па нашай вуліцы ехалі конна партызаны - коні цяжка гупалі капытамі па зямлі. Адамчык. Я ляжаў тады, помню, на каленях у маці, глядзеў на неба, чуў, як гучна гупае капытамі па торнай дарозе, цвёрдай, як ток, конь. Сачанка. Коні... гупалі па мёрзлай зямлі капытамі, брылі выпражаныя. М.Капыловіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > гупаць
-
25 астояцца
астояцца зак.Перестать шататься, удержаться на ногах.Ногі толькі, як у народжанага цяляці зыбаюцца. Пачакай жа, дай астояцца, а тады я трошкі пайду за табою. Лобан. Гэта было смешна, ён (шчанюк) усё яшчэ не мог добра астояцца на падлозе, відаць, нарадзіўся на панадворку ў засланай саломай будцы. Лужанін. Ён хацеў толькі адчуваць цяпло яе цела праз тонкую спадніцу, хацеў астояцца і стаць на ногі, каб ісці далей, бо пачынала ўжо світаць... Дамашэвіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > астояцца
-
26 панадворак
панадворак, -рка м. абл.Двор возле дома.І калі запахне кропам, тады, здаецца, устае ў ваччу сонечная-сонечная раніца, калі трапечуцца кропелькі расы на кветках, калі зямля на панадворку яшчэ зябкая ў цяньку, прыемна дакранацца да яе босай нагой. Лынькоў. Гарэзным свавольнікам выскаквае ён (вецер) з-за вуглоў на цесны панадворак, цярэбіць саламяную страху хлеўчука. Быкаў. Цімоха яшчэ да сонца знікаў са свайго двара - балазе кусты падыходзяць як не пад самыя яго сенцы; яму вельмі лёгка было, выйшаўшы на панадворак, нырнуць у іх незаўважна. Сіпакоў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > панадворак
-
27 зруйнаваць
зруйнаваць зак.Превратить в руины, разрушить до основания.Ох, патрапіць народ часам за сябе ўступіцца, - зруйнаваць палацы вашы, вашай кроўю ўпіцца. Купала. - Тады, як быў хлопцам, бачыў ты, каб хто так на нашу зямлю наваліўся ды гарады і сёлы нашы зруйнаваў? - перабіла дзеда Маня Чабор. Васілевіч. Ні будак, ні нават шлагбаума нідзе не відно было. Мо іх зусім зруйнавалі! Сачанка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зруйнаваць
-
28 пачысцець
пачысцець зак.Стать чище.Каб сэрцам пачысцеў, думкамі пасвятлеў... Як у Сібіры папакутуе... Няхай жа з богам едзе. Гарэцкі. Хіба што ўдасца перарабляць арганічныя адыходы на нафту, такія праекты і распрацоўкі ёсць, можа тады пачысцее. Лужанін. Калі рукі мае і ногі не так пачысцелі, як пачырванелі, зайшліся ад сцюдзёнай вады, я пакінуў драць іх і, ступаючы на пятах, вярнуўся ў хату. Далідовіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пачысцець
-
29 вірок
вірок, -рка м.Приспособление для свивания ниток в клубок.Часам мужчыны памагалі Ганне змотваць ручайкі. Тады ў хаце стаяў ціхі і аднастайны трэск вірка. С.Александровіч. -
30 стадола
стадола, -ы ж.1. Сарай на заезжем дворе.На сярэдзіне дарогі паміж гэтым мястэчкам і Нясвіжам стаяла тады старая карчма, як і належыць ёй, з стадолай і прасторнай хатай на падлозе і з бакоўкамі. Чорны. Уваход у карчму і ўезд у стадолу былі проста з гасцінца. Тычына.2. Большой хлев.Потым у абсмаленай пажарам ксяндзовай стадоле з аполак ладзілі сцэну і паўтаралі па памяці тыя спектаклі, што бачылі ў Нардоме. Грахоўскі.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > стадола
-
31 груца
груца, -ы ж. абл.Перловая или ячневая крупа; каша из такой крупы.Яна (Хрысця) ужо заслала новенькім у каробачку абрусам шапаткое на стале сена, паставіла нават кісель і груцу - густы крупнік з салодкаю вадою. Адамчык. Вы прыйдзеце ў цяплынь начную хаты і сядзеце ў покуце на лаву, драўляную намацаеце лыжку і саганок, закураны ў печы, і есці будзеце са смакам груцу, пакінутую на стале для вас... Сіпакоў. Цанілі тады адно жыта на хлеб ды другі хлеб - бульбу. Ячмень на груцу ды авёс - коням на пажыву. Сабаленка. -
32 шляхцюк
шляхцюк, -а м., зневаж.Молодой шляхтич.Але сяды-тады хацелася яшчэ паглядзець, як весяліцца моладзь, а калі што - то і стукнуць па карку якому-небудзь шляхцюку ці панскаму падбрэхічу. Дамашэвіч. Ён (Іван) так трэснуў шляхцюка па галаве, што той расцягнуўся на зямлі і заверашчаў, як недарэзанае парася. Машара. І вось цяпер, калі яна забаўляе паноў у гасцінай, я адчуваю: пані нацкуе гэтых небяспечных шляхцюкоў супраць Рыгора... Бажко.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > шляхцюк
-
33 прастарнець
прастарнець незак.Становиться просторнее.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > прастарнець
-
34 збочыць
збочыць зак.Отклониться в сторону, меняя направление движения.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > збочыць
-
35 зараваць
зараваць незак., разм.Встречать зарю.Я хлопцам тады яшчэ быў. Зараваць на досвітку неяк сабраўся. Сачанка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зараваць
-
36 жыгала
жыгала, -а н., разм.Раскаленный металлический прут для прожигания отверстия в дереве, кости и др.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > жыгала
-
37 незабыўны
lat. nezabyvenay; nezabyviemay* * *прил.незабываемый|| У 1985 годзе малады тады філолаг Анатоль Верабей апублікаваў кнігу пра творчасць незабыўнага Уладзіміра Караткевіча, якая зрабілася настольнай у шмат каго з універсітэцкіх выкладчыкаў і школьных настаўнікаў. Кніга называлася “Жывая повязь часоў”.
-
38 спаситель
сущ.выратавальніквыратоўцазбавіцель|| Тады у Ерусаліме жыў праведны старац Сімяон, якому было прадказана Духам Сьвятым, што ён не памрэ, пакуль ня ўбачыць Хрыста Збавіцеля.
-
39 sedy-tody
кір. сяды-тадыиногда, кое-когда, временамиБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > sedy-tody
-
40 tody-sedy
кір. тады-сядыиногда, временами, кое-когдаБеларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > tody-sedy
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ТАДЫ — курск., тамб. талды вят. тажды пск. тогда. Та(л)дыкать, говорить талды. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Тады ой — (из анекд. о том, как мужчина, вступая в половую связь, спросил женщину, неужели она это делает впервые, на что она поинтересовалась, начал ли он уже половой акт, и услышав положительный ответ, изобразила крик боли; тады тогда) извинение за… … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Взять под тады — Взять деньги в долг, не оговорив срок возврата … Словарь народной фразеологии
Южное наречие русского языка — Эта страница использует Русский лингвистический алфавит. Русский лингвистический алфавит применяется в основном для описания фонетики русского языка … Википедия
ақсирақ — I зат. бот. Су бетін жауып жататын өсімдік. Су астынан қаулап өскен салалы өлең шөп, су бетінен аса бере жапырылған күлтелі басы салындымен қабаттасып, су бетін көрсетпей жапқан, а қ с и р а қ делінетін өлең осы (Ж. Орманбаев, Тұзақталған., 6).… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
асыңқыра — ет. 1. Белгілі бір шектен енді ғана асу, өтіңкіреу. Алпыстан енді а с ы ң қ ы р а ғ а н сері әлі де жігіттік бекзаттығынан таймаған (С. Рахымбек, Айдында., 261). 2. Аздап асыру, сәл көтеріп жіберу. Сол мақтаған өлеңін Қасекең және мақтады. Тағы… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
бас — амандық садақасы. Жеке басы үшін берілетін садақа, пітір. Кешкілікті ауызашар, таңертеңгілікті сәресі дейді. Ораза уақытында мұсылмандар семьясының әрбір басына б а с а м а н д ы қ (пітір) с а д а қ а с ы н төлейді (Ана тілі, 26.04.1990, 6). Бас… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
хан — I … 2. ауыс. Үлкен, ұлы. Әй, жігіттер! Ұры қары бүйтіп жүрмейтін шығар. Х а н жолда кім жүрмейді?! (Т.Мәмесейіт, Таңжарық, 2, 268). II зат. Асықпен ойнайтын ұлттық ойын. Асықпен ойнайтын х а н ойыны да осы сияқты. Ойнаушылардың санына шек… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Нигерия. Архитектура и изобразительное искусство — Деревянная скульптура. Урхобо, группа бини. Музей примитивного искусства. Нью Йорк. Народная архитектура Нигерии отражает различия природно климатических условий страны. В зоне тропических лесов на юге, юго западе и юго востоке строятся… … Энциклопедический справочник «Африка»
ТАЛДЫ — тамб. толды вят. тады зап. тогда, в то время, Завсёлды колды стоят во фрунт, толды руки держат по швам! Талдыкать, говорить талды. Талдыка, кто талдыкает. Талдыличь ряз. тогда еще, уже в то время. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
СВЯТКИ — время от Рождества (25 декабря/7 января) до Крещения (6/19 января). Оно выделялось в русской жизни духовным подъемом в делах церковных, праздничностью в мирских. Особенно весело отмечались эти дни молодежью на селе. Каждый вечер устраивались… … Русская история