-
1 с силой ударять
prepos.gener. marteler -
2 ударять с силой
swipe глагол: -
3 ударять с большой силой
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ударять с большой силой
-
4 ударять с большой силой
Mathematics: struck forciblyУниверсальный русско-английский словарь > ударять с большой силой
-
5 ударять с силой
-
6 ударять с силой
vgener. investire -
7 ахать
ахнуть1) ахати, ахкати, ахнути, охнути, йойкнути. [Всі ахали, дивувалися. Инші діди охнули з остраху. Йойкнули з переляку];2) только сов. в. Ахнуть (о сильном, громком звуке, ударе) - гакнути, цигипнути.* * *несов.; сов. - `ахнуть1) а́хати и а́хкати, а́хнути, о́йкати, о́йкнути, о́хати и о́хкати, о́хнути; диал. йо́йкати, йо́йкнути2) (издавать глухой, отрывистый звук) а́хати и а́хкати, а́хнути, тара́хкати, тара́хнути, ба́хкати, ба́хнути, баба́хати и баба́хкати, баба́хнути3) ( с силой ударять) тара́хкати, тара́хнути, ге́пати, ге́пнути, чеса́ти, учеса́ти, ба́хкати, ба́хнути, баба́хати и баба́хкати, баба́хнути -
8 стрекать
несов.; сов. - стрекн`уть1) (обжигать чем-л. жгучим) жали́ти (жалю́, жа́лиш), ужа́лити, сов. пожали́ти; (несов.: стрекаться) жали́тися; ( колоть) штрика́ти, штрикну́ти иусилит. штрикону́ти2) ( быстро убегать) дря́пати, дряпну́ти иусилит. дряпону́ти, дава́ти (даю́, дає́ш) чо́су (дра́ла), да́ти (дам, даси́) чо́су (дра́ла), лупи́ти, -плю́, -пиш, улупи́ти, сов. дремену́ти, чкурну́ти, накива́ти (закива́ти) п'я́тами, да́ти дра́чки, сви́снути3) ( с силой ударять) лупи́ти, улупи́ти, сов. сви́снути -
9 бить(ся)
гл.1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smackРусский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. — Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол. -
10 убивать
kill глагол:despatch (посылать, отправлять на тот свет, убивать, быстро выполнять, отправлять по назначению, экспедировать)словосочетание:take into camp (убивать, уничтожать)give the works (брать кого-л. в работу, пускать кого-л. в оборот, все отдать или рассказать кому-л., грубо обращаться, убивать)settle hash (заставить замолчать, покончить с кем-л., разделываться с кем-л., губить кого-л., убивать)put out of the way (убивать, убрать кого-л.) -
11 пераш
перашГ.: пӓрӓш-ем1. ударять, ударить, стукнуть; произвести (производить) ударТоя дене пераш стукнуть палкой;
шургӧ гыч пераш ударить по лицу;
ӱстембалым пераш стукнуть по столу.
Вӱдыш чыкет – кола, товартош дене перет – ок коло. Тушто. Сунешь в воду – погибнет, ударишь обухом топора – не погибнет.
Вуем гыч пуйто ӱш дене перышт. С. Музуров. По голове меня будто ударили колотушкой.
2. ударить; произвести (издать) какой-л. звукПырдыжыште кечыше шагат шым гана перыш. С. Чавайн. Часы, висящие на стене, ударили семь раз.
Йӱк тыпланенат ыш шу, Якуш адак чаҥым перыш. К. Васин. Звук ещё не успел утихнуть, Якуш опять ударил в колокол.
3. удариться, ударяться; стукнуться, получить ударМикур тайналтеш, коҥга воктек шуйнен возеш, вуйжымат чотак пера. Ю. Артамонов. Микур пошатнулся, растянулся возле печи и сильно ударился головой.
Шӱгарла капка дек шуаш торат огыл ыле, шижде кугу пу ыресеш пеш чот саҥгам перышымат, ӧрдыжкӧ солнен колтышым. М.-Азмекей. До ворот кладбища оставалось немного, неожиданно я сильно ударился лбом о деревянный крест, качнулся в сторону.
4. хлопнуть, ударить одной ладонью о другуюКопам пераш хлопнуть в ладоши.
– А мый полем! – изи ӱдыр совыжым перен, кычкырал колтыш. В. Иванов. – А я знаю! – хлопнув в ладошки, крикнула маленькая девочка.
Чытен кертде, Семонат кок копажым ваш перен колта. С. Чавайн. От нетерпения и Семён хлопнул в ладоши.
5. ударить; внезапно и стремительно проникнуть куда-л.; распространившись где-л., воздействовать с большой силой (о свете, запахе и т. п.)Кечыйол перыш ударил солнечный луч.
Вӱдыжгӧ юж шӱргым перыш, могырланат йӱштын чучо. Ю. Артамонов. Влажный воздух ударил в лицо, стало зябко.
Каваште пыл тӱшка эркын эрта. Волен шушо кече шке ойыпшо дене тудо пылым пера. Я. Элексейн. На небе медленно плывут облака. Заходящее солнце ударяет их своими лучами.
6. ударить; внезапно, неожиданно или с силой начаться (о явлениях природы)Шокшо перыш ударила жара.
Эрдене коло градусан йӱштб перыш. И. Ятманов. Утром ударил двадцатиградусный мороз.
7. ударить; внезапно поразить, хватитьГрипп перыш ударил грипп.
Пера, шонет, я паралич, я шок. Ю. Галютин. Думаешь, ударит паралич или шок.
8. перен. прост. хлопнуть, тяпнуть; выпить залпом (спиртное)– Ну икте гыч перыза да изиш пурлза, – пелештыш лейтенант. С. Вишневский. – Ну, хлопните по одной и немного закусите, – сказал лейтенант.
(Кавырля) аракам. ужалкала. Ик атым нальым, кондышым ик атым да перышым. М. Шкетан. Кавырля торгует водкой. Я купил одну бутылку, принёс и тяпнул.
9. перен. разг. стукнуть; минуть, исполниться (о летах). Таче тудлан латкандаше перыш. Вашлиеш тек шкенжын ӱжарам10. Ермакова. Сегодня ей стукнуло восемнадцать, пусть встречает свою зарюСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
12 хлестать
frustare, sferzare••* * *несов.1) В, по + Д ( стегать) scudisciare vt, sferzare vt, frustare vt2) В, по + Д перен. ( ударять) sferzare vt, frustare vt, battere vtветер хлеста́л в лицо — il vento frustava il viso
3) (о море и т.п.) см. плескать4) ( с силой литься) sgorgare vi (e)кровь хлеста́ла из раны — il sangue sgorgava / fiottava dalla ferita
5) прост. ( пить) tracannare vt, bere come una spugnaхлеста́ть вино — essere attaccato al fiasco
•* * *vgener. scudisciare, sferzare -
13 шваркать
-
14 стучать
несов. - стуча́ть, сов. - сту́кнуть1) ( производить стук) knock; ( ударять) beat, stike, hit; ( с силой) bang; ( о зубах) chatterстуча́ть в дверь — knock at the door
стуча́ть кулако́м по́ столу — bang one's fist on the table
дождь стучи́т в окно́ — the rain is beating against the window
стуча́ть в бараба́н — beat the drum
стуча́т бараба́ны — drums are beating
никогда́ не стучи́ на друзе́й — never rat on friends
••стучи́т в виска́х безл. — ≈ blood hammers in the temples
-
15 красть
-
16 плескать
splash глагол: -
17 плескаться
splash глагол:paddle (плескаться, отшлепать, играть руками, медленно грести, плыть на байдарке, грести байдарочным веслом) -
18 лязгать
clang глагол: -
19 шлепать
slap глагол: -
20 сталкиваться
face глагол:encounter (сталкиваться, наталкиваться, неожиданно встретить, неожиданно встретиться, иметь столкновение)clash (конфликтовать, сталкиваться, дисгармонировать, расходиться, приходить в столкновение, звонить во все колокола)hurtle (сталкиваться, бросать с силой, нестись с шумом, нестись со свистом, пролетать со свистом, швырять)словосочетание:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ударять — I несов. неперех. 1. Наносить удар I 1., поражать ударами. отт. перен. Причинять боль, страдание. отт. перен. Наносить оскорбление, причинять обиду, огорчение. 2. Производить удар I 1. по чему либо или во что либо. отт. разг. Стрелять в кого либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ударять — I несов. неперех. 1. Наносить удар I 1., поражать ударами. отт. перен. Причинять боль, страдание. отт. перен. Наносить оскорбление, причинять обиду, огорчение. 2. Производить удар I 1. по чему либо или во что либо. отт. разг. Стрелять в кого либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ударять — I несов. неперех. 1. Наносить удар I 1., поражать ударами. отт. перен. Причинять боль, страдание. отт. перен. Наносить оскорбление, причинять обиду, огорчение. 2. Производить удар I 1. по чему либо или во что либо. отт. разг. Стрелять в кого либо … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
бить — бью, бьёшь; бей; битый; бит, а, о; (устар.) бия; нсв. 1. чем во что, по чему. Ударять, колотить. Б. молотом по наковальне. Б. ногой в дверь. Б. в ладоши. Б. по мячу (в играх с мячом, шайбой: направлять в нужную сторону). Б. по воротам (в футболе … Энциклопедический словарь
бить — бью, бьёшь; бей; би/тый; бит, а, о; (устар.), бия/; нсв. см. тж. бивать 1) а) чем во что, по чему Ударять, колотить. Бить молотом по наковальне. Бить ногой в дверь. Бить в ладоши. Бит … Словарь многих выражений
ТЫКАТЬ — (1) ТЫКАТЬ (1) тычу, тычешь, и (простореч.) тыкаю, тыкаешь, несов. (к ткнуть). 1. чем во что. Ударять по чему н. чем н. (длинным, острым; разг.). Тыкать булавкой в кожу. Тыкать палкой в землю. 2. что во что. Вонзать, втыкать (простореч.). Тыкать… … Толковый словарь Ушакова
ТЫКАТЬ — (1) ТЫКАТЬ (1) тычу, тычешь, и (простореч.) тыкаю, тыкаешь, несов. (к ткнуть). 1. чем во что. Ударять по чему н. чем н. (длинным, острым; разг.). Тыкать булавкой в кожу. Тыкать палкой в землю. 2. что во что. Вонзать, втыкать (простореч.). Тыкать… … Толковый словарь Ушакова
Вкатывать — I несов. перех. и неперех. 1. перех. Катя, перемещать что либо обычно предмет округлой формы или на колесах внутрь или на верх чего либо. 2. разг. сниж. неперех. Перемещаясь, быстро въезжать куда либо; вкатываться. II несов. перех. и неперех.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ляпать — I несов. перех. и неперех. разг. сниж. 1. С силой ударять; хлопать. 2. Кидать, бросать что либо вязкое, мокрое на что либо. II несов. перех. разг. сниж. 1. Делать что либо наспех, небрежно, как попало. 2. перен. Говорить что либо некстати или… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ляпать — I несов. перех. и неперех. разг. сниж. 1. С силой ударять; хлопать. 2. Кидать, бросать что либо вязкое, мокрое на что либо. II несов. перех. разг. сниж. 1. Делать что либо наспех, небрежно, как попало. 2. перен. Говорить что либо некстати или… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ДУБАСИТЬ — ДУБАСИТЬ, ашу, асишь; несовер. (прост.). 1. кого (что). Колотить, избивать с ожесточением. 2. по чему и во что. С силой ударять, стучать. Д. в дверь. | совер. отдубасить, ашу, асишь (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова … Толковый словарь Ожегова