Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

света+и+тени

  • 81 светотень

    1. clair-obscur

     

    светотень
    Соотношение света и тени на поверхности архитектурной формы, обусловленное освещением и рельефом и усиливающее зрительное восприятие пластических особенностей сооружения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > светотень

  • 82 clear-obscure

    1. светотень

     

    светотень
    Соотношение света и тени на поверхности архитектурной формы, обусловленное освещением и рельефом и усиливающее зрительное восприятие пластических особенностей сооружения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > clear-obscure

  • 83 light-and-shade

    1. светотень

     

    светотень
    Соотношение света и тени на поверхности архитектурной формы, обусловленное освещением и рельефом и усиливающее зрительное восприятие пластических особенностей сооружения
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > light-and-shade

  • 84 Highlight/midtones/shadow

    Света/средние тона/тень
    . Света - это самые светлые участки изображения, а тени - самые темные. Средние тона находятся в промежутке. EPSON TWAIN позволяет при сканировании изображения корректировать каждую из этих областей раздельно. . . www.saksonov.com

    English-Russian image processing dictionary > Highlight/midtones/shadow

  • 85 shadow

    ˈʃædəu
    1. сущ.
    1) тень beyond a shadow of a doubtвыше всех сомнений to produce, throw a shadow ≈ отбрасывать или бросать тень to live in the shadow ≈ оставаться в тени to walk in smb.'s shadow ≈ находиться в тени чьей-л. фигуры (перен.) shadows fall ≈ тени падают a mere shadow of one's former self ≈ бледная тень прошлой личности
    2) перен. что-л. грустное, неприятное;
    депрессия, уныние The episode left an unfortunate shadow on him. ≈ Этот случай оставил печальный след в его душе. Syn: gloom
    1., unhappiness
    3) полумрак, тень
    4) а) прохлада, тень б) защита, сень в) уст., театр. навес над сценой ∙ Syn: shelter
    5) а) постоянный спутник б) разг. шпик, шпион (работник разведывательных служб, неотступно следующий за кем-л.) Syn: spy
    1.
    6) а) призрак Syn: phantom б) 'тень' (о слабом, больном, изможденном человеке, от которого 'осталась одна тень') He is a mere shadow of his former self. ≈ От него осталась одна тень.
    7) намек, тень ∙ shadow of a shadeнечто совершенно нереальное
    2. гл.
    1) а) уст. заслонять от света, затенять Syn: shade
    2. б) поэт. затенять, осенять
    2) отбрасывать, бросать тень (на что-л.) The features were no longer shadowed by the mass of hair. ≈ Черты лица более не закрывались волосами.
    3) а) стать грустным, унылым The ladies shadowed. ≈ Настроение дам упало. б) омрачать Syn: darken, sadden
    4) служить прообразом, прототипом Syn: symbolize, typify, prefigure
    5) а) следовать по пятам;
    тайно следить, шпионить a bear shadowed the man ≈ медведь неотступно шел за человеком Syn: follow б) быть чьей-л. тенью (чаще всего о политиках, работниках государственного аппарата и т.д.) He was at that time 'shadowing' education. ≈ В то время он был тенью руководителя по вопросам образования.
    6) излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)
    7) предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) тень (от предметов) - the * of the house тень от дома - to cast /to throw, to project/ a * отбрасывать тень;
    бросать тень;
    омрачать - the trees cast long *s деревья отбрасывали длинные тени - to cast a * on smb. бросать тень на кого-л. - it cast a * on her happiness это омрачило ее счастье - the earth's * sometimes falls on the moon иногда тень от Земли падает на Луну полумрак - her face was in deep * ее лица не было видно в глубокой тени - she was hard to see in the web of light and * ее было трудно различить в этом сплетении теней и света неизвестность - to live in the * оставаться в тени;
    жить в безвестности - he was content to live in the * его устраивало оставаться в тени /на заднем плане/ обыкн. pl сумерки (тж. the *s of evening) - the *s lengthen сумерки сгущаются - the rural street, now deep in *, was still на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо мрак;
    уныние - to scatter the *s разогнать мрак неясное очертание - *s flitted among the trees между деревьями мелькали тени - he saw moving *s of men in the garden в саду он увидел движущиеся тени людей призрак - the * of death призрак смерти - the *s of the past тени /призраки/ прошлого - to catch at *s гоняться за призраками, мечтать о несбыточном - to grasp a * and let go a substance в погоне за нереальным упустить реальное знак, предзнаменование - a * of danger предвестник опасности - coming events cast their *s before( образное) грядущее видно издали - those upon whom the * of death has already fallen те, на кого уже упала смертная тень;
    обреченные люди - the * of tragedy hung over their mansion все предвещало трагедию, грозящую их дому слабое подобие;
    тень (чего-л.) - the * of a name следы былой славы, призрачная слава - to be a * of one's former self сильно измениться - she was just the * of a once pretty girl от ее красоты почти ничего не осталось - to be worn /reduced/ to a * быть измученным /истощенным/ - she worked herself to a * она так много работала, что от нее одна тень осталась намек, тень - a * of annoyance тень недовольства /раздражения/ - not a * of hope ни малейшей надежды - not a * of doubt ни тени сомнения - it is true beyond the /without a/ * of doubt в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения - the * of a shade (образное) нечто нереальное, несуществующее - it has been shown beyond the * of a shade of doubt это было доказано с точностьЮ, не допускающей и тени сомнения постоянный спутник, тень - she is her sister's * она всюду ходит за своей сестрой - he followed her like a * он ходил за ней как тень шпик - I don't want your * to see me я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня поля( шляпы) pl тени - it was an exciting picture of wet *s and sharp accents это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки (школьное) (жаргон) новичок, порученный "старому" ученику, чтобы тот ввел его в курс школьной жизни (редкое) сень;
    убежище;
    защита - he did it under the * of his father's name он совершил это, прикрываясь именем своего отца - the village nestled in the *s of the forest деревня приютилась на краю леса /под сенью леса/ > to be afraid of one's (own) * бояться собственной тени;
    быть трусливым, всего бояться > to jump at *s бояться несуществующей опасности > to quarrel with one's own * выходить из себя /раздражаться/ по малейшему поводу > to fight with one's own * вести бесплодную борьбу с воображаемым противником, сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать > may your * never grow less! желаю вам здравствовать долгие годы!, желаю вам здоровья и многих лет жизни! (обыкн. S.) (политика) теневой;
    не стоящий у власти;
    оппозиционный - S. cabinet теневой кабинет - S. minister министр теневого кабинета (текстильное) с теневыми оттенками (о ткани в полоску или клетку) - * plaid разнооттеночная шотландка > * roll валик из овечьей шкуры (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени) затенять;
    защищать, заслонять( от солнца, света) - great trees *ed this spot большие деревья затеняли этот уголок - long curling lashes *ed her eyes длинные загнутые ресницы скрывали ее глаза осенять омрачать - his childhood was *ed by this affliction его детство было омрачено этим несчастьем мрачнеть - her blue eyes *ed with rage ее голубые глаза потемнели от гнева намечать;
    туманно излагать;
    изображать символически, аллегорически ( обыкн. * forth, * out) - the particulars of the story are artfully *ed in the very beginning основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале - in this figure the author *ed forth the idea of love в этом образе автор воплотил свое предствление о любви предсказывать, предрекать, предвещать (тж. * forth, * out) - this event seemed to * forth a new kind of trouble это событие, казалось, предвещало новые неприятности - to * forth /out/ future events предвосхищать грядущие события следовать по пятам, тайно следить - I knew that I was being *ed я знал, что за мной кто-то следит /установлена слежка/ ~ тень;
    to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
    to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ тень;
    to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
    to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ призрак;
    to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
    a shadow of death призрак смерти he is a mere ~ of his former self от него осталась одна тень ~ постоянный спутник;
    he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью ~ тень, полумрак;
    her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
    to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня to live in the ~ оставаться в тени;
    the shadows of evening ночные тени shadow излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out) ~ омрачать ~ поэт. осенять, затенять ~ постоянный спутник;
    he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью ~ предвещать, предсказывать (тж. shadow forth) ~ призрак;
    to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
    a shadow of death призрак смерти ~ сень, защита ~ следовать по пятам;
    тайно следить ~ тень, намек;
    there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения ~ тень, полумрак;
    her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
    to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня ~ тень;
    to cast a shadow отбрасывать или бросать тень;
    to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени ~ вчт. тень ~ шпик;
    the shadow of a shade нечто совершенно нереальное ~ шпик;
    the shadow of a shade нечто совершенно нереальное ~ призрак;
    to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном;
    a shadow of death призрак смерти to live in the ~ оставаться в тени;
    the shadows of evening ночные тени ~ тень, полумрак;
    her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени;
    to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shadow

  • 86 shade

    ʃeɪd
    1. сущ.
    1) а) тень;
    полумрак to throw, cast, put into the shade ≈ затмевать б) перен. непонятность, неясность, неизвестность I have chosen to remain in the shade. ≈ Я предпочел остаться в неизвестности. Syn: obscurity
    2) прохлада, тень in a shade of the forest ≈ в прохладе леса
    3) а) тень, оттенок( в живописи) б) перен. намек;
    нюанс;
    незначительное отличие light and shadeсветотень, свет и тени тж. перен. dark shadeтемный тон delicate shade, soft shadeмягкий оттенок light shadeсветлый тон pale shades, pastel shadesпастельные тона, оттенки в) менее удачные места( в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды (в истории какого-л. государства)
    4) незначительное количество
    5) а) миф.;
    поэт. бесплотный дух;
    тень умершего Syn: ghost б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник
    6) экран, щит;
    абажур;
    стеклянный колпак
    7) а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина б) амер. штора to draw, pull down shadesзадергивать шторы to raise the shades ≈ поднимать шторы window shade ≈ оконные шторы Syn: window-blind
    8) а) физ. защитное стекло( на опт. приборе) ;
    бленда б) амер., разг. солнцезащитные очки, очки от солнца Syn: sunglasses
    9) ист. силуэт, образ Syn: silhouette
    2. гл.
    1) заслонять от света;
    затенять The house is shaded from the midday heat by those tall trees. ≈ Дом защищен от полуденной жары вот теми высокими деревьями.
    2) скрывать, прятать( от взора, взгляда) shaded from view in the southern direction ≈ скрывшийся из виду в южном направлении Syn: veil
    2., obscure
    2. ;
    disguise
    2.
    3) омрачать;
    затемнять, затуманивать His eyes shaded with pain. ≈ Его глаза затуманились от горя. Syn: darken, sadden
    4) перен. а) оставлять кого-л. в тени, опережать Syn: surpass, eclipse б) оттенять( хорошие качества плохими) His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. ≈ Его хорошие качества ничуть не портились врожденной гордостью, доставшейся ему от предков, и отсутствием хороших манер.
    5) символически изображать( что-л.) Syn: symbolize
    6) тушевать, штриховать to shade the outlinesзаштриховать контуры Syn: hatch
    7) незаметно переходить( into - в другой цвет) ;
    незаметно исчезать( обыкн. shade away, shade off) ;
    смягчать( обыкн. shade away, shade down) As the sun set, the sky shaded from blue to pink. ≈ Когда зашло солнце, небо из синего незаметно стало голубым. The leaves shaded into gold and red. ≈ Листья стали золотыми и красными.
    8) амер. слегка понижать (цену) ∙ shade in тень;
    полумрак;
    прохлада - in the * (of a tree) в тени (дерева) - 20 degrees in the * двадцать градусов в тени - the trees make a pleasant * деревья образуют приятную тень неизвестность - to be in the * держаться в тени /на заднем плане/ - I have chosen to remain in the * я решил остаться в тени /неизвестным/ - to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the * затмить /превзойти/ кого-л., что-л. - to keep smb. in the * оставлять кого-л. на заднем плане - to fall into the * отойти на задний план pl сумерки;
    вечерний полумрак;
    ночная мгла (тж. the *s of evening, the *s of night, evening *s, night's *s) - the *s lengthen тени становятся длиннее;
    сумерки сгущаются - the *s of evening /of night/ fall спускаются сумерки уединенное место, убежище, сень - in the * of smth. под сенью чего-л. оттенок, тон - material in all *s of blue ткань всех оттенков синего цвета - in dark *s в темных тонах - the same colour in a lighter * тот же цвет более светлого оттенка отличие, нюанс - people of all *s of opinion люди всевозможных убеждений - delicate *s of meaning тонкие нюансы значения - newspapers of every * газеты всех направлений незначительное количество (чего-л.) - a * more немного больше - a * better немного /чуть-чуть, капельку/ лучше - a * uncomfortable немного неловко - I drew my chair a * nearer to her я подвинул свой стул немного ближе к ней тень, намек - a * of annoyance crossed /passed over, came over/ his face по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия - there was not a * of humour in his voice в его голосе не было и намека на шутку /на шутливый тон/ - he seemed to feel not a * of doubt that... он, казалось, нисколько не сомневался, что...;
    казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что... обыкн. pl (книжное) бесплотный дух, призрак - the *s of death тень смерти - the * of that which once was great призрак былого величия - among the *s в царстве теней тени - light and * свет и тени - it was a miserable painting without * or perspective это была жалкая мазня без теней и без перспективы экран, щит;
    абажур маркиза, полотняный навес над витриной магазина (американизм) штора - to pull down the * опустить штору козырек - with a green * over my eyes защитив глаза зеленым козырьком pl (разговорное) солнцезащитные очки, темные очки зонтик защитное стекло( на оптическом инструменте) ;
    бленда затенять;
    защищать, заслонять( от света, солнца) - to * one's eyes (with one's hand) заслонить глаза (рукой) (от солнца) - a hat that *s one's eyes шляпа, защищающая глаза ( от солнца) - trees * the street деревья делают улицу тенистой - this spot *d by coconut palms этот уголок, затененный кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/ затмевать, отодвигать в тень (кого-л.) омрачать, делать мрачным - a sullen look *d his face угрюмый взгляд делал его лицо мрачным - his eyes *d with pain его глаза потемнели от боли штриховать, тушевать;
    класть тени - to * the outlines заштриховать контуры - to * a white spot затушевать белое пятно незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.;
    тж. * away, * off) - scarlet shading off into pink алый цвет, переходящий в розовый постепенно исчезать (тж. * away) - their superiority *d away их превосходство постепенно сошло на нет смягчать( окраску, манеры, выражения и т. п.;
    тж. * away, * down) - a touch of coarseness in his manners has since *d down с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/ (американизм) слегка уменьшать - they *d the price они сбавили /снизили/ цену shade миф., поэт. бесплотный дух;
    тень умершего;
    among the shades в царстве теней ~ тень, прохлада;
    in the shade of a tree в тени дерева ~ тень;
    полумрак;
    light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
    to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
    there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух;
    тень умершего;
    among the shades в царстве теней ~ заслонять от света;
    затенять ~ затенять ~ защитное стекло (на опт. приборе) ;
    бленда ~ маркиза, полотняный навес над витриной магазина ~ незаметно переходить (into - в другой цвет) ;
    незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off) ;
    смягчать (обыкн. shade away, shade down) ~ незначительное количество;
    a shade better чуть-чуть лучше ~ омрачать;
    затуманивать ~ оттенок ~ амер. слегка понижать (цену) ~ тень, прохлада;
    in the shade of a tree в тени дерева ~ тень, намек;
    оттенок, нюанс;
    незначительное отличие;
    silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета ~ тень;
    полумрак;
    light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
    to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать ~ тень ~ амер. штора ~ штриховать, тушевать ~ штриховать ~ экран, щит;
    абажур;
    стеклянный колпак ~ экранировать ~ незначительное количество;
    a shade better чуть-чуть лучше ~ тень, намек;
    оттенок, нюанс;
    незначительное отличие;
    silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
    there is not a shade of doubt нет и тени сомнения ~ тень;
    полумрак;
    light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
    to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > shade

  • 87 shadow

    1. [ʹʃædəʋ] n

    the shadow of the house [of the tree] - тень от дома [от дерева]

    to cast /to throw, to project/ a shadow - а) отбрасывать тень; the trees cast long shadows - деревья отбрасывали длинные тени; б) бросать тень; to cast a shadow on smb. [on smb.'s good name] - бросать тень на кого-л. [на чьё-л. доброе имя]; в) омрачать; it cast a shadow on her happiness - это омрачило её счастье

    the earth's shadow sometimes falls on the moon - иногда тень от Земли падает на Луну

    2. 1) полумрак

    she was hard to see in the web of light and shadow - её было трудно различить в этом сплетении теней и света

    2) неизвестность

    to live in the shadow - оставаться в тени; жить в безвестности

    he was content to live in the shadow - его устраивало оставаться в тени /на заднем плане/

    3. обыкн. pl
    1) сумерки (тж. the shadows of evening)

    the rural street, now deep in shadow, was still - на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо

    2) мрак; уныние
    4. 1) неясное очертание

    he saw moving shadows of men in the garden - в саду он увидел движущиеся тени людей

    2) призрак

    the shadows of the past - тени /призраки/ прошлого

    to catch at shadows - гоняться за призраками, мечтать о несбыточном

    to grasp a shadow and let go a substance - в погоне за нереальным упустить реальное

    3) знак, предзнаменование

    coming events cast their shadows before - образн. грядущее видно издали

    those upon whom the shadow of death has already fallen - те, на кого уже упала смертная тень; обречённые люди

    the shadow of tragedy hung over their mansion - всё предвещало трагедию, грозящую их дому

    4) слабое подобие; тень (чего-л.)

    the shadow of a name - следы былой славы, призрачная слава

    she was just the shadow of a once pretty girl - от её красоты почти ничего не осталось

    to be worn /reduced/ to a shadow - быть измученным /истощённым/

    she worked herself to a shadow - она так много работала, что от неё одна тень осталась

    5. намёк, тень

    a shadow of annoyance [of a smile] - тень недовольства /раздражения/ [улыбки]

    it is true beyond the /without a/ shadow of doubt - в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения

    the shadow of a shade - образн. нечто нереальное, несуществующее

    it has been shown beyond the shadow of a shade of doubt - это было доказано с точностью, не допускающей и тени сомнения

    6. 1) постоянный спутник, тень
    2) шпик

    I don't want your shadow to see me - я не хочу, чтобы шпик, который следит за тобой, увидел меня

    7. поля ( шляпы)
    8. pl жив. тени

    it was an exciting picture of wet shadows and sharp accents - это была интересная картина, в которой сочетались расплывающиеся тени и резкие мазки

    9. школ. жарг. новичок, порученный «старому» ученику, чтобы тот ввёл его в курс школьной жизни
    10. редк. сень; убежище; защита

    he did it under the shadow of his father's name - он совершил это, прикрываясь именем своего отца

    the village nestled in the shadows of the forest - деревня приютилась на краю леса /под сенью леса/

    to be afraid of one's (own) shadow - бояться собственной тени; быть трусливым, всего бояться

    to quarrel with one's own shadow - выходить из себя /раздражаться/ по малейшему поводу

    to fight with one's own shadow - вести бесплодную борьбу с воображаемым противником, сражаться с ветряными мельницами, донкихотствовать

    may your shadow never grow less! - желаю вам здравствовать долгие годы!, желаю вам здоровья и многих лет жизни!

    2. [ʹʃædəʋ] a
    1. (обыкн. Shadow) полит. теневой; не стоящий у власти; оппозиционный
    2. текст. с теневыми оттенками ( о ткани в полоску или клетку)

    shadow roll - валик из овечьей шкуры (надеваемый на голову скаковой лошади, чтобы лошадь не пугалась собственной тени)

    3. [ʹʃædəʋ] v
    1. 1) затенять; защищать, заслонять (от солнца, света)

    long curling lashes shadowed her eyes - длинные загнутые ресницы скрывали её глаза

    2) поэт. осенять
    2. 1) омрачать

    his childhood was shadowed by this affliction - его детство было омрачено этим несчастьем

    2) мрачнеть
    3. намечать; туманно излагать; изображать символически, аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)

    the particulars of the story are artfully shadowed in the very beginning - основные моменты этой истории искусно намечены в самом начале

    in this figure the author shadowed forth the idea of love - в этом образе автор воплотил своё представление о любви

    4. предсказывать, предрекать, предвещать (тж. shadow forth, shadow out)

    this event seemed to shadow forth a new kind of trouble - это событие, казалось, предвещало новые неприятности

    to shadow forth /out/ future events - предвосхищать грядущие события

    5. следовать по пятам, тайно следить

    I knew that I was being shadowed - я знал, что за мной кто-то следит /установлена слежка/

    НБАРС > shadow

  • 88 ӱмыл

    Г. ӹ́м ӹл
    1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи. Ӱмылыш возаш лечь в тень; ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.
    □ Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени. (Нӧ лперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱ дыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.
    2. тень; тёмное отражение освещённого предмета. Ӱмылым висаш измерять тень; кужу ӱмыл длинная тень.
    □ Лӱдшӧ мераҥшке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится. Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.
    3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица. (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко». На лицо Венцова легла тень. Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.
    4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, дух. Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.
    □ Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) ш ӱмж ӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылж ӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним. Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!
    5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак. (Нина) мыйым т ӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱ сыштыжӧ огеш кой. «Ончыко». Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице. Ср. пале, тӱс.
    6. перен. тень, подозрение в чём-л. Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.
    7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение. Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).
    □ Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.
    8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л. Еҥӱмылеш илаш жить за чужой счёт.
    □ Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев. Ср. кӱшеш.
    9. в поз. опр. тенистый, тени. Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.
    ◊ Ӱмылеш кодаш
    1. оставаться (остаться) в тени, не выделяться, стараться быть незамеченным. – Тимошка общественный мончам чоҥаш ойым луктын. Мый адакат ӱмылеш киен кодым. А. Волков. – Тимошка высказал предложение о постройке общественной бани. Я опять остался в тени. 2) скрываться. Крешыныште ятыр кулак шып илыш. Лавренте семын шукын илыш ӱмылеш йымен кодыч, калык коклаш варналташ шоненыт. Ф. Майоров. В Крешыне много кулаков жили тихо. Как Лавренте многие остались незамеченными (букв. скрылись в тени жизни), хотели смешаться с простыми людьми. Ср. ӧрдыжеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмыл

  • 89 ӱмыл

    ӱмыл
    Г.: ӹмӹл
    1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи

    Ӱмылыш возаш лечь в тень;

    ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.

    Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени.

    (Нӧлперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱдыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.

    2. тень; тёмное отражение освещённого предмета

    Ӱмылым висаш измерять тень;

    кужу ӱмыл длинная тень.

    Лӱдшӧ мераҥ шке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится.

    Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.

    3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица

    (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко» На лицо Венцова легла тень.

    Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.

    4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, дух

    Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.

    Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) шӱмжӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылжӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним.

    Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!

    5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак

    (Нина) мыйым тӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱсыштыжӧ огеш кой. «Ончыко» Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице.

    Сравни с:

    пале, тӱс
    6. перен. тень, подозрение в чём-л.

    Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.

    7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение

    Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).

    Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.

    8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л.

    Еҥ ӱмылеш илаш жить за чужой счёт.

    Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев.

    Сравни с:

    кӱшеш
    9. в поз. опр. тенистый, тени

    Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱмыл

  • 90 shade

    1. noun
    1) тень; полумрак; light and shade paint. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать
    2) тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета; people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения
    3) незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше
    4) myth. poet. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней
    5) экран, щит; абажур; стеклянный колпак
    6) маркиза, полотняный навес над витриной магазина
    7) amer. штора
    8) защитное стекло (на opt. приборе); бленда
    9) тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева
    Syn:
    ghost
    2. verb
    1) заслонять от света; затенять
    2) омрачать; затуманивать
    3) штриховать, тушевать
    4) незаметно переходить (into - в другой цвет); незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off); смягчать (обыкн. shade away, shade down)
    5) amer. слегка понижать (цену)
    * * *
    (n) оттенок; тень
    * * *
    1) тень, оттенок 2) заслонять, затемнять
    * * *
    [ ʃeɪd] n. тень, полумрак, прохлада; затененное место; оттенок, незначительное отличие, нюанс, намек; экран, щит, абажур, маркиза, стеклянный колпак, штора; солнцезащитные очки, защитное стекло, бленда v. затенять, защищать; омрачать; штриховать, тушевать
    * * *
    абажур
    зонтик
    омрачить
    оттенок
    тень
    * * *
    1. сущ. 1) а) тень б) перен. непонятность 2) прохлада 3) а) тень, оттенок (в живописи) б) перен. намек; нюанс; незначительное отличие в) менее удачные места (в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды 4) незначительное количество 5) а) миф.; поэт. бесплотный дух; тень умершего б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник 2. гл. 1) заслонять от света 2) скрывать, прятать (от взора, взгляда) 3) омрачать 4) перен. а) оставлять кого-л. в тени б) оттенять (хорошие качества плохими) 5) символически изображать (что-л.)

    Новый англо-русский словарь > shade

  • 91 shade

    1. [ʃeıd] n
    1. 1) тень; полумрак; прохлада
    2) неизвестность

    to be in the shade - держаться в тени /на заднем плане/

    I have chosen to remain in the shade - я решил остаться в тени /неизвестным/

    to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the shade - затмить /превзойти/ кого-л., что-л.

    to keep smb. in the shade - оставлять кого-л. на заднем плане

    2. pl поэт. сумерки; вечерний полумрак; ночная мгла (тж. the shades of evening, the shades of night, evening shades, night's shades)

    the shades lengthen - тени становятся длиннее; сумерки сгущаются

    the shades of evening /of night/ fall - спускаются сумерки

    3. поэт. уединённое место, убежище, сень

    in the shade of smth. - под сенью чего-л.

    4. 1) оттенок, тон

    in dark [in light] shades - в тёмных [в светлых] тонах

    2) отличие, нюанс
    3) незначительное количество (чего-л.)

    a shade more [less] - немного больше [меньше]

    a shade better [worse] - немного /чуть-чуть, капельку/ лучше [хуже]

    I drew my chair a shade nearer to her - я подвинул свой стул немного ближе к ней

    4) тень, намёк

    a shade of annoyance [of doubt] crossed /passed over, came over/ his face - по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия [сомнения]

    there was not a shade of humour in his voice - в его голосе не было и намёка на шутку /на шутливый тон/

    he seemed to feel not a shade of doubt that... - он, казалось, нисколько не сомневался, что...; казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что...

    5. обыкн. pl поэт., книжн. бесплотный дух, призрак
    6. жив. тени

    it was a miserable painting without shade or perspective - это была жалкая мазня без теней и без перспективы

    7. 1) экран, щит; абажур
    2) маркиза, полотняный навес над витриной магазина
    3) амер. штора

    to pull down [up] the shade - опустить [поднять] штору

    4) козырёк
    5) pl разг. солнцезащитные очки, тёмные очки
    6) зонтик
    7) защитное стекло ( на оптическом инструменте); бленда
    2. [ʃeıd] v
    1. 1) затенять; защищать, заслонять (от света, солнца)

    a hat that shades one's eyes - шляпа, защищающая глаза ( от солнца)

    this spot shaded by coconut palms - этот уголок, затенённый кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/

    2) затмевать, отодвигать в тень (кого-л.)
    2. омрачать, делать мрачным
    3. жив. штриховать, тушевать; класть тени
    4. 1) незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.; тж. shade away, shade off)

    scarlet shading off into pink - алый цвет, переходящий в розовый

    2) постепенно исчезать (тж. shade away)
    3) смягчать (окраску, манеры, выражения и т. п.; тж. shade away, shade down)

    a touch of coarseness in his manners has since shaded down - с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/

    5. амер. слегка уменьшать

    they shaded the price [the rate] - они сбавили /снизили/ цену [тариф]

    НБАРС > shade

  • 92 shade

    [ʃeɪd]
    shade миф., поэт. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней shade тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух; тень умершего; among the shades в царстве теней shade заслонять от света; затенять shade затенять shade защитное стекло (на опт. приборе); бленда shade маркиза, полотняный навес над витриной магазина shade незаметно переходить (into - в другой цвет); незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off); смягчать (обыкн. shade away, shade down) shade незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше shade омрачать; затуманивать shade оттенок shade амер. слегка понижать (цену) shade тень, прохлада; in the shade of a tree в тени дерева shade тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать shade тень shade амер. штора shade штриховать, тушевать shade штриховать shade экран, щит; абажур; стеклянный колпак shade экранировать shade незначительное количество; a shade better чуть-чуть лучше shade тень, намек; оттенок, нюанс; незначительное отличие; silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений; there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade тень; полумрак; light and shade жив. свет и тени (тж. перен.); to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать

    English-Russian short dictionary > shade

  • 93 свет

    I
    м \. нур, шуоъ, зиё; преломление света шиканиши шуоъ; скорость света суръати шуоъ; свет свечи нури шамъ; свет солнца нури офтоб
    2. рӯшной, равшанӣ; дневной свет равшании рӯз
    3. чароғ; зажечь свет чароғро даргирондан; погасить свет чароғро куштан; свет погас чароғ мурд
    4. разг. (рассвет) субҳ, саҳар, баромадани офтоб
    5. иск. рӯшноӣ; контрасты светаи тени тазоди рӯшноӣ ва торикӣ
    6. перен. (сияние глаз, лица) нур, нуронӣ будан(и)
    7. перен. со сл. «мой» фольк. обращ. ҷонам, азизам <> свет истины нури чашм; свет очей моих поэт. нури чашмам; в свете каком ба таври …; в свете чего дар партави; в два света уст. ду қатор тирезадор; на свет муқобили рӯшноӣ, рӯ ба рӯи рӯшной; на свету дар рӯшноӣ; чуть свет, чем свет, ни свет ни заря бисёр барвақт, чашми рӯз накафида; бросить свет на что равшан кардан, фаҳмондан; видеть (представлять) в ложном свете нодуруст дидан, бархато тасаввур кардан; не взвидеть света от чего беҳуш шудан, азоб кашидан, дарди сахт доштан; представить в выгодном свете тарафҳои мусбатро нишон додан; пролить (бросить) свет на что равшан кардан, фаҳмондан, маълум (ошкор, аён) кардан; только и светав окошке у кого ягона тасаллои дил, нури чашм
    II
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон; страны света ҷиҳатҳои дунё; части света қитъаҳои олам; путешествие вокруг света саёҳати даври олам
    2. уст. аҳли башар; покинуть свет аз мардум дур шудан, гӯшанишин шудан; высший свет аъёну ашроф; вывезти в свет кого бо аъёну ашроф ошно кардан; выезжать в свет ба ҷамоаи аъёну ашроф рафтуой кардан <> белый (божий) свет дунё, олам; Новый Свет уст. Олами Нав, Америка; Старый Свет уст. Олами Қадим (тамоми олам ба истиснои Америка); тот свет охират, он дунё; более всего на свете аз ҳар чиз зиёдтар, аз ҳама чиз сахттар; на край света ба аксои олам; на краю света дар ақсои олам; не ближний свет прост: пушти кӯҳи Коф, бисёр дур; нет на свете кого мурд, вафот кард; вывести на свет божий что ба рӯи об баровардан, ошкор (фош) кардан; выйти в свет чоп шудан, нашр гардидан; выпустить в свет нашр (чоп) кардан, баровардан; каких (какого) свет (мир) не производил нестдарҷаҳон, гӯшношунида; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; на чём свет стоит ругать дашноми қабеҳ додан; отправить на тот свет кого ба он дунё (дорулбақо) фиристодан; отправиться на тот свет ба он дунё (дорулбако) рафтан, аз олам гузаштан; произвести на свет кого-что уст. зоидан, офаридан, таваллуд кардан; сжить со света кого ба асфалуссофилин фиристодан; явиться (появиться) на \свет 1) (родиться) таваллуд ёфтан, ба олам омадан 2) (возникнуть) ба вуҷуд омадан, пайдо шудан

    Русско-таджикский словарь > свет

  • 94 свет

    1. м.
    light

    солнечный свет — sunlight, sunshine

    при свете (рд.) — by the light (of)

    при свете свечиby the light of a candle, by candlelight

    в свете (рд.) — in the light (of)

    бросать свет (на вн.) — throw* light (on)

    проливать свет (на вн.) — shed* / throw* light (on)

    загораживать свет кому-л. — stand* in smb.'s light

    представлять что-л. в выгодном свете — show* smth. to the best advantage, place smth. in a good light

    чуть свет — at daybreak, at first light

    что ты встал ни свет ни заря? — why did you get up, или what got you up, at this unearthly hour?

    он света не взвидел разг. — everything went dark before him, everything swam before his eyes

    2. м.
    1. (земля, мир) world

    Старый, Новый свет — the Old, the New World

    по всему свету — all over the world, the (whole) world over

    2. ( общество) world, society

    высший свет — society, high life

    знать свет — know* the world

    появляться на свет ( рождаться) — be born, come* into the world

    производить на свет (вн.) — bring* into the world (d.)

    тот свет — the next / other world

    он на том свете, его нет на свете — he has left / departed this life

    таков свет — such is the world; that is the way of the world; so the world goes

    больше всего на свете — above all / everything

    свет не клином сошёлся — the world is large enough; ( есть ещё выбор) there are other fish in the sea

    ругаться на чём свет стоит — swear* like nothing on earth, swear* like hell; curse blue

    конец света — doomsday; the end of the world

    Русско-английский словарь Смирнитского > свет

  • 95 eyeshade

    (n) глазная повязка; глазной бинт; козырек для защиты глаз от резкого света; тени для век
    * * *
    * * *
    n. тени для глаз
    * * *
    1) глазная повязка 2) колпачок 3) тени для глаз

    Новый англо-русский словарь > eyeshade

  • 96 shadow

    1. noun
    1) тень; to cast a shadow отбрасывать или бросать тень; to be afraid of one's own shadow бояться собственной тени; to live in the shadow оставаться в тени; the shadows of evening ночные тени
    2) тень, полумрак; her face was in deep shadow лицо ее скрывалось в глубокой тени; to sit in the shadow сидеть в полумраке, не зажигать огня
    3) постоянный спутник; he is his mother's shadow он как тень ходит за матерью
    4) призрак; to catch at shadows гоняться за призраками, мечтать о несбыточном; a shadow of death призрак смерти; he is a mere shadow of his former self от него осталась одна тень
    5) тень, намек; there is not a shadow of doubt нет ни малейшего сомнения
    6) сень, защита
    7) шпик
    the shadow of a shade нечто совершенно нереальное
    2. verb
    1) poet. осенять, затенять
    2) излагать туманно или аллегорически (обыкн. shadow forth, shadow out)
    3) следовать по пятам; тайно следить
    4) омрачать
    5) предвещать, предсказывать (тж. shadow forth)
    Syn:
    follow
    * * *
    (n) тень
    * * *
    * * *
    [shad·ow || 'ʃædəʊ] n. тень, мрак; призрак; уныние; намек; постоянный спутник; шпик v. затенять, заслонять от солнца, осенять; омрачать, излагать туманно, излагать аллегорически; предсказывать, предвещать; следовать по пятам, тайно следить
    * * *
    затемнение
    затемнения
    осенять
    поля
    привидение
    призрак
    тень
    * * *
    1. сущ. 1) тень 2) перен. а) что-л. грустное б) "тень", пятно 3) полумрак 4) а) прохлада б) защита в) устар., театр. навес над сценой 2. гл. 1) а) устар. заслонять от света б) поэт. затенять 2) отбрасывать, бросать тень (на что-л.) 3) а) стать грустным б) омрачать 4) служить прообразом

    Новый англо-русский словарь > shadow

  • 97 shade

    [ʃeɪd] 1. сущ.
    1)
    а) тень; полумрак; прохлада

    to throw / cast / put into the shade — затмевать

    I have chosen to remain in the shade. — Я предпочёл остаться в тени.

    Syn:
    2)
    а) тон, оттенок

    delicate / soft shade — мягкий оттенок

    pale / pastel shades — пастельные тона, оттенки

    light and shadeиск. светотень, свет и тени

    б) намёк; нюанс; незначительное отличие
    4)
    а) миф.; поэт. бесплотный дух; тень умершего
    Syn:
    ghost 1.
    б) ( shades) тени, отзвуки (чего-л.); то, что напоминает о ком-л. / чём-л.

    Look at all these kids' games - shades of my childhood. — Посмотри на всех этих играющих детей - они напоминают мне о моём детстве.

    5) экран, щит; абажур; стеклянный колпак
    6)
    а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина
    б) амер.; = window shade (оконная) штора

    to draw / pull down shades — задёргивать шторы

    Syn:
    blind 2.
    7)
    б) ( shades) разг. солнцезащитные очки, очки от солнца
    Syn:
    2. гл.
    1) заслонять ( от света); затенять

    The house is shaded from the midday heat by the tall trees. — Эти высокие деревья защищают дом от полуденного зноя.

    2) скрывать, прятать (от взора, взгляда)
    Syn:
    veil 2., obscure 2., disguise 1.
    3) омрачать; затемнять, затуманивать

    His eyes shaded with pain. — Его глаза затуманились от горя.

    His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. — Его достоинства не были омрачены ни кичливой гордостью своим происхождением, ни чрезмерной строгостью манер.

    Syn:
    4) оставлять (кого-л.) в тени, затмевать
    Syn:
    5)
    а) = shade in тушевать, штриховать

    If you shade in one side of your drawing, the shape will look solid. — Если вы заштрихуете рисунок с одной стороны, форма станет объёмной.

    Syn:
    hatch III 2.
    б) смягчать (манеры, выражения)
    6) = shade away незаметно переходить ( в другой цвет); незаметно исчезать

    As the sun set, the sky shaded from blue to pink. — Когда зашло солнце, небо из голубого незаметно сделалось розовым.

    The leaves shaded into gold and red. — Листья стали золотыми и красными.

    7) амер. слегка понижать ( цену)

    Англо-русский современный словарь > shade

  • 98 тень

    ж

    30 гра́дусов в тени́ 30 — degrees in the shade

    сиде́ть в тени́ де́рева — to sit in the shade of a tree

    держа́ться в тени́ перенto keep in the background

    отбра́сывать тень — to cast/to throw a shadow

    тень улы́бки — a ghost of a smile

    тень подозре́ния — a hint/a cloud of suspicion

    не остава́лось ни тени сомне́ния в том, что... — there wasn't a shadow of a doubt that…

    броса́ть тень на кого-л — to cast suspicion/aspersions pl lit on sb

    6) мн краски для век shadow(s)

    Русско-английский учебный словарь > тень

  • 99 lum·i

    vn светиться, светить, гореть (испускать свет); la suno \lum{}{·}i{}is sur la plankon солнце светило на пол; lia vizaĝo \lum{}{·}i{}is de ĝojo его лицо светилось от радости \lum{}{·}i{}{·}a световой; светлый \lum{}{·}i{}{·}a salono светлый (или освещённый) салон \lum{}{·}i{}aj okuloj светлые (или светящиеся) глаза \lum{}{·}i{}{·}a intenso см. lumintenso \lum{}{·}i{}e светло \lum{}{·}i{}{·}o 1. прям., перен. свет; la \lum{}{·}i{}{·}o de lampo свет лампы; la \lum{}{·}i{}{·}o de la steloj свет звёзд; la \lum{}{·}i{}{·}o de la tago свет дня; taga, suna, luna, elektra, arta \lum{}{·}i{}{·}o дневной, солнечный, лунный, электрический, искусственный свет; blanka, flava, ruĝa, blua \lum{}{·}i{}{·}o белый, жёлтый, красный, голубой свет; forta \lum{}{·}i{}{·}o сильный свет; intensa \lum{}{·}i{}{·}o интенсивный свет; ĉe la \lum{}{·}i{}{·}o de la faktoj в свете фактов; meti ion en \lum{}{·}i{}on вывести что-л. на свет, осветить что-л. ; verŝi (или ĵeti или meti) \lum{}{·}i{}on sur ion пролить свет на что-л., осветить что-л.; prezenti ion en ĝusta, en malĝusta, en bona, en malbona \lum{}{·}i{}{·}o представить что-л. в правильном, в неправильном, в хорошем, у дурном свете; doni al iu la verdan \lum{}{·}i{}on дать кому-л. зелёный свет (т.е. пропустить, дать разрешение); ekvidi la \lum{}{·}i{}on увидеть свет (т.е. родиться, появиться); perdi la \lum{}{·}i{}on потерять зрение, ослепнуть; 2. огонь (искусственный источник света); la \lum{}{·}i{}oj de ŝipo, de aŭto, de lumturo огни корабля, автомобиля, маяка; navigaj, identigaj, parkaj \lum{}{·}i{}oj навигационные, опознавательные, парковые огни; ruĝaj, verdaj, bluaj \lum{}{·}i{}oj красные, зелёные, голубые огни; antaŭaj \lum{}{·}i{}oj передние огни; malantaŭaj (или postaj) \lum{}{·}i{}oj задние огни; flankaj \lum{}{·}i{}oj боковые огни; larĝindikaj \lum{}{·}i{}oj габаритные огни; eklipsa (или palpebruma или ritma) \lum{}{·}i{}{·}o мигающий огонь; 3. светило; сияние; (естественный источник света); la \lum{}{·}i{}oj sur la ĉielo светила на небе; la norda \lum{}{·}i{}{·}o северное сияние; (= lumaĵo); 4. перен. светило; li estas \lum{}{·}i{}{·}o de la scienco он является светилом науки; 5. жив. блик, свет, светлое место, светлое пятно; arte dismeti la \lum{}{·}i{}ojn kaj ombrojn искусно расположить блики и тени; 6. pl перен. (по)знания, знание, осведомлённость; просветлённость; просвещённость; культура; juĝi laŭ siaj limitaj \lum{}{·}i{}oj судить по своим ограниченным (по)знаниям; la jarcento de la \lum{}{·}i{}oj век просвещения \lum{}{·}i{}ad{·}o свечение (испускание света) \lum{}{·}i{}aĵ{·}o см. \lum{}{·}i{}{·}o 3. \lum{}{·}i{}ec{·}o светимость, светлость \lum{}{·}i{}et{·}i vn слабо, неярко, тускло светить(ся), светить, гореть \lum{}{·}i{}et{·}o слабый, неяркий, тусклый свет, огонь, огонёк \lum{}{·}i{}ig{·}i 1. зажечь, засветить (источник света) \lum{}{·}i{}igi lampon зажечь лампу; 2. осветить, (по)светить (источником света) \lum{}{·}i{}igi ĉambron per lampo осветить комнату лампой \lum{}{·}i{}igi al iu per torĉoj светить кому-л. факелами; ср. prilumi, ilumini; 3. (с)делать светлым; 4. перен. просветлить, прояснить; пролить свет на \lum{}{·}i{}ig{·}a осветительный \lum{}{·}i{}iga intenso физ. освещённость (световой поток, падающий на единицу поверхности) \lum{}{·}i{}ig{·}ad{·}o освещение; elektra \lum{}{·}i{}igado электрическое освещение; rekta \lum{}{·}i{}igado прямое освещение \lum{}{·}i{}igado de konstruaĵoj, de stratoj, de parkoj освещение зданий, улиц, парков \lum{}{·}i{}ig{·}il{·}o уст. \lum{}{·}i{}ilo \lum{}{·}i{}iĝ{·}i 1. осветиться, озариться светом; 2. (с)делаться светлым; 3. перен. просветлиться, проясниться \lum{}{·}i{}il{·}o светильник; осветительный прибор; прям., перен. светоч; ср. lumfonto.

    Эсперанто-русский словарь > lum·i

  • 100 raytrace shadow

    трассируемая лучами тень
    тени, формируемые в результате трассировки пути прохождения лучей от источника света к объекту. Трассируемые лучами тени получаются более точными, чем проецируемые тени. Они всегда образуют резкие края.

    English-Russian terms in computer graphics and 3D > raytrace shadow

См. также в других словарях:

  • скважность света и тени — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN light on/off ratio …   Справочник технического переводчика

  • Тени (фотография) — Тень У этого термина существуют и другие значения, см. Тень. Тени  элемент светотени  неосвещённые или слабо освещённые участки объекта. Тени на неосвещённой с …   Википедия

  • Тени (Вавилон-5) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тени. Представитель расы Теней Тени[1]  вымышленная инопланетная раса во вселенной научно фантастического сериала «Вавилон 5». «Тени»  это имя, данн …   Википедия

  • Света (фотография) — Светотень наблюдаемое на поверхности объекта распределение освещённости, создающей шкалу яркостей. Свет в фотографии является одним из основных изобразительных средств: от условий освещения зависит передача формы, объёма, фактуры объекта и… …   Википедия

  • Тени снов — «Тени снов» (1998)  книга из цикла научно фантастических романов «Линия грёз» известного российского писателя С. В. Лукьяненко. Сюжет Эта повесть описывает жизнь небольшой русской православной колонии в системе Ново Китеж. Её… …   Википедия

  • ДИФРАКЦИЯ СВЕТА — в узком (наиболее употребительном) смысле явление огибания лучами света контура непрозрачных тел и, следовательно, проникновение света в область геом. тени; в широком смысле проявление волновых св в света в условиях, близких к условиям… …   Физическая энциклопедия

  • Джек из Тени — Jack of Shadows Жанр: Роман Автор: Роджер Желязны Язык оригинала: английский Публикация: 1971 …   Википедия

  • Дифракция света —         явления, наблюдающиеся при распространении света мимо резких краёв непрозрачных или прозрачных тел, сквозь узкие отверстия. При этом происходит нарушение прямолинейности распространения света, т. е. отклонение от законов геометрической… …   Большая советская энциклопедия

  • РАССЕЯНИЕ СВЕТА — изменение к. л. хар ки потока оптического излучения (с в е т а) при его вз ствии с в вом. Этими хар ками могут быть пространств. распределение интенсивности, частотный спектр, поляризация света. Часто Р. с. наз. только явление несобств. свечения… …   Физическая энциклопедия

  • Лексс. Эпизод 1.0: Я поклоняюсь Его Тени — Лексс 1: Я поклоняюсь Его Тени Lexx 1: I Worship His Shadow Жанр научная фантастика Режиссёр Пол Донован Продюсер Пол Донован, Вольфрам Тичи …   Википедия

  • Лексс. Эпизод 1.0: Я поклоняюсь его тени — Лексс 1: Я поклоняюсь Его Тени Lexx 1: I Worship His Shadow Жанр научная фантастика Режиссёр Пол Донован Продюсер Пол Донован, Вольфрам Тичи …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»