-
41 amore
amóre m 1) любовь amore di patria — любовь к родине amore materno — материнская любовь amore filiale — сыновняя любовь amore platonico — платоническая любовь amore carnale — плотская любовь amore facile — случайная связь amore libero — свободная любовь amore del prossimo — любовь к ближнему amor proprio а) самолюбие б) чувство собственного достоинства amore di sé — эгоизм, себялюбие amore [non] corrisposto — взаимная [безответная] любовь febbre d'amore — любовная лихорадка (часто ирон) mal d'amore — страдания любви lettere d'amore — любовные письма figlio d'amore — дитя любви ardere d'amore — пылать любовью filare il perfetto amore — прекрасно <отлично> подходить друг к другу, жить в любви и согласии fare all'amore < dial l'amore> а) ухаживать б) любить в) совокупляться stare sull'amore — ухаживать stare sugli amori — любезничать, быть галантным con amore — любовно, с любовью per amore а) по любви б) добровольно, охотно per amore o per forza — волей-неволей, хочешь не хочешь per amore di … а) из любви (к + D) б) ради, для (+ G) per amore di brevità — ради краткости, краткости ради per amore mio [tuo, suo] — из любви ко мне [к тебе, к нему]; ради Бога! 2) любовь, склонность, влечение, стремление (к + D) amore della libertà — свободолюбие amore della verità а) стремление к истине б) справедливость (lavorare) per l'amore di Dio — (работать) бесплатно, за здорово живёшь amore del sapere — любовь к знаниям amore delle arti — любовь к искусству fare l'amore fam а) ( con qd) крутить любовь, ухаживать (за + P) б) ( con qc) страстно желать чего-л, стремиться к чему-л è già un pezzo che faccio all'amore con quella casetta — мне уже давно приглянулся этот домик prendere amore aqc — пристраститься к чему-л perdere l'amore aqc — разлюбить что-л, потерять охоту к чему-л levar l'amore aqd, qc — отучить, отвадить от кого-л, чего-л 3) предмет любви l'amore di tutti — всеобщий любимец, всеобщая любимица era il suo primo amore — это была его первая любовь amore mio, amore dell'anima mia — любовь моя, душа моя, душенька, моя прелесть и т.п. che amore! — что за прелесть!, какое очарование! un amore di bambino — прелестный ребёнок che amore di bambino! — прелесть, что за ребёнок!¤ il primo amore non si scorda mai prov — старая любовь долго помнится, старая любовь не ржавеет l'amore è cieco (e pazzo) prov — ~ любовь слепа; любовь зла (полюбишь и козла) l'amore è cieco (e vede da lontano) prov — любовь слепа (, а видит далеко) l'amore è muto prov — любви не надо слов l'amore, l'inganno e il bisogno insegnano la retorica prov — ~ нужда заставит — и слова найдутся amore fa amore e crudeltà fa sdegno prov — ~ как аукнется, так и откликнется chi per amore si piglia, per rabbia si scapiglia prov — ~ от любви до ненависти один шаг; тошно тому, кто постыл кому, а тошнее тому, кто мил кому inguerra d'amore vince chi fugge prov — в любовной войне побеждает бегущий amore senza baruffa fa la muffa prov — милые бранятся — только тешатся -
42 szerelem
• любовь* * *формы: szerelme, szerelmek, szerelmetлюбо́вь ж, влюблённость ж* * *[szerelmet, szerelme, szerelmek] 1. любовь; (vonzalom) увлечение (кем-л.); (gyöngéd kötelék) привязанность;gyermekkori \szerelem — ребяческая любовь; hű \szerelem — неизменная любовь; lángoló \szerelem — пылкая любовь; múlékony \szerelem — легкокрылая любовь; platói \szerelem — платоническая любовь; régi \szerelem — старая привязанность; végzetes \szerelem — роковая любовь; viszonzatlan \szerelem — любовь без взаимности; несчастная/неразделённая любовь; visszautasított \szerelem — отвергнутая любовь; a \szerelem hiú ábrándja — мираж любви; vmely lány iránti \szerelem — увлечение девушкой; \szerelemből nősül — жениться по любви; \szerelemre gyűl/lobban — влюбляться/влюбиться (в кого-л.); увлекаться/увлечься (кем-л.); воспламениться/воспламениться v. загораться/загореться v. возгораться/возгореться любовью; könnyen \szerelemre lobbanó — увлекающийся, влюбчивый; szerelmet érez vki iránt — чувствовать/почувствовать любовь к кому-л.; szerelmet esküszik — клясться/поклясться в любви; szerelmet vall. vkinek — объясниться/объясниться v. признаваться/ признаться в любви кому-л.; szerelmével üldöz vkit — преследовать кого-л. своей любовью; közm. a \szerelem vak — любовь слепа;első \szerelem — первая любовь;
2. szerelme tárgya предмет любви;régi szerelmem tárgya предмет моей прежней любви; ez а nő az ő régi szerelme эта женщина его старая привязанность;hűtlen lesz szerelméhez — изменять/изменить кому-л. в любви;
3.rég.
(szeretet) a haza iránti \szerelem — любовь к родине; патриотизм;szól. az Isten szerelmére! ради бога ! ради Христа ! -
43 lovesick
-
44 eşq
Iсущ.1. любовь:1) чувство глубокой привязанности, преданности кому-, чему-л. Vətən eşqi любовь к Родине, həyat eşqi любовь к жизни, azadlıq eşqi любовь к свободе2) сильное чувство, влечение к лицу другого пола, страсть. Eşq atəşı поэт. огонь любви, həqiqi eşq истинная любовь, saf eşq чистая любовь, kimin ilk eşqi первая любовь чья, nakam eşq неудачная любовь, eşqinə sadiq qalmaq остаться верным любви, kimə eşq elan etmək объявить о своей любви кому; eşqi ilə yaşamaq kimin жить любовью к кому3) влечение, склонность, тяготение к чему-л. Sənət eşqi любовь к искусству2. желание. Ucalmaq eşqi желание возвыситься, işləmək eşqi желание работать, eşqi ilə yaşamaq nəyin гореть желанием чего3. в форме: eşqinə kimin, nəyin ради, во имя кого, чего. Vətən eşqinə во имя Родины, azadlıq eşqinə во имя свободыIIприл. любовный. Eşq macəraları любовные похождения, eşq həvəsi любовное влечение◊ Allah eşqinə ради Бога; eşqə düşmək влюбляться, влюбиться в кого- л.; eşqə gəlmək воодушевляться, воодушевиться; eşqə salmaq kimi влюблять, влюбить (возбуждать, возбудить в ком-л. чувство любви к себе); eşqi cuşa gəlmək испытывать сильное чувство любви, сгорать от любви; eşqi topuğuna vurmaq сходить, сойти с ума от любви; eşqinə düşmək nəyin гореть желанием сделать что; eşq olsun kimə, nəyə слава кому, чему -
45 sevgisiz
Iприл. без любви. Sevgisiz həyat жизнь без любви, sevgisiz ürək сердце без любвиIIнареч. без любви, не любя. Sevgisiz evlənmək жениться без любви, не по любви, sevgisiz yaşamaq жить не любя, без любви -
46 amore
m.1.1) любовь (f.); (affetto) привязанность (f.); (innamoramento) влюблённость (f.), увлечение (n.); (attrazione) влечение (n.); (passione) страсть (f.)provare amore per qd. — испытывать любовь (питать чувства) к + dat.
la Chiesa considera l'amore omosessuale contro natura — церковь считает гомосексуальную любовь противоестественной
fare l'amore (all'amore) — заниматься любовью (gerg. делать динь-динь)
2) (attaccamento) любовь (f.)3) (bellezza) прелесть (f.)2.•◆
amore! — золотце! (золотко!, радость моя!, душа моя!)amor proprio — самолюбие (n.)
3.•in amor vince chi fugge — чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
l'amore è cieco — любовь слепа, полюбишь и козла
sfortunato al gioco, fortunato in amore — не везёт в картах, повезёт в любви!
-
47 любовь
жен.;
(к кому-л./чему-л.) love (for, of) любовь без взаимности ≈ unrequited love домогаться чьей-л. любви ≈ woo smb. делать что-л. с любовью ≈ to do smth. with loving care жениться по любви ≈ to marry for love любовь к ближнему ≈ love for one's neighbour любовь к детям ≈ love of children материнская любовь ≈ maternal love из любви ≈ (к) for the love (of), for the sake (of) воспылать любовью ≈ (к) to become enamoured (of) ;
to be smitten with love (for) разг. признаваться в любви ≈ to make a declaration of love признание в любви ≈ declaration of love без любвилюб|овь - ж. love;
~ к родине love of/for one`s country;
~ к детям love of/for children;
материнская ~ maternal love;
~ без взаимности unrequired love;
это его прежняя ~ she is an old flame of his;
из ~ви (к) for the love (of), for sake (of) ;
~ с первого взгляда love at first sight;
~ к музыке love of music;
жениться по ~ви marry for love. -
48 seal
I
1. сущ.
1) зоол. тюлень seals bark ≈ тюлени лают a colony of seals ≈ колония тюленей A young seal is a pup. ≈ Молодой тюлень - pup. A female seal is a cow. ≈ Самка тюленя - cow. A male seal is a bull. ≈ Самец тюленя - bull. eared seal fur seal
2) а) тюленья шкура, кожа (сокращение от sealskin) б) мех котика
2. гл. охотиться на тюленей, котиков II
1. сущ. родственно sign, sigil, сравни русское "сигл"
1) а) печать, знак, клеймо (как предмет, которым знак наносится;
также сам нанесенный знак и изображение на печати, клейме и т.п.) Great Seal State Seal Privy Seal receive the seals return the seals set one's seal under my hand and seal б) прям. перен. печать (как что-л., закрывающее доступ куда-л.) ;
перен. тех. изолирующий слой, изоляция under the seal of secrecy/confidence/silence ≈ с условием хранить тайну, молчание seal of confession
2) гарантия, доказательство, знак Syn: proof, evidence
3) а) тех. перемычка, затвор б) тех. обтюратор (заслонка, перекрывающая луч света в киноаппарате в момент перемещения пленки) в) тех. водяной замок ∙ seal of love ≈ печать любви (как знак, говорящий или доказывающий ее наличие - поцелуй, рождение ребенка и т. п.) seal of death in one's face ≈ печать смерти на лице
2. гл.
1) а) скреплять печатью, ставить печать б) запечатывать (тж. seal up) ;
опечатывать, пломбировать;
запечатывать, герметически закрывать, изолировать, замазывать, запаивать (тж. seal up), замуровывать my lips are sealed ≈ на моих устах печать молчания, я должен молчать в) клеймить гири (официально удостоверять их вес)
2) а) скреплять( сделку и т. п.) б) окончательно решать his answer sealed our fate ≈ его ответ решил нашу судьбу в) торжественно узаконивать seal a marriage
3) лакировать дерево ∙ seal off seal up III сущ. ива;
ивняк, ивовый лес, роща (зоология) тюлень (Phocidae) - * oil тюлений жир котиковый мех тюленья кожа охотиться на тюленей, котиков - to go *ing отправляться на охоту на тюленя /на котика/ печать;
клеймо - the Great S. большая государственная печать Великобритании - the S. of the Fisherman папская печать - under * с приложением печати, за печатью, скрепленный печатью - (given) under my hand and * (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати - impression of a * оттиск печати - customs * печать таможни - to affix /to put/ one's * to a document приложить печать к документу, скрепить документ печатью;
санкционировать - to attest by a * удостоверить приложением печати - to break the * of a letter взломать печать на письме - to place under *s опечатывать - to impress a * upon smth. ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры) пломба - customs * таможенная пломба - goods under customs * товары, пломбированные таможней - to remove the *s снимать пломбы отпечаток - the * of fate печать рока - a book that bears the * of genius книга, отмеченная печатью гения - death had already set its * on his face на нем уже лежит печать смерти знак, доказательство - the * of approval знак одобрения - the * of his acceptance доказательство его согласия - to set the /one's/ * upon /to/ smth. официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л. - these facts give the * to his theory эти факты подтверждают его теорию говорят в пользу его теории/ торжественное обещание, обет;
обязательство - a kiss as the * of his love поцелуй как залог любви - the * of confession тайна исповеди - a * upon his lips печать (молчания) на устах - under the * of silence дав клятвенное обещание хранить молчание( обыкн. the *s) власть;
полномочия (часто лорд-канцлера или министра) - to return the *s уйти в отставку;
сложить полномочия брелоки - to wear *s as an appendage to a watch guard носить брелоки на цепочке часов( техническое) изолирующий слой, изоляция ( техническое) перемычка, затвор (гидравлический и т. п.) (техническое) обтюратор (техническое) спай, впай( техническое) уплотнение, сальник > * of love поцелуй;
ребенок, "залог любви" прикладывать, ставить печать;
скреплять печатью - signed, *ed and delivered подписано, скреплено печатью и вручено - the treaty has been signed and *ed договор подписан и скреплен печатью ставить клеймо (обыкн. на весы, меры) опечатывать, пломбировать (тж. * up) - officials have *ed (up) all doors власти опечатали все двери запечатывать (тж. * up) - to * (up) an envelope запечатать конверт - his lips are *ed (образное) он должен молчать плотно закрывать;
заклеивать, замазывать и т. п. (тж. * up) - to * up a tin of food запаять консервную банку - to * a puncture заклеить прокол( в автопокрышке и т. п.) - sleep *ed his eyes сон смежил ему очи - the windows must be *ed up окна нужно плотно заклеить - eyes *ed in death глаза, сомкнутые смертью окружать плотным кольцом (часто * off) - a vessel *ed in ice судно, затертое во льдах - the police *ed off the entrances полиция перекрыла все входы (военное) окружать, блокировать (тж. * off) накладывать печать, отпечаток - death has *ed her for his own на ней лежала печать смерти предназначать, обрекать - he is *ed to /for/ damnation он обречен на вечные муки окончательно решать, утверждать - to * an agreement утвердить соглашение - to * a bargain завершить сделку - to * smb.'s fate решить чью-л. (печальную) судьбу - the airman's carelessness *ed his fate неосторожность летчика оказалась для него роковой прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п. - his eyes were *ed on the door его глаза были прикованы к двери (устаревшее) пожаловать хартию (устаревшее) накладывать обязательство или взыскание запаивать, герметизировать > to * the move записать неоконченную партию (шахматы) affix a ~ скреплять печатью ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик contract under ~ договор за печатью customhouse ~ таможенная печать customs ~ печать таможни customs ~ таможенная пломба ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу municipal ~ муниципальная печать municipal ~ печать муниципалитета ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать notary's ~ печать нотариуса oil ~ тех. сальник postal ~ почтовая печать ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать to receive( to return) the ~s принять (сдать) должность канцлера или министра seal герметически закрывать, изолировать;
замазывать, запаивать (тж. seal up) ~ запечатывать (тж. seal up) ;
my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
я должен молчать ~ запечатывать ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ тех. изолирующий слой, изоляция ~ клеймить ~ клеймо ~ котиковый мех ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ окончательно решать;
his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу ~ опечатывать, пломбировать ~ опечатывать ~ охотиться на тюленей, котиков ~ тех. перемычка;
затвор ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать ~ печать ~ пломба ~ пломбировать ~ скреплять (сделку и т. п.) ~ скреплять печатью ~ ставить печать, скреплять печатью ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ зоол. тюлень;
common seal тюлень обыкновенный;
eared seal нерпа;
сивуч;
fur seal морской котик ~ тюленья кожа ~ торжественно узаконить;
to seal a marriage сочетать браком ~ знак, доказательство, гарантия;
the seal of approval знак одобрения ~ of approval знак одобрения ~ of company печать компании ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ тех. обтюратор;
seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
seal of death in one's face печать смерти на лице ~ of office должностная печать SealGreat Seal большая государственная печать (Великобритания) to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати to set one's ~ to поставить печать, удостоверить ~ печать;
клеймо;
Great Seal, State Seal большая государственная печать;
Privy Seal малая государственная печать state ~ государственная печать to set one's ~ to одобрить;
under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати under the ~ of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание -
49 күй
күй Iположение, состояние;бир күйдө в одном положении; без перемен;жай-күйүң кандай? как ты себя чувствуешь?жайы-күйүн бек сура- расспросить его (или о нём) подробно (как он и что он);жаңы өспүрүм Манасы, жайы-күйүн көрөйүн фольк. посмотрю на его подростка Манаса - каков он;жакындабай, Алмаңдан жайы-күйүн сурады фольк. он расспрашивал Алму, не приближаясь (к нему), о том, кто он и что он.күй IIмелодия для музыкального инструмента (гл. обр. для комуза и кияка, см. кыяк II).күй- IIIждать, ожидать, поджидать; подстерегать;күзгө чейин күйөмүн я буду ждать до осени;келериң эчак билдик, кечүүдөн күйүп жүрдүк фольк. о том, что ты должен прибыть, мы знали давно, у переправы ожидали мы;мага күйбөй, кокустан, жөнөмөк болуп калсаңар, күүгүмдө жолго салыңар фольк. если вы вдруг решите отправиться, не дожидаясь меня, отправляйтесь в путь в сумерки;алты күндө күйүп ал встречай (его) через шесть дней (прождав шесть дней);жолдошуна күйбөгөн жоого түшөт погов. тот, кто не заботится о своём спутнике (кто бросает спутника), к врагу (в плен) попадёт;бышарына күйүп, чыгарына күйбөйсүңбү? погов. ждал, пока варилось, так неужели не подождёшь, пока (из котла) вынут?куш күй- ставить сети на соколов, на ловчих птиц (поставив сеть, ждать, стеречь);куш күйгөн чак, күз эле стих. была осень, время ловли соколов.күй- IV1. гореть;кургак отун жакшы куйөт сухие дрова хорошо горят;отунуң суу экең, жакшы күйбөйт у тебя дрова сырые, плохо горят;ылампа күйөбү? лампа горит?2. обвариться, ошпариться (напр. кипятком);3. перен. пропасть;пул күйүп кетти деньги пропали (за кем-л.);ак жерден күй- невинно пострадать;4. перен. сильно печалиться, горевать; проявлять заботу, болеть душой;энесине күйбөгөн кимге жакшылык кылат? кому же сделает добро тот, кто (даже) о своей матери не заботится? (от такого добра не жди);жанга күйгөн - жандай дос; жанга күйбөс кандай дос? погов. кто душой (за друга) болеет - душевный друг; а что за друг, кто душой не болеет? (это не друг);күйгөн катын кошокчул болот погов. горюющая (об умершем муже) женщина склонна к заплачкам;5. перен. страдать от неразделённой или несчастной любви; гореть любовным огнём, сгорать от любви;көргөн киши күйгүдөй, Сейликанды караса, өлгөн киши сүйгүдөй фольк. кто увидит (её), сгорает от любви, посмотреть на Сеилькан - (даже) мёртвый влюбится;күйдүм чок1) я сгорел от любви (букв. сгорел я в уголёк);2) название песни;күйгөн1) страдающий от неразделённой или несчастной любви;2) лит. песня о несчастной или неразделённой любви (термин распространился с 1925 года, когда был издан сборник песен под названием "Күйгөн");күйөр или күйөр-бышар с личными притяж. аффиксами проявляющий заботу, пекущийся о ком-л.; печальник;күйөрүм мой печальник, заступник;күйөр-бышар тууган жок нет родича, который бы проявлял заботу;жан күйөрү самый близкий его заступник;күйдүм-быштым болгон киши бывалый, видавший виды человек; человек, закалённый житейскими невзгодами;күйдүм-быштым кылып бак- воспитывать, держа в чёрном теле;күйдүм-быштым болуп өскөн жигит парень, которого держали (букв. выросший) в чёрном теле;күйдүм-быштым кылып өстүр- растить, держа в чёрном теле;ичим күйүп кетти мне стало очень обидно; я очень обозлился;тамашалап айтсам, ичи күйүп кетти я сказал в шутку, а он обозлился;ичиң күйсө, туз жала погов. если ты обозлился (если тебя давит злоба), полижи соль;күйбөгөн жери күл болду он очень обозлился. -
50 tunnel of love
«туннель любви»love knot — бант как символ любви, союза
-
51 eşqsiz
Iприл. не испытыващий любви к кому-, к чему-л., без любви. Eşqsiz həyat жизнь без любвиIIнареч. без любви. Eşqsiz yaşamaq жить без любви, eşqsiz işləmək работать без любви -
52 declare
dɪˈklɛə гл.
1) а) заявлять, объявлять to declare one's love ≈ объясняться в любви to declare war on ≈ объявлять войну( кому-л., чему-л.) Syn: assert, proclaim б) объявлять (кого-л. кем-л., что-л. чем-л.) The court declared the law to be unconstitutional. ≈ Суд признал закон неконституционным.
2) решительно утверждать, провозглашать, объявлять публично The president declared that the situation would improve. ≈ Президент заявил, что положение улучшится. Syn: affirm aver, assert
3) высказываться( for - за;
against - против) The electors declared against their former Member of Parliament. ≈ Избиратели не переизбрали старого депутата в парламент. The workers declared against the new rules. ≈ Рабочие выступили против новых правил.
4) юр. а) делать исковое заявление б) называть вещи, облагаемые пошлиной( на таможне)
5) карты объявлять козырь( в бридже), объявлять количество взяток (в контрактном бридже) ∙ declare in declare off заявлять;
объявлять, провозглашать;
обнародовать - to * peace провозглашать мир - to * a strike объявить забастовку - to * war on /against/ a country объявить войну какой-л. стране - to * the result of an election обнародовать результаты выборов - to * one's love объясниться в любви признавать, объявлять ( кого-л. кем-л., что-л. чем-л.) - to * oneself president провозгласить себя президентом - to * smb. a deserter объявить кого-л. дезертиром - he was *d guilty его признали виновным - he was *d an invalid он был признан нетрудоспособным /больным, инвалидом/ - he *s it (to be) a mistake он утверждает, что это ошибка( карточное) объявлять;
раскрывать свою игру - to * trumps объявить козыри - to * one's hand раскрывать свои карты;
раскрыть свои планы;
обнаружить свои намерения заявлять, говорить - he *d he had seen nothing он заявил, что ничего не видел показывать, обнаруживать - to * oneself показать себя, показать свое истинное лицо;
высказаться;
(возвышенно) объясниться в любви - to * itself обнаружиться, проявиться - the disease *d itself (все) симптомы болезни были налицо - nothing *s there was a human being here ничто не говорит о том, что здесь был человек( for, in favour of, against) высказываться, выражать отношение - to * for /in favour of/ peace высказаться в пользу мира - to * against the King потребовать низложения короля (юридическое) подавать иск;
делать исковое заявление предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (на таможне) - to * a camera предъявить для обложения таможенной пошлиной фотоаппарат - have you anything to *? есть ли у вас вещи, подлежащие обложению? > well, I *! однако, скажу я вам!, вот те на!;
вот те раз!, вот так так!, каково?!, ну и ну! > I * if I will как бы не так, так я и согласился declare выражать отношение ~ высказываться (for - за;
against - против) ~ высказываться ~ давать ответы при переписи ~ делать исковое заявление ~ заполнять переписной лист ~ заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам! ~ заявлять, объявлять ~ заявлять ~ излагать основание иска ~ называть, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (в таможне) ;
have you anything to declare? предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной ~ обнародовать ~ объявлять;
to declare one's love объясняться в любви ~ вчт. объявлять ~ объявлять ~ карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.) ~ подавать иск, излагать основание иска ~ подавать иск ~ предъявлять вещи, облагаемые таможенной пошлиной ~ предъявлять на таможне вещи, облагаемые пошлиной ~ признавать, объявлять (кого-л. кем-л.) ;
he was declared an invalid он был признан инвалидом ~ провозглашать ~ карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.) ~ карт. объявлять козырь;
declare in заявить о своем согласии баллотироваться;
declare off отказаться от (сделки и т. п.) ~ объявлять;
to declare one's love объясняться в любви to ~ oneself высказаться to ~ oneself показать себя ~ solemnly and sincerely торжественно и искренне заявлять ~ называть, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной (в таможне) ;
have you anything to declare? предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной ~ признавать, объявлять (кого-л. кем-л.) ;
he was declared an invalid он был признан инвалидом ~ заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам! ~ заявлять, провозглашать, объявлять публично;
well, I declare! разг. однако, скажу я вам! jigger: well, I'm jiggered! = черт меня побери! never: ~ ни разу;
never before никогда еще;
well, I never see the like никогда ничего подобного не видел! resume: ~ возобновлять, продолжать (после перерыва) ;
to resume a story продолжать прерванный рассказ;
well, to resume итак, продолжим say: a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? sure: well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно well: well добро;
I wish him well я желаю ему добра;
let well alone, амер. let well enough alone = от добра добра не ищут ~ a attr. редк. (не имеет степеней сравнения) здоровый ~ a predic. здоровый;
I am quite well я совершенно здоров ~ перен. источник ~ как следует;
хорошенько;
основательно;
we ought to examine the results well следует тщательно изучить результаты;
to talk well наговориться вдоволь ~ колодец, водоем ~ лестничная клетка ~ места адвокатов (в английском суде) ~, what next? ну, а что дальше?;
well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом ~, what next? ну, а что дальше?;
well, now tell me all about it ну, теперь расскажите мне все об этом ~ int ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание и т. п.) ;
well and good! хорошо!, ладно! ~ очень, значительно, далеко, вполне;
the work is well on работа значительно продвинулась;
he is well past forty ему далеко за сорок ~ родник ~ горн. скважина;
отстойник, зумпф ~ совершенно, полностью;
he was well out of sight он совсем исчез из виду ~ хлынуть, бить ключом (часто well up, well out, well forth) ~ a (better;
best) хороший;
all is well все в порядке, все прекрасно;
all turned out well все прекрасно ~ хорошо, разумно, правильно;
to behave well хорошо вести себя;
you can't well refuse to help him у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи ~ adv (better;
best) хорошо! well done! отлично;
здорово!;
she is well spoken of у нее отличная репутация ~ хорошо, основательно, разумно, правильно, совершенно, полностью ~ шахта лифта if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
well, to be sure вот тебе раз! what: ~ of...? = ~ about...?;
well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж? -
53 Liebe
I f =любовь; привязанностьein Kind der Liebe — дитя любвиtu mir die Liebe (an)! — разг. сделай мне одолжение!j-m seine Liebe erklären( gestehen) — признаться ( объясниться) кому-л. в любвиj-m ewige Liebe schwören — клясться кому-л. в вечной любвиin Liebe entbrennen ( erglühen) — воспылать ( загореться) любовью••alte Liebe rostet nicht — посл. старая любовь не ржавеетLiebe macht blind ≈ любовь слепаwo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit ≈ посл. для милого дружка семь вёрст не околицаII sub m, f -
54 любовь
ж.1) amour m; affection f ( привязанность)любовь к кому-либо, к чему-либо — amour pour qn, de qch; affection pour qnпервая любовь — le premier amour; les premières amoursмимолетная любовь — amourette f; amour éphémèreпризнание в любви — aveu m, déclaration f d'amourпитать нежную любовь друг к другу — filer le parfait amourиз-за любви ко мне, к нему и т.п. — pour l'amour de moi, de lui, etc.жениться по любви — faire un mariage d'amour2) (склонность, пристрастие) passion f, amour m•• -
55 любовь
ж.1) amore mзаниматься любовью эвф. — far l'amore / del sesso2) (склонность, пристрастие к чему-л.) amore m•• -
56 love-token
['lʌvˌtəʊkən]1) Общая лексика: залог любви, (что-л. подаренное как) знак любви, (что-л. подаренное как) символ любви2) Макаров: подаренное как знак любви (что-л.), подаренное как символ любви (что-л.) -
57 szeretet
* * *формы: szeretete, -, szeretetetлюбо́вь ж; привя́занность ж к кому-чему* * *[\szeretetet, \szeretete] любовь;baráti \szeretet — дружеская любовь; felebaráti \szeretet — любовь к ближнему; fiúi \szeretet — сыновья любовь; a gyermekek iránti \szeretet — детолюбие; gyermeki \szeretet — детская любовь; lángoló \szeretet — пламенная любовь; szülői \szeretet — родительская любовь; a munka \szeretete — любовь к работе; a szabadság \szeretete — любовь к свободе; свободолюбие, вольнолюбие; \szeretetébe fogad vkit — полюбить кого-л.; \szeretetből — из любви; из-за любви; irántam való \szeretetből — из-за любви ко мне; a művészet iránti \szeretetből — из любви к искусству; túláradó \szeretetből — от избытка чувств; \szeretetének jeleivel elhalmoz vkit — осыпать/осыпать кого-л. признаками любви; \szeretetre méltó — любезный, милый; nem \szeretetre méltó — нелюбезный; \szeretetet érez vki iránt — чувствовать любовь к кому-л.; \szeretettel — с любовью; (levél végén) любящий вас; \szeretettel üdvözli a vendégeket — с любовью приветствовать гостей; \szeretettel végez vmit — делать что-л. с любовью; munkáját \szeretettel végzi — у него любовное отношение к делу; \szeretettel viseltetik vki iránt — относиться/отнестись с любовью к кому-л.anyai \szeretet — материнская любовь;
-
58 love
1. noun1) любовь, привязанность; there's no love lost between them они недолюбливают друг друга2) влюбленность; to be in love (with) быть влюбленным (в); to fall in love (with) влюбиться (в); to fall out of love with smb. разлюбить кого-л.;to make love toа) ухаживать за;б) добиваться физической близости; love in a cottage = рай в шалаше3) любовная интрига; любовная история4) предмет любви; дорогой, дорогая; возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love)5) myth. амур, купидон6) что-л. привлекательное; a regular love of a kitten прелестный котенок7) sport нуль; win by four goals to love выиграть со счетом 4:0; love all счет 0: 0; love game 'сухая'for the love of ради, во имя; for the love of Mike = ради бога; not for love or money, not for the love of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижкиto give (to send) one's love to smb. передавать (посылать) привет кому-л.for love of the game из любви к искусствуto play for love играть не на деньгиlove and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишьSyn:affection, attachment, crush, infatuationAnt:dislike, hate2. verb1) любить2) хотеть, желать; находить удовольствие (в чем-л.); I,d love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами* * *1 (n) любовь2 (v) любить; полюбить* * ** * *[ lʌv] n. любовь; привязанность, приязнь, влюбленность, страсть; предмет любви, возлюбленный, возлюбленная, дорогая; что-либо привлекательное; любовная интрига, любовная история v. любить; находить удовольствие; хотеть, желать; возлюбить* * *любивлюбитьлюбовьполюбить* * *1. сущ. 1) а) любовь, приязнь, симпатия; привязанность б) любовь, склонность, тяга (к чему-л.) 2) а) любовь б) любовь, секс; сексуальная активность; половой акт 3) состояние влюбленности, любовь; любовная история 4) а) предмет любви; милый, милая; милочка, душечка б) прелесть, чудо 2. гл. 1) а) любить б) любить, обожать; хотеть (делать что-л.) в) (о животных, растениях) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определенных условиях обитания 2) разг. ласкать, гладить, играть в любовные игры (тж. с up) -
59 loveless
-
60 loveworthy
adjectiveдостойный любви* * *(a) достойный любви* * ** * *adj. достойный любви* * *достойный любви
См. также в других словарях:
Любви ради (фильм) — Любви ради What I Did for Love Жанр комедия Режиссёр Марк Гриффитс В главных ролях Джереми Лондон Дорри Бартон … Википедия
Любви и славы ради (фильм) — Любви и славы ради For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви и славы ради — For Love Glory Жанр мелодрама Режиссёр Роджер Янг В главных ролях Трэйси Гриффит … Википедия
Любви ради — What I Did for Love … Википедия
Любви все возрасты покорны — Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823 1831) А. С. Пушкина (1799 1837), гл. 8, строфа 2. В опере П. И. Чайковского «Евгений Онегин» эти строки вошли в арию Гремина, мужа Татьяны. Используется: как шутливо иронический комментарий по поводу… … Словарь крылатых слов и выражений
ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ — «ЛЮБВИ И СВЕЖЕЙ ВОДЫ» (D amour et d eau fraiche) Франция, 1974, 90 мин. Мелодрама. Энергичная матрона, сорокапятилетняя Мона, влюбилась в двадцатипятилетнего Жипа. Ей хочется «любви и свежей воды», некой первозданности впечатлений. В ролях: Анни… … Энциклопедия кино
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь(не утаишь) — Любви, огня да кашля отъ людей не спрячешь (не утаишь). Ср. Фленушка съ Марьюшкой ... какъ опытныя дѣвицы, сразу ... взглянувъ на Парашу, догадались отъ чего такая перемѣна съ ней сталась. Любовь, что огонь, либо что кашель, отъ людей не скроешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь. — (не утаишь). См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
любви — возжелать свободной любви • модальность, стремление добиться любви • действие, каузация заслуживать любви • оценка, соответствие требовать любви • необходимость, модальность хватает любви • оценка, достаточность хотеть любви • модальность,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ЛЮБВИ, ШКАЛА — Шкала, изобретенная 3. Рубиным для измерения романтической любви. Эта шкапа разработана таким образом, чтобы оценивать три компонента: потребности в аффилиации/зависимости; предрасположенность оказывать помощь; исключительность. Следует различать … Толковый словарь по психологии
Любви шкала — шкала З.Рубина для измерения «романтической» любви. Оценивает 3 компонента последней: 1. потребность в аффилиации/зависимости, 2. предрасположенность оказывать помощь и 3. исключительность объекта привязанности … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике