-
1 положено
в знач. сказ. -
2 règle
ftracer à la [avec une] règle — чертить по линейке2) правило, установленный порядок; устав (монастыря, монашеского ордена)c'est la règle — таково правило; так надоvivre sans règle — вести беспорядочную жизньêtre de règle — быть обязательным ( к исполнению), требоваться законом; быть обычнымil est de règle que... — принято, чтобы...en bonne règle — согласно обычаю, следуя правилам приличияse mettre en règle, être en règle — выполнять все требования (закона, обычая); быть в порядке (о документе и т. п.)se mettre en règle avec Dieu — исповедаться перед смертьюdans les règles, selon les règles (de l'art) — по правилам (искусства), как положеноla règle (les règles) du jeu прям., перен. — правила игрыse faire une règle de... — взять за правило3) пример, образецservir de règle — служить примером4) действие ( арифметическое)les quatre règles — четыре арифметических действия -
3 il est dit que ...
разг.так уж на роду написано, так уж положеноIl était dit que ma mère ne s'accorderait pas une seule fois avec monsieur Dubois. (A. France, La Vie en fleur.) — Так уж было положено, что моя мать никогда ни в чем не соглашалась с господином Дюбуа.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il est dit que ...
-
4 forme
f1) форма, строение, устройствоthéorie de la forme психол. — теория гештальтаsans forme ( précise) — бесформенныйloc prép sous la forme de... — под видом, в видеsous forme de... — под видомen forme de..., par forme de... — в виде••poème à forme fixe — стихотворение постоянной формыjuger sur la forme — судить по внешности••4) форма, установленный порядок, образец; pl формальностиvice de forme юр. — нарушение судебной процедуры; несоблюдение, нарушение формы ( в документах)dans les formes — в надлежащем виде, надлежащим образомdans les formes judiciaires, légales — судебным, законным порядкомen (bonne) forme — в порядке; в хорошей формеêtre en bonne forme юр. — не противоречить установленным формамpour la (bonne) forme — для вида, для порядка, для проформы5) pl приличия; хорошие манерыavoir des formes — уметь вести себяmanquer de formes — не уметь вести себяdans les formes, en forme — как положено, как принято••y mettre des formes — 1) соблюдать приличия 2) действовать осторожно; церемонитьсяmettre les formes — стараться не обидеть ( в речи)être en (pleine) forme, tenir la (grande) forme, avoir la forme — быть в (очень) хорошей формеse sentir en forme — чувствовать себя бодрымperdre sa forme — потерять форму; детренироваться ( о спортсмене)8) полигр. печатная форма10) тулья; колодка (для обуви, головных уборов)11) сырная форма12) стр.forme (de sable) — песчаное основание под мостовую, песчаная подушка14) уст. заячья или лисья нораlièvre en forme — заяц в своей норе -
5 genre
m1) уст. род, порода2) род ( в классификации)5) разг. вид, род; жанр, стиль, модаce genre de...; de ce genre — такой, такого родаdans le genre de... — вроде...unique en son genre — уникальный, единственный в своём родеen tout genre, en tous genres — любые, на любой вкусavoir du genre — быть изящным6) манеры; поведениеmauvais genre — дурной тон; неумение вести себяje n'aime pas son genre — мне не нравится, как он ведёт себя; мне не нравятся его манеры••se donner du genre, faire du genre разг. — ломаться, рисоватьсяbon chic bon genre ( B.C.B.G.) также ирон. — достойный; в классическом стиле; как положено7) грам. род -
6 amorcer la fortune
... les électeurs font de lui, le 9 septembre 1792, un député à la Convention. Sa fortune politique est amorcée. (La Revue des deux mondes.) —... 9 сентября 1792 года Делакруа избирают в члены Конвента. Этим было положено начало его политической карьеры.
Dictionnaire français-russe des idiomes > amorcer la fortune
-
7 avoir son nombre
канад.иметь детей, сколько положено ( о женщине) -
8 c'est parti
-
9 charrier droit
разг. -
10 et pour cause
Adieu, petite cousine, c'est assez prêcher la prêcheuse: reprends ton ancien métier, et pour cause. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Прощай, милая сестрица, довольно наставлять наставницу. Возвращайся к твоему старому занятию, как тебе и положено.
2) и не без основания; и поделом; и не даром; и не зряJe me souviens exactement de la date, et pour cause. (C. Farrère, Dix-sept histoires de marins.) — Я точно помню дату, и не без основания.
Pour lui faire plaisir, j'acceptais d'elle de temps à autre un modeste cadeau, une cravate, une chemise. Le prétexte en était que je négligeais ma tenue. Et pour cause; je n'avais que deux costumes également fatigués. (J. Freustié, Isabelle.) — Иногда, чтобы доставить ей удовольствие, я принимал от нее небольшой подарок: галстук или рубашку. Поводом было то, что я не следил за своей одеждой. Да это и в самом деле было так: у меня было лишь два в равной мере поношенных костюма.
-
11 il sera dit que ...
разг.так уж, видно, положено, так уж, видно, суждено, тут уж ничего не поделаешьDictionnaire français-russe des idiomes > il sera dit que ...
-
12 je ne vous apprends pas
- Peste, Capevirade, vous, un mou sédentaire, calfeutré, je ne vous soupçonnais pas si informé du sport. - Mon ministère m'y oblige. Et un certain penchant. Les faibles ont le culte de l'énergie; et les velléitaires, de la volonté. Je ne vous l'apprends pas. (A. Arnoux, Double chance.) — - Черт возьми, Капвирад. Я и не знал, что вы, домосед и тюфяк, так разбираетесь в спорте. - Мне положено это по долгу службы. Да у меня есть и склонность к этому. Слабосильные люди обожают силу, а слабовольные - волю. Вы это и сами знаете.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne vous apprends pas
-
13 l'élan est donné
первый толчок дан, начало положено -
14 par routine
1) по привычке, по заведенному обычаю2) порядка радиLe brigadier disait: - Vous savez, on le fait par routine. Parce qu'il faut le faire, mais à présent, l'administration sait bien qu'il ne reviendra pas traîner ses guêtres ici avant la fin de la guerre. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — Бригадир жандармов говорил: - Мы приходим проверять так, порядка ради. Так уж положено, хотя начальство понимает, что до конца войны он сюда не сунется.
-
15 parce que c'est la mode
такая уж мода (говорится о человеке, который держится из последних сил)on se tient debout, parce que c'est la mode, mais on n'a plus de force — у меня нет никаких сил, и если я еще держусь, то потому, что уж так положено
Dictionnaire français-russe des idiomes > parce que c'est la mode
-
16 pêcher qch entre deux eaux
извлекать, вылавливать, выуживать что-либоAinsi deux extrêmes s'opposent: l'historiographe, éperdument épris de son sujet; le public musical qui, non moins éperdument s'en désintéresse. Si las qu'on soit de pêcher la vérité, entre deux eaux, à égale distance d'erreurs contrastées, il faut bien avouer qu'elle se trouve là et non ailleurs, et que pour n'avoir pas été Paganini, Schumann, Berlioz ou Liszt, Boucher n'en reste pas moins un personnage d'un relief accusé. (M. Pincherles, Le Monde des virtuoses, Alexandre Boucher.) — Возникли две крайние позиции: историограф, страстно увлеченный музыкантом и публика, столь же страстно игнорирующая его. Немало сил было положено на то, чтобы извлечь правду, лежащую посредине, и надо признать, что именно посредине крайних заблуждений она и находится, что не будучи Паганини, Шуманом, Берлиозом или Листом, Буше тем не менее был яркой личностью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pêcher qch entre deux eaux
-
17 se mettre en sommeil
заглохнуть, остаться без последствийComme le Consistoire n'avait rien dit depuis longtemps, Voltaire reprit les représentations aux "Délices". Tout le monde y trouvait son compte, les Genevois avaient la comédie à leur porte [...] Voltaire pouvait donc toujours jouer à Tournay encore que certains excités voulussent qu'on interdît aux Genevois de se rendre en terre étrangère pour se dépraver. Mais, qui allait à Fernay? Les plus puissants citoyens de Genève. L'affaire se mit en sommeil. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Поскольку Консистория уже давно молчала, Вольтер восстановил представления своих пьес. Это устраивало всех: для жителей Женевы театр был под рукой [...] Вольтер мог продолжать давать свою пьесу в Турнэ, хотя некоторые фанатики требовали запретить женевцам переходить на французскую территорию, чтобы не развращаться. Но кто появлялся в Фернэ? Самые влиятельные горожане Женевы, и дело о запрете было положено под сукно.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en sommeil
-
18 tout le bataclan
разг.1) все как положено, все, что полагаетсяUn chantier de constructions... avec tous les ouvriers, les échafaudages, tout le bataclan... les badauds qui regardent... (L. Aragon, Aurélien.) — Строительная площадка..., со всем, что полагается... рабочие, леса, глазеющие зеваки.
2) ( et) tout le bataclan и все прочееLe narrateur - un jeune officier breton, brave et modeste, visage énergique, Légion d'honneur, Croix de guerre, tout le bataclan, est logé, en Allemagne occupée... (A. Wurmser, Interdiction de séjour.) — Рассказ ведется от лица молодого офицера, бретонца, храброго и скромного, с энергичным лицом, с орденом Почетного легиона, Военным крестом, словом, со всеми онерами; он живет в оккупированной нами Германии.
-
19 BCBG
сокр.общ. как положено (bon chic bon genre) -
20 bon chic bon genre
прил.общ. (B.C.B.G.) в классическом стиле, (B.C.B.G.) как положеноФранцузско-русский универсальный словарь > bon chic bon genre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
положено — полагается, ведется, приличествует, принято, подобает, пристало, повелось, полагается по штату, положено по штату Словарь русских синонимов. положено см. полагается Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
ПОЛОЖЕНО — ПОЛОЖЕНО, в знач. сказ., с неопред. (разг.). То же, что полагается (во 2 знач.). Этого делать не п. У нас п. этот праздник отмечать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
положено по штату — нареч, кол во синонимов: 8 • ведется (10) • повелось (15) • подобает (18) • … Словарь синонимов
Положено — предик. Следует, надлежит, полагается. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
положено — пол ожено, в знач. сказ … Русский орфографический словарь
положено — в знач. сказ … Орфографический словарь русского языка
положено — в функц. сказ. (обычно с отриц.). Разг. Следует, как принято; согласно заведённому, установленному порядку. Каждое утро п. чистить зубы. Не п. повышать голос на старших … Энциклопедический словарь
положено — I в функц. сказ. обычно с отриц. разг. Следует, как принято; согласно заведённому, установленному порядку. Каждое утро поло/жено чистить зубы. Не поло/жено повышать голос на старших. II см. положенный; в функц. сказ. разг. Следует, надлежит,… … Словарь многих выражений
Положено.... На положено хуй наложено. — Недружелюбный ответ на чужие требования, претензии, аргументированные какими то правилами, предписаниями … Словарь народной фразеологии
Положено.... Положенных ебут — Недружелюбный ответ на чужие требования, претензии, аргументированные какими то правилами, предписаниями … Словарь народной фразеологии
как полагается / положено — вводное выражение и слова в составе придаточного предложения 1. Вводное выражение. Употребляется без зависимых слов. То же, что «как принято, в соответствии с нормой». Выделяется знаками препинания. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в… … Словарь-справочник по пунктуации