-
41 exchange
1. IIIexchange smth.1) exchange a purchase (gloves, a book, etc.) обменять покупку и т.д.2) exchange letters (greetings, visits, etc.) обмениваться письмами и т.д.; exchange prisoners (commodities, films, etc.) производить обмен пленными и т.д.; exchange a few words перекинуться /обменяться/ несколькими словами; exchange blows подраться; they never exchanged confidences они никогда не делились друг с другом2. XXI11) exchange smth. with smb. exchange seats (places, hats, umbrellas, etc.) with smb. (подменяться с кем-л. местами и т.д.; exchange glances (smiles, information, views, ideas, etc.) with smb. обмениваться с кем-л. взглядами и т.д.2) exchange smth. for /into/ smth. exchange this book for another one (one stamp for another, one dress for another, etc.) поменять эту книгу на другую и т.д.; exchange French money for /into/ English [money] обменять французские деньги на английские /французскую валюту на английскую/; exchange a plough for a sword оставить плуг и взяться за меч; she exchanged one misery for another не успела она избавиться от одного несчастья, как на нее обрушилось другое; she would not exchange her little house for a beautiful palace она ни за что не променяет свой домик на прекрасный дворец -
42 be
You won’t tell Curley nothing I said? — Смотрите же, не говорите ничего Кудряшу. He might have been thirty-five or fifty. — Ему можно было дать и тридцать пять, и все пятьдесят. Sure he’s jes’ like a kid. — Ребенок и есть. I’ll shoot him for you. Then it won’t be you that does it. — Хочешь, я сам ее пристрелю? Избавлю тебя. Anybody like to play a little euchre? – I’ll play out a few with you. — Никто не хочет перекинуться в картишки? – Я бы, пожалуй, сыграл. I’ll come along with you now. — Ну, пошли. Dark they were and golden-eyed. — Были они смуглые и золотоглазые. ( порядок слов) When you were with English — Когда водишься с англичанами How was it? — Ну и как? How was America? — Понравилось в Америке? So there you were — Вот вам, извольте That was a trout. — Да, вот это была форель. Curley been in yet? — Кудряш не заходил? Thinks Slim’s with his wife, don’t he? – Looks like it. ’Course Slim ain’t. — Он думает, что Рослый сейчас с его супружницей, так, что ли? – Похоже. Но это, конечно, ерунда. Crooks’ bunk was a long box filled with straw. — Кроватью служил длинный ящик, набитый соломой. Ain’t that so? — Верно? It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. He was the master of the situation. — Он стал хозяином положения. I won't be pissed. — Я злиться не стану. A nurse is like a doctor. It takes a long time to be. — Сестра – это вроде доктора. Нужно долго учиться. -
43 euchre
Anybody like to play a little euchre? — Никто не хочет перекинуться в картишки? We ain’t going to get no euchre played this way. — Этак мы ни одного кона не сыграем. -
44 like
I don’t like nobody to get nosey. — Терпеть не могу любопытных. He’s jus’ like a kid, ain’t he? — Сущий ребенок, правда? Didn’t neither of you play horseshoes? – I don’t like to play ever’ night. — Вы что, не играли в подкову? – Надоело – каждый вечер играем. Anybody like to play a little euchre? — Никто не хочет перекинуться в картишки? That isn’t the sort of thing she likes. — Это не для нее. He’s brown an’ white jus’ like I wanted. — Он белый с коричневыми пятнами, как раз такого я и хотел. I guess maybe I’d like to see this. — Пойти, что ли, поглядеть. But I like to see the fuss if it comes off. — Но поглядеть на драку можно, ежели до нее дойдет. It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. Standin’ here talkin’ to a bunch of bindle stiffs — a nigger an’ a dum-dum and a lousy ol’ sheep — an’ likin’ it because they ain’t nobody else. — Торчу здесь и треплюсь с бродягами, с негром, с дураком и со старым вонючим козлом, да еще радуюсь, потому как окромя них здесь ни души нету. I like machines. — Страсть до чего люблю этакие машины. How’d you like not to talk to anybody? — Как думаешь, весело это – ни с кем не разговаривать? You gonna get me in trouble jus’ like George says you will. — Из-за вас я попаду в беду. Джордж так и сказал. It was warm and like the spring — Было тепло, пахло весной How you like this goddam war? — Что вы скажете об этой проклятой войне? -
45 bestride
[bɪ'straɪd]2) стоять, расставив ногиA statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbour. — Говорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухту.
Syn:3) перекинуться (о мосте, радуге)4) защищать, охранять, предохранять -
46 flop
[flɔp] 1. гл.; разг.1) висеть, свисать, болтаться (обычно о чём-л. тяжёлом)2) полоскаться ( о парусах)3) амер. валиться от усталости4) шлёпаться, плюхаться; тяжело, неуклюже передвигатьсяTortoises flopped into the water. — Черепахи поплюхались в воду.
5)а) ударять, хлопать крыльями; биться6) потерпеть неудачу, фиаскоShe flopped as a stage actress. — Она потерпела полное фиаско на актёрском поприще.
Syn:7) =flop over переметнуться, перекинуться, внезапно изменить политические взгляды8) амер. дрыхнуть, завалиться спатьSyn:9)а) сдать экзамен на хорошую оценку, используя шпаргалку•- flop around 2. сущ.1) шлёпанье, глухой удар при паденииHe stuffed his finger into his mouth and pulled it out suddenly, with what he called a flop. — Он засовывал палец в рот, а потом неожиданно выдёргивал его оттуда, со звуком, который он называл "шлёп".
2) разг. провал, фиаско, неудача- go flopSyn:3) чёлка4) амер.; разг. шляпа с мягкими полями5) разг. толстяк, толстухаShe was a flop of a woman. — Она была, что называется, женщина в теле.
6) амер.; разг. розыгрыш7) внезапное изменение взглядов, переход в другую партию8) амер.; разг. кровать, постель; ночлег3. нареч.; разг.с шумом; со шлепком4. межд.The beetles fell flop into the water. — Жуки с плеском падали в воду.
Damned if he didn't fall into the pond, flop! — Будь я проклят, если он не упал в пруд - бу-ултых!
-
47 have
I [hæv] ( полная форма); [həv], [əv], [v] ( редуцированные формы) 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. had; 3 л. ед. настоящего времени has1)а) иметь, обладать (обычно переводится конструкцией "у кого-л. есть что-л.")I have everything I want. — У меня есть всё, что я хочу.
I have no money on me. — У меня нет при себе денег.
б) иметь в своем составе, включать, содержатьThe car has power brakes. — У этого автомобиля мощные тормоза.
April has 30 days. — В апреле 30 дней.
в) обладать способностью к чему-л., знать, понимать ( о языках)He has only a little French. — Он знает французский очень плохо.
We don't have time to stay. — У нас нет времени оставаться.
•Syn:2) получать; приобретать; добыватьWe have a famous lecturer for this seminar. — Семинар у нас будет вести известный лектор.
I must have that dress in the window. — Я просто должна приобрести то платье в витрине.
Syn:3) (have + сущ.)б) означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительногоto have a bath (a wash) — принять ванну, помыться
to have a word — перекинуться парой слов, поговорить
в) проявлять, испытывать ( чувства)г) родить, приносить потомство, иметь детейThe cat had six kittens. — Кошка родила шестерых котят.
She is going to have a baby. — Она беременна.
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.She had a sudden heart attack. — У неё внезапно случился сердечный приступ.
I have a cold. — Я простужен.
Syn:5) разг. поставить в невыгодное, проигрышное положение; обмануть, провести, надутьWe have him now. — Теперь он наш.
He realized that he'd been had. — Он понял, что его надули.
Syn:6) терпеть, разрешать, позволять, допускать, мириться с чем-л. ( с отрицанием)We'll have no more of that. — Мы этого больше не потерпим.
Syn:7) подкупать, "покупать"He can be had for a price — Его можно подкупить за определённую сумму.
Syn:8) разг.; = to have it off обладать женщиной, совершать половой актWhy, she's neither fish nor flesh; a man knows not where to have her. (W. Shakespeare, King Henry IV) — Потому, что она ни рыба ни мясо, и мужчина даже не знает, с какой стороны к ней подступиться. (пер. Е. Бируковой)
9) провожать, сопровождать10) (have smb. / smth. + прич. наст. вр.) конструкция, подчёркивающая опосредованную принадлежность субъектуHe has a table in his room standing. — У него в комнате стоит стол.
I had her on the carpet twisting. — Она у меня на ковре танцевала твист.
11)а) (have smb. + инф.) заставить (кого-л. сделать что-л.)Have him return it at once. — Заставь его вернуть это немедленно.
Have him come here at five. — Пригласи его прийти в пять часов.
What would you have me do? — Что вы хотите, чтобы я сделал?
Syn:б) (have smth. + прич. прош. вр.) получить результат какого-л. действия (над собой, своим имуществом; как следствие собственных усилий или деятельности других лиц)He had his watch repaired. — Ему починили часы.
He had his pocket picked. — Его обокрали.
12) (have to + инф.) быть должным, обязанным, вынужденным что-л. делатьSorry, I've got to go now. — Извините, я должен идти.
13) ( have it that)а) утверждать, полагатьб) говорить, заявлять, выражать мнениеThey had it that he was guilty. — Они утверждали, что он виновен.
•- have it away
- have back
- have down
- have in
- have off
- have on
- have out
- have over
- have upGram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]have / have got[/ref][ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]must, have to, have got to[/ref]••You had better go home. — Вам бы лучше пойти домой.
Have no doubt. — Можете не сомневаться.
to have smb. / smth. on board — иметь кого-л. / что-л. на борту
to have smb. on the phone — говорить с кем-л. по телефону; дозвониться до кого-л.
to have eyes only for smb. — смотреть только на кого-л., не видеть никого, кроме кого-л.
to have a question out with smb. — выяснить вопрос с кем-л.
Let him have it. — Дай ему взбучку.; Задай ему перцу.
He has had it. — Он безнадёжно отстал.; Он пропал.
Will you have the goodness to do it? — Будьте настолько добры, сделайте это.
Have a nice day — До свидания!; Всего доброго!
- have by the leg- have nothing on smb.
- have it
- have it all
- have the upper hand
- have it in for one 2. сущ.; разг.1)а) человек с достатком, обеспеченный человекб) ( haves) богатые, обеспеченные (о людях, классах, странах)2) мошенничество, надувательство, обманII [hæv] ( полная форма); [həv], [əv], [v] ( редуцированные формы) гл.; прош. вр., прич. прош. вр. had; 3 л. ед. настоящего времени hasвспомогательный глагол; употребляется для образования форм перфектаI was sure I hadn't met him before. — Я был уверен, что не встречал его раньше.
Having been there before, I knew what to expect. — Побывав здесь раньше, я знал, чего ожидать.
-
48 jaw
[ʤɔː] I 1. сущ.1) анат. нижняя челюстная кость2) челюсть (каждая из двух лицевых костей, в которых укреплены зубы)3)а) ( jaws) челюсти; пасть, рот"Jaws" — "Челюсти" (фильм ужасов режиссёра Стивена Спилберга, 1975)
б) разг. трёп, дружеская болтовня; чесание языкомHe invited us for a jaw. — Он нас пригласил перекинуться парой слов.
Syn:4) ( jaws) горные стены по сторонам узкой долины, расселины; узкий вход долины, залива, фьордаSyn:5) тех.а) захват, зажим, щека, патрон (у тисков, плоскогубцев, клещей, станков)- jaw couplingб) ( jaws) клещи, тиски••2. гл.; разг.hold / stop your jaw! груб. — (по)придержи язык!; заткни глотку!, замолчи!
1) уст. жевать, перемалывать челюстями2)а) разг.; неодобр. болтать, трещатьб) ( jaw at) читать нравоучение (кому-л.), отчитывать (кого-л.); хамить, грубо обращаться к (кому-л.)II 1. сущ.The head teacher has been jawing at us all morning about the importance of the examinations, as if we didn't know! — Завуч всё утро твердил нам, как важно хорошо ответить на экзамене. А то мы сами не знаем!
1) волна, накат волныSyn:2) выплеснутая, разлитая вода2. сущ.1) накатывать волнами, плескать, лить (о море, дожде)Syn:2) выплёскивать, расплёскивать (какую-л. жидкость) -
49 little
['lɪtl] 1. прил.; сравн. ст. less, lesser; превосх. ст. least1) маленький, небольшой, малый ( о размере); малочисленный ( о количестве)little bird — пташка, птичка
little cap — чепец, шапочка
little man — человечек; карлик
little finger — анат. мизинец ( на руке)
little toe — анат. мизинец ( на ноге)
Syn:2) короткий, близкий (о времени, расстоянии)It'll take a little while. — Это займёт немного времени.
It's a little way to go. — Это недалеко.
3) маленький ( по возрасту); младшийlittle boy / fellow — мальчуган / паренёк
little children / ones — маленькие дети
4) небольшой, незначительный; несущественный; несерьёзный; мелкийlittle use — небольшая польза, немного пользы
Syn:•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]little[/ref]2. нареч.1) малоI understood little in his speech. — Я мало что понял в его речи.
It matters little to her what people think of her. — Её мало волнует, что о ней думают люди.
2) ( a little) немного3) совсем не, вовсе не (обычно в инверсивной конструкции с глаголами know, dream, think и др.)Little he thinks that we need his help. — Он совсем не думает, что нам нужна его помощь.
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]a little[/ref]3. сущ.немногое; небольшое количество; непродолжительное времяlittle by little — мало-помалу, постепенно
- for a littleThe little we do know about the people who lived here suggests they had a very sophisticated society. — То немногое, что мы знаем об этих людях, заставляет предположить, что у них было очень сложное общество.
-
50 flop
1. nнеудача, провал, фиаско; кто-л. или что-л., не оправдавшие возлагавшихся надежд, обманувшие ожидания2. v2) переметнуться, перекинуться (к другой партии и т.п.) -
51 flop
-
52 flop over
-
53 bestride
защищатьперекинутьсяперешагиватьстоятьсядьтеусядьтесь -
54 capsize
опрокидываниеопрокинутьсяпереброситьсяперекинуться -
55 overturn
ворочатьнизвергнутьнизвержениенизвержениянизлагатьнизложениенизложениянизложитьниспровергатьниспровержениениспроверженияоборотопровергатьопрокидыватьопрокидыватьсяопрокинутьопрокинутьсяперебрасыватьперебрасыватьсяпереброситьпереброситьсяперевернутьперевертыватьпереворачиватьпереворотперекидатьперекидыватьперекидыватьсяперекинутьперекинутьсяперемешиваниеповалитьповергнутьпоражениесбрасыватьсброситьсвергатьсвергнутьсвержениесверженияскидыватьскинутьсниматьснятьуничтожать -
56 upset
беспорядоккрушениеопрокидываниеопрокидыватьопрокидыватьсяопрокинутыйопрокинутьопрокинутьсяпадениеперебрасыватьперебрасыватьсяпереброситьпереброситьсяпереброшенпереброшенныйперекидатьперекидыватьперекидыватьсяперекинутьперекинутьсяудручатьудручить -
57 bang up
I phrvt1) infmlThe kid banged up his knee playing soccer — Пацан расшиб колено, когда играл в футбол
2) AmE infml3) slWhen they bang you up, you don't speak with anyone for hours — Когда они запирают тебя в камере, то часами не с кем словом перекинуться
4) AmE vulg slII adv infmlSome people think it's okay to sleep with a girl so long as you don't bang her up — Некоторые считают, что нет ничего страшного, если ты спишь с девушкой, главное, чтобы она не забеременела
-
58 absorbed in thought
погружённый в мысли, в размышленияThere were quite a few persons on the street but Dade was deeply engrossed in thought and he did not stop to speak to anyone. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIII) — Народу на улице было довольно много, но Дейл, погруженный в свои мысли, ни разу не остановился перекинуться с кем-нибудь словечком.
He was lost in thought, even worried about how often he could serve beans instead of meat and keep up the semblance of a balanced diet. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 6) — Он стал напряженно прикидывать, сколько раз в неделю можно готовить бобы вместо мяса, так чтобы все же сохранилась видимость разнообразного питания.
-
59 get smb.'s measure
(get (или take) smb.'s measure (тж. get или take the measure of smb. или take the measure of smb.'s foot))1) присматриваться, приглядываться к кому-л.One or two of the girls spoke to him, just a word when things were slack, and he felt they were taking his measure. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 103) — Некоторые продавщицы пытались перекинуться с ним словечком, когда не было покупателей; он чувствовал, что они к нему приглядываются.
Mrs. Knox bows gravely looking keenly at Dora and taking her measure without prejudice. (B. Shaw, ‘Fanny's First Play’, act III) — Миссис Нокс кланяется с серьезным видом, смотрит с интересом на Дору, беспристрастно оценивая ее.
2) распознать, раскусить кого-л.Philip... made one or two remarks, but she answered with monosyllables. She had taken their measure. They were boys, and she surmised they were students. She had no use for them. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 55) — Филип... попробовал обменяться с официанткой несколькими фразами, но девушка отвечала односложно. Она ведь знала цену таким молокососам; скорее всего, это студенты, больно они ей нужны.
Praed: "...Your mother is not to be trifled with when she's angry." Vivie: "Tou can't frighten me, Mr. Praed. In that month at Chancery Jake I had opportunities of taking the measure of one or two women very like my mother." (B. Shaw, ‘Mrs. Warren's Profession’, act I) — Прэ: "...С вашей матушкой шутки плохи, если она рассердится." Виви: "Вы меня не запугаете, мистер Прэ. На Чансери-Лейк я имела случай изучить двух-трех дам, очень похожих на мою мамашу."
He grew more prolix than ever, to impress the new crowd, who had not yet got his measure. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part I, ch. V) — Мистер Абинджер становился все многословнее. Он старался произвести впечатление на клиентов, которые еще не раскусили его.
-
60 flop
1. n разг. шлепок, хлопокto sit down with a flop — шумно усесться, плюхнуться
2. n разг. неудача, фиаско; провал3. n разг. амер. сл. жульничество; мошенничество; ловкий обман4. n разг. амер. сл. ночёвка5. n разг. амер. сл. амер. шляпа с мягкими полями6. adv разг. с шумом7. adv разг. неудачно8. v разг. хлопнуться, плюхнуться, шлёпнуться, бухнуться9. v разг. бить; хлопать10. v разг. швырнуть11. v разг. потерпеть неудачу; провалиться12. v разг. переметнуться, перекинуться13. v разг. амер. сл. свалиться14. v разг. амер. сл. завалиться спать15. v разг. амер. сл. переночевать16. v разг. амер. сл. падать в воду плашмяСинонимический ряд:1. failure (noun) bomb; bust; dud; failure; lemon; loser; washout2. beat (verb) beat; flap; flutter; waggle; wave3. collapse (verb) collapse; drop; fall4. drop down (verb) dangle; drop down; fall heavily; hang down; slump; stumble; tumble5. fail miserably (verb) be a fiasco; bomb; fail; fail miserably; fall short; founder; miscarry; wobble6. move clumsily (verb) flap around; flounce; flounder; jerk; jolt; move clumsily; quiver; squirm; teeter7. plump (verb) plop; plump; plunk8. sag (verb) droop; loll; sag; slouchАнтонимический ряд:rise; succeed; success
См. также в других словарях:
перекинуться — переменить фронт, гигнуться, обернуться, перескочить, скопытиться, обменяться, переброситься, откинуть копыта, откинуть коньки, отдать концы, загнуть копыта, отбросить когти, перейти на сторону противника, задрать ноги, сдохнуть, дать дубаря,… … Словарь синонимов
ПЕРЕКИНУТЬСЯ — ПЕРЕКИНУТЬСЯ, перекинусь, перекинешься, совер. (к перекидываться) (разг.). То же, что переброситься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕКИНУТЬСЯ — ПЕРЕКИНУТЬСЯ, нусь, нешься; совер. 1. То же, что переброситься. Отряд перекинулся на другой берег. Огонь перекинулся на соседний дом. Мост перекинулся через реку (перен.). П. через перила (броском перескочить). П. мячом. П. замечаниями с кем н.… … Толковый словарь Ожегова
перекинуться — ПЕРЕКИНУТЬСЯ , нусь, нешься, сов. Сыграть в карты. ◊ Перекинуться направо, налево (направо и налево). Сыграть в банк или штос. ◘ Ларион Иванович, сказал он, я познакомился с одним графским дворецким, тоже любит перекинуться направо,… … Карточная терминология и жаргон XIX века
перекинуться словом — См. разговаривать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. перекинуться словом перемолвить, побеседовать, поговорить, перемолвиться, покалякать, потрепаться, обменяться словом,… … Словарь синонимов
Перекинуться словом (словами) — ПЕРЕКИДЫВАТЬСЯ СЛОВОМ (СЛОВАМИ) с кем. ПЕРЕКИНУТЬСЯ СЛОВОМ (СЛОВАМИ) с кем. Разг. Фамильярн. Разговаривать с кем либо недолго. Андрей Иванович стал молчалив и сосредоточен; за весь день работы он иногда не перекидывался ни с кем ни словом… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Перекинуться — сов. разг. см. перекидываться I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
перекинуться — перекинуться, перекинусь, перекинемся, перекинешься, перекинетесь, перекинется, перекинутся, перекинулся, перекинулась, перекинулось, перекинулись, перекинься, перекиньтесь, перекинувшийся, перекинувшаяся, перекинувшееся, перекинувшиеся,… … Формы слов
перекинуться — перек инуться, нусь, нется … Русский орфографический словарь
перекинуться — (I), переки/ну(сь), нешь(ся), нут(ся) … Орфографический словарь русского языка
перекинуться — нусь, нешься; св. 1. Быстрым, резким движением переместиться через что л. или куда л. П. через перила. Полк перекинулся через лес. // Быстро распространившись, охватить новые участки, возникнуть в других местах; переброситься. Огонь перекинулся… … Энциклопедический словарь