-
1 обеспечить
1) ( снабдить) pourvoir vt, munir vt; воен. fournir vt, ravitailler vt2) ( гарантировать) garantir vt, assurer vt, sauvegarder vtобеспечить мир во всем мире — sauvegarder ( или maintenir) la paix dans le monde entierобеспечить подъем экономики — assurer l'essor de l'économie -
2 assurer le clos et le couvert
Dictionnaire français-russe des idiomes > assurer le clos et le couvert
-
3 avoir quinze sur la partie
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir quinze sur la partie
-
4 prendre ses gages
обеспечить себе преимущества, получить гарантии... nous jetions nos dernières forces dans une attaque sur tous les fronts, et prenions de gages sérieux, avant que les Américains se soient mis en branle. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... мы бросили все свои силы в наступление по всему фронту и добились серьезного успеха, прежде чем американцы начали действовать.
-
5 s'assurer le vote des gros bataillons
обеспечить себе поддержку самой сильной партии, поддержку большинстваDictionnaire français-russe des idiomes > s'assurer le vote des gros bataillons
-
6 assurer de l'individu
обеспечить явку лица (напр. в суд)Dictionnaire de droit français-russe > assurer de l'individu
-
7 s'assurer la maîtrise du marché
Le dictionnaire commercial Français-Russe > s'assurer la maîtrise du marché
-
8 s'assurer
1) ( de qch) убеждаться; удостоверятьсяs'assurer d'un fait — удостовериться, убедиться в истинности фактаassurez-vous si la porte est bien fermée — посмотрите, хорошо ли закрыта дверьs'assurer dans... [en..., sur...] уст. — полагаться на...2) заручиться чем-либо; обеспечить себя чем-либо; обеспечить себе что-либо; запастись чем-либо; обеспечить себе чью-либо помощьs'assurer des collaborateurs — найти сотрудниковs'assurer de la personne d'un coupable — арестовать виновного3) страховатьсяs'assurer contre... — застраховать себя от...; оградить; обезопасить себя от...4) укрепляться, занять прочное положениеs'assurer en selle — сесть крепко в седло -
9 faire la soudure
(faire [тж. assurer, effectuer, réussir] la soudure)1) обеспечить потребности в чем-либо до новых поступлений; перебиться до нового сезонаChaque jour D. distribuait une ration aux petits. Elle leur avait manqué [...] pendant ces mauvais jours [...] Il fallait faire la soudure avec la prochaine récolte, voilà tout. (A. Camus, (DFC).) — Ежедневно Д. выдавал детям пищу. Им ее не хватало [...] в те трудные дни [...] Нужно было только продержаться до нового урожая.
2) обеспечить переход (между двумя периодами, этапами)Ces nouveaux trains intervilles doivent assurer la soudure entre le matériel actuel et l'Advanced passager train. ((DFC).) — Эти новые междугородние поезда должны обеспечить переход между современным оборудованием и "Передовым пассажирским поездом".
-
10 s'assurer
сущ.общ. занять прочное положение, убедиться, уверять себя, обеспечить себе (чью-л.) помощь, удостоверяться, запастись (чем-л.), обеспечить себя (чем-л.), обеспечить себе (что-л.), страховаться, укрепляться, заручиться (чем-л.), (de qch) убеждаться -
11 assurer
1. vt1) (de, que) уверять; заверять; свидетельствовать о...2) подтверждать, удостоверять3) обеспечивать; предохранятьassurer le ravitaillement — обеспечить снабжениеassurer contre... — (за)страховать от...5) укреплять (стену и т. п.); закреплять, упрочиватьassurer le pavillon мор. — обеспечить флаг; сопровождать выстрелами подъём флага2. vi разг.1) быть компетентным, разбираться2) быть на высоте; владеть ситуацией3) иметь вид; производить впечатление• -
12 se couvrir
il faut se couvrir davantage — нужно потеплее одеться2) защищаться, прикрываться; обеспечить себя чем-либоse couvrir d'un prétexte — выставлять какой-либо предлог в своё оправдание3) покрыться, покрыть себя чем-либо4)le temps se couvre — становится пасмурно; погода хмуритсяl'horizon se couvre — (на горизонте) собираются тучи; можно ожидать осложнений -
13 soudure
f1) припой3) место сварки, спайки; сварной шов4) мед. сращение5) агр. сращивание, срастание7)faire la soudure — удовлетворить нужды, обеспечить необходимым (до возобновления поступлений, до нового урожая и т. п.); обеспечить переход (от одного состояния к другому, от одного руководителя к другому) -
14 faire un sort à qn
разг.обеспечить кого-либо материально, создать кому-либо положение в обществе; пристроить кого-либо на местоBarry, garçon et très riche, voulut lui faire un sort et lui assura... cinq cents livres sterling viagers par an. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Богатый холостяк Барри решил обеспечить его будущее и назначил ему пожизненную пенсию в пятьсот фунтов стерлингов в год.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un sort à qn
-
15 mettre à l'aise
(mettre à l'aise [или à son aise])1) ободрить, вывести из смущенияMadame de Marelle tendit ses deux mains d'un geste ravi, et Duroy, que l'aspect médiocre de l'appartement mettait à son aise, les ayant prises, en baisa une, comme il l'avait vu faire à Norbert de Varenne. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — С сияющим лицом госпожа де Марель протянула ему обе руки, и Дюруа, сразу почувствовав себя легко в этой скромной обстановке, взял их в свои и, подражая Норберу де Варену, поцеловал ей руку.
À tant faire que de vouloir mettre ses amis à leur aise, il aurait dû se moquer tout le premier de son côté nouveau riche. Il avait eu l'esprit de l'escalier, et maintenant il n'en pouvait mais. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Чтобы не смущать своих друзей, он должен был бы первым посмеяться над своим положением разбогатевшего купчика. Он подумал об этом только сейчас и теперь сгорал со стыда.
2) вывести из затруднения; облегчить чье-либо положение, состояниеAidées par Sylvie, les deux femmes finirent par transporter Eugène dans sa chambre, le couchèrent sur son lit, et la cuisinière lui défit ses habits pour le mettre à l'aise. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — С помощью Сильвии двум женщинам удалось перенести Эжена в его комнату и уложить на кровать; кухарка расстегнула ему ворот, чтобы ему было легче.
Il m'adresse la parole en français en s'excusant de ses gasconismes. Je le mets à l'aise en lui disant que je préfère le patois, ce qui est vrai, sur les sujets concrets. (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — Ранкаред обращается ко мне по-французски, извиняясь за гасконские слова и обороты. Я успокаиваю, говоря, что предпочитаю патуа, и это так, особенно когда речь идет о простых делах.
il la tient par la peau — она не может жить без него, не может обойтись без него
Georges: - Il faut inventer un jeune homme de ton âge... que tu lui cachais parce que tu en avais honte, qui te tient par la peau et qui espérait te marier, te mettre à l'aise. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Жорж: - Нужно придумать какого-нибудь молодого человека твоего возраста... о нем, якобы, ты молчала, потому что тебе было стыдно, но ты не можешь без него жить, а он собирается на тебе жениться, обеспечить тебя.
-
16 faire la soudure
гл.1) общ. удовлетворить нужды, обеспечить необходимым (до возобновления поступлений, до нового урожая и т.п.), обеспечить переход (от одного состояния к другому, от одного руководителя к другому)2) разг. опохмеляться -
17 isolation supplémentaire
дополнительная изоляция
Независимая изоляция, дополняющая основную изоляцию с целью обеспечения защиты от поражения электрическим током в случае повреждения основной изоляции.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]
дополнительная изоляция
Независимая изоляция, применяемая в дополнение к основной изоляции с целью обеспечить защиту от поражения электрическим током в случае повреждения основной изоляции.
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
дополнительная изоляция
Независимая изоляция, применяемая дополнительно к основной изоляции для защиты при повреждении.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
[ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]
дополнительная изоляция
независимая изоляция, применяемая в дополнение к основной изоляции для того, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током в случае нарушения основной изоляции.
[ ГОСТ 6570-96]EN
supplementary insulation
independent insulation applied in addition to basic insulation, in order to provide protection against electric shock in the event of a failure of basic insulation
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
supplementary insulation
independent insulation applied in addition to basic insulation, for fault protection
Source: 826-03-18 MOD
[IEV number 195-06-07]FR
isolation supplémentaire
isolation indépendante prévue en plus de l'isolation principale, en vue d'assurer la protection contre les chocs électriques en cas de défaut de l'isolation principale
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]
isolation supplémentaire
isolation indépendante prévue, en plus de l'isolation principale, en tant que protection en cas de défaut
Source: 826-03-18 MOD
[IEV number 195-06-07]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > isolation supplémentaire
-
18 durée de vie en rotation
износоустойчивость переменного резистора
Способность переменного резистора обеспечить максимально допустимое число циклов перемещения его подвижной системы
[ ГОСТ 21414-75]Тематики
EN
DE
FR
57. Износоустойчивость переменного резистора
D. Verschleissfestigkeit
E. Rotational life
F. Durée de vie en rotation
Способность переменного резистора обеспечить максимально допустимое число циклов перемещения его подвижной системы
Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > durée de vie en rotation
-
19 illumination
освещение
Совокупность архитектурно-строительных и светотехнических приёмов использования видимой части лучистой энергии в утилитарных и художественных целях
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
1.1.4. Lighting
The manufacturer must supply integral lighting suitable for the operations concerned where its lack is likely to cause a risk despite ambient lighting of normal intensity.
The manufacturer must ensure that there is no area of shadow likely to cause nuisance, that there is no irritating dazzle and that there are no dangerous stroboscopic effects due to the lighting provided by the manufacturer.
Internal parts requiring frequent inspection, and adjustment and maintenance areas, must be provided with appropriate lighting.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]1.1.4. Освещение
Изготовитель должен обеспечить суммарное освещение, необходимое для соответствующих операций, если его недостаток может вызвать риск, несмотря на нормальную интенсивность обычного освещения.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.
Внутренние детали, требующие частой проверки и наладки, а также места, в которых проводится техобслуживание, должны иметь адекватное освещение.
[Официальный перевод]
1.1.4. Освещение
Если, несмотря на нормальную интенсивность общего освещения, возможен риск ненадлежащего выполнения операций, изготовитель должен обеспечить дополнительное местное освещение.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.Внутренние части машинного оборудования, требующие частого осмотра, регулировки и технического обслуживания, должны иметь соответствующее освещение.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > illumination
-
20 éclairage
освещение
Совокупность архитектурно-строительных и светотехнических приёмов использования видимой части лучистой энергии в утилитарных и художественных целях
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
1.1.4. Lighting
The manufacturer must supply integral lighting suitable for the operations concerned where its lack is likely to cause a risk despite ambient lighting of normal intensity.
The manufacturer must ensure that there is no area of shadow likely to cause nuisance, that there is no irritating dazzle and that there are no dangerous stroboscopic effects due to the lighting provided by the manufacturer.
Internal parts requiring frequent inspection, and adjustment and maintenance areas, must be provided with appropriate lighting.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]1.1.4. Освещение
Изготовитель должен обеспечить суммарное освещение, необходимое для соответствующих операций, если его недостаток может вызвать риск, несмотря на нормальную интенсивность обычного освещения.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.
Внутренние детали, требующие частой проверки и наладки, а также места, в которых проводится техобслуживание, должны иметь адекватное освещение.
[Официальный перевод]
1.1.4. Освещение
Если, несмотря на нормальную интенсивность общего освещения, возможен риск ненадлежащего выполнения операций, изготовитель должен обеспечить дополнительное местное освещение.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.Внутренние части машинного оборудования, требующие частого осмотра, регулировки и технического обслуживания, должны иметь соответствующее освещение.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > éclairage
См. также в других словарях:
обеспечить — безопасность • содействие обеспечить будущее • содействие обеспечить возможность • содействие обеспечить выполнение • содействие обеспечить выпуск • содействие обеспечить высокий уровень • содействие обеспечить высокое качество • содействие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБЕСПЕЧИТЬ — ОБЕСПЕЧИТЬ, обеспечу, обеспечишь, совер. (к обеспечивать). 1. кого что. Предоставить кому нибудь достаточные материальные средства к жизни. «А сынка твоего мы обеспечили.» А.Островский. || кого что кем чем. Снабдить чем нибудь в потребных… … Толковый словарь Ушакова
обеспечить — покрыть, заручиться, вооружить, поставить, послужить порукой, создать условия, послужить гарантией, предоставить, доставить, защитить, сделать возможным, снабдить, гарантировать, оснастить, оборудовать Словарь русских синонимов. обеспечить 1.… … Словарь синонимов
ОБЕСПЕЧИТЬ — ОБЕСПЕЧИТЬ, чу, чишь; ченный; совер. 1. кого (что) чем. Снабдить чем н. в нужном количестве. О. сырьём. О. фермы техникой. 2. кого (что). Предоставить достаточные материальные средства к жизни. О. свою семью. Обеспеченная старость. 3. что.… … Толковый словарь Ожегова
обеспечить — кого чем и кому что. 1. кого чем (снабдить чем л. в потребном количестве). Обеспечить на зиму дома топливом. В позапрошлом году дали нашему совхозу план обеспечить семенами персика того сорта, что я вывела, целую область (Павленко). 2. кому что… … Словарь управления
обеспечить — • надежно обеспечить • полностью обеспечить … Словарь русской идиоматики
обеспечить — 3.7.16 обеспечить: Выполнять, контролировать или направлять. Источник: ГОСТ Р 54147 2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
обеспечить движение жидкости самотёком — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN obtain a gravity flow … Справочник технического переводчика
Обеспечить — сов. перех. см. обеспечивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обеспечить — обеспечить, обеспечу, обеспечим, обеспечишь, обеспечите, обеспечит, обеспечат, обеспеча, обеспечил, обеспечила, обеспечило, обеспечили, обеспечь, обеспечьте, обеспечивший, обеспечившая, обеспечившее, обеспечившие, обеспечившего, обеспечившей,… … Формы слов
обеспечить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я обеспечу, ты обеспечишь, он/она/оно обеспечит, мы обеспечим, вы обеспечите, они обеспечат, обеспечь, обеспечьте, обеспечил, обеспечила, обеспечило, обеспечили, обеспечивший, обеспеченный, обеспечив см … Толковый словарь Дмитриева