Перевод: с английского на русский

с русского на английский

на+территории+университета

  • 21 up

    [ʌp] 1. нареч.
    1) вверх, наверх, вверху, сверху, наверху ( обозначает движение снизу вверх или нахождение наверху)
    2) вверх по ( течению), против (ветра, течения)

    to get up — проснуться, встать с постели

    He isn't up yet. — Он еще не проснулся.

    4) обозначает движение вверх с земли или какой-л. поверхности
    5) обозначает интенсификацию какого-л. действия
    6) обозначает окончание чего-л.

    Your time is up. — Ваше время истекло.

    7) обозначает завершённость действия, доведение его до конца

    Button up your coat. — Застегни пальто до конца.

    8) обозначает приближение к кому-л. / чему-л.

    Just then a friend drove up and gave me a ride. — Тут подкатил мой приятель и подвёз меня.

    9)

    up in Scotland — на севере, в Шотландии

    б) брит. обозначает движение в направлении крупного города или университета или нахождение там
    в) вглубь, по (обозначает движение вглубь страны, территории)
    10)
    а) указывает на увеличение стоимости, цены
    б) указывает на повышение в должности, ранге и т. п.
    12) спорт. обозначает равно количество очков у игроков или команд
    ••
    2. предл.
    1) вверх по, на (обозначает движение наверх, снизу вверх или нахождение наверху чего-л.)

    They went up the roof. — Они забрались на крышу.

    2) против (ветра, течения)
    3)
    а) брит. в, по направлению к (обозначает движение в столицу, в центр и т. п. или нахождение в городе, центре и т. п.)
    в) обозначает движение вглубь или нахождение в глубине страны, территории
    3. прил.

    up stroke — удар, направленный вверх

    2) верхний, находящийся в высшей точке (чего-л.)

    She was well up in her class. — Она была лучшей в своём классе.

    3) бодрствующий, неспящий
    4) идущий, поднимающийся вверх; восходящий; повышающийся

    up escalator — эскалатор, двигающийся вверх

    Syn:
    5) взволнованный, возбуждённый; оживлённый; в приподнятом настроении
    Syn:
    6) выходящий за рамки обычного, чрезмерный, исключительный

    The attendance is up. — Посещаемость очень высокая.

    The wind is up. — Ветер очень сильный.

    7) пенящийся; шипучий ( о напитках)
    Syn:

    up train — поезд, идущий в Лондон или большой город

    Syn:
    ••
    4. сущ.
    1) лицо, занимающее высокое положение
    2) предмет, находящийся наверху
    3) подъём, возвышение ( обычно в рельефе местности)
    Syn:
    4) влёт, достижение, успех

    I've had ups in my life, and I've had downs. (A. C. Doyle) — В моей жизни были и взлёты, и падения.

    Syn:
    5) подорожание; повышение, рост стоимости
    Syn:
    6) амер.; разг. возбуждение, волнение
    Syn:
    7) брит. поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север
    8) амер.; разг. потенциальный покупатель

    The hottest salesman always turns a looker into an up. — Заинтересованный продавец всегда превратит стороннего наблюдателя в потенциального покупателя.

    5. гл.; разг.
    1) вставать, подниматься, вскакивать (со стула, с кровати)

    Suddenly he upped and smote him. — Внезапно он вскочил и ударил его.

    2) подниматься вверх, взбираться
    Syn:

    She ups her stick and begins to belabour him across the shoulders. (G. R. Sims) — Она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам.

    Syn:
    4) поднимать; повышать ( цены)
    Syn:
    6) улучшать, доводить до совершенства

    I made a perfunctory attempt to up my image by purchasing chic glasses. — Я предпринял слабую попытку улучшить свой имидж, приобретя шикарные очки.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > up

  • 22 charter

    ˈtʃɑ:tə
    1. сущ.
    1) хартия, грамота The Great Charter The People's Charter United Nations Charter
    2) право, привилегия, льгота;
    документ, разрешающий создание университета, компании и других корпораций to apply for a charter ≈ предъявлять права на что-л. to take out a charter ≈ получать право на что-л. to grant a charter ≈ предоставить право to revoke a charter ≈ лишать права/привилегии, отбирать права, отбирать привилегии The company was granted a charter to trade in the occupied territory. ≈ Компании было предоставлено право торговать на оккупированной территории. Syn: privilege
    1., immunity
    3) устав
    4) = charter-party
    5) сдача напрокат( автомобиля и т. п.)
    6) самолет, судно и т. п., совершающие чартерный рейс;
    чартерный рейс;
    чартерный отдых I was driving a charter to New Orleans. ≈ У меня был чартерный рейс в Новый Орлеан.
    2. гл.
    1) даровать привилегии;
    предоставлять льготы;
    давать разрешение на создание корпорации Syn: privilege
    2., license
    1.
    2) фрахтовать( судно или самолет)
    3) разг. брать напрокат, заказывать (автомобиль и т. п.) Syn: lease хартия, грамота;
    - The Great C. (историческое) Великая хартия вольностей;
    - The People's C. (историческое) программа чартистов (1838 г) ;
    - * of pardon указ о помиловании;
    - Constitutional C. конституция, основной закон;
    - * hand почерк, которым написаны английские документы эпохи средневековья преимущественное право;
    привилегия, льгота патент документ, содержащий согласие государственного органа на создание корпорации устав;
    - C. of the United Nations Устав Организации Обхединенных Наций (морское) чартер, чартер-партия;
    - time * тайм-чартер (договор о фрахтовании на срок) ;
    сдача напрокат, прокат групповой туризм на зафрахтованном транспорте;
    - this travel firm specialized in * это бюро путешествий специализируется на групповом туризме чартерный (о перевозках) ;
    - * freight( морское) фрахт по чартеру давать или даровать привилегию, льготу выдавать разрешение на учреждение корпорации;
    - the government *ed the new airline правительство разрешило создание новой авиалинии сдавать внаем по чартеру;
    - the vessel was *ed to Mr. N. судно было сдано по чартеру г-ну Н фрахтовать;
    - the vessel was *ed by Mr. N. судно было зафрахтовано г-ном Н давать напрокат, внаем, предоставлять в пользование по заказу брать напрокат;
    нанимать, заказывать учреждать, создавать bareboat ~ чартер на судно, зафрахтованное без экипажа charter = charterparty;
    time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс ~ выдавать разрешение на учреждение корпорации ~ грамота, хартия, привилегия (пожалованная верховной властью) ~ грамота ~ давать льготу ~ даровать (привилегию) ~ даровать привилегию ~ договор фрахтования судна ~ документ, содержащий согласие государственного органа на создание корпорации ~ разг. заказывать, нанимать ~ льгота ~ право, привилегия ~ предоставлять в пользование по заказу ~ преимущественное право ~ привилегия ~ прокат ~ сдавать внаем ~ сдавать внаем судно по чартеру ~ сдача напрокат (автомобиля и т. п.) ~ сдача напрокат ~ устав ~ фрахтовать, сдавать внаем (судно) по чартеру ~ фрахтовать (судно) ~ фрахтовать ~ хартия, грамота;
    the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
    the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
    United Nations Charter Устав ООН ~ хартия ~ чартер, чартер-партия, договор фрахтования судна ~ чартер ~ чартер-партия Charter: Charter: Social ~ Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter: charter: time ~ тайм-чартер ~ attr.: ~ member амер. один из основателей (какой-л.) организации ~ attr.: ~ member амер. один из основателей (какой-л.) организации member: charter ~ учредитель charter ~ (амер.) член-основатель (организации, корпорации) charter ~ член-основатель ~ of a ship фрахт судна ~ out сдавать внаем по чартеру charter = charterparty;
    time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charterparty: charterparty мор., ком. фрахтовый контракт, чартерпартия corporate ~ устав корпорации corporation ~ устав корпорации demise ~ димайз-чартер (договор фрахтования судна без экипажа) full cargo ~ чартер-партия на весь груз ~ хартия, грамота;
    the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
    the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
    United Nations Charter Устав ООН lump sum ~ суд. люмпсум-чартер lump sum ~ суд. фрахтование на базе люмпсум lump sum ~ суд. чартер с твердой общей суммой фрахта marine ~ договор о фрахтовании судна marine ~ чартер marine ~ чартер-партия monthly ~ договор страхования судна с помесячной оплатой municipal ~ муниципальный устав open ~ суд. открытый чартер partial ~ суд. неполный чартер ~ хартия, грамота;
    the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
    the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
    United Nations Charter Устав ООН round trip ~ круговой чартер round trip ~ фрахтование судна на прямой и обратный рейсы royal ~ королевская грамота royal ~ королевская привилегия royal ~ королевский патент social ~ общественный контракт Charter: Charter: Social ~ Социальная хартия (принята главами правительств государств-членов ЕЭС в Страсбурге в декабре 1989 г.) charter = charterparty;
    time charter таймчартер, договор на фрахтование судна на определенный рейс charter: charter: time ~ тайм-чартер time ~ чартер на срок trip ~ суд. рейсовый чартер ~ хартия, грамота;
    the Great Charter ист. Великая хартия вольностей (1215 г.) ;
    the People's Charter программа чартистов (1838 г.) ;
    United Nations Charter Устав ООН voyage ~ рейсовый чартер

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > charter

  • 23 campus

    1.
    Комплекс зданий и сооружений, в который входят учебные корпуса, лаборатории, библиотека, спортзал, административные помещения, студенческий клуб, поликлиника [ health center], общежития [ dorm] и т.п. Многие здания колледжей и университетов принято строить в стиле старых университетов Европы [hall]. По территории городка проводятся экскурсии [ student-guided tours].
    2.
    О филиале крупного университета штата [ state university]. Сопровождается указанием на город.
    3. разг
    университет, колледж
    4.

    English-Russian dictionary of regional studies > campus

  • 24 Chillicothe

    Город на юге штата Огайо, в 75 км к югу от г. Колумбус [ Columbus], на р. Сайото [Scioto River]. 21,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Росс [Ross County]. Промышленный и торговый центр сельскохозяйственного района. Традиционный центр целлюлозно-бумажного производства. Основан в 1796, статус города с 1802; на языке шауни [ Shawnee] название означает "главный город". В 1800 - административный центр Северо-Западной Территории [ Northwest Territory], в 1803-10 и в 1812-16 - административный центр (столица) штата Огайо. Отделение Огайского университета [ Ohio University, Chillicothe Branch] (1946) Среди достопримечательностей района - национальный памятник "Город курганов" [ Mound City Group National Monument].

    English-Russian dictionary of regional studies > Chillicothe

  • 25 dorm

    образ
    Спальный корпус (обычно на территории колледжа или университета [ campus]). Может принадлежать не университету, а частной фирме и управляться ею.
    тж dormitory

    English-Russian dictionary of regional studies > dorm

  • 26 Hall of Fame

    Общенациональная организация, ставящая целью увековечение памяти выдающихся граждан страны. Полное название "Галерея славы великих американцев" [Hall of Fame for Great Americans]. Основана в 1900 при Нью-Йоркском университете [ City University of New York], когда в нее были избраны первые 29 человек. В настоящее время здание Галереи (архитектор С. Уайт [White, Stanford]) расположено на территории Местного колледжа Бронкса [Bronx Community College], являющегося частью Нью-Йоркского университета; оно представляет собой полукруглую колоннаду длиной 210 м и шириной 3 м, где между колоннами установлены бронзовые бюсты великих американцев работы известных скульпторов. Кандидатуры может выдвинуть любой гражданин страны, а избрание происходит один раз в пять лет тайным голосованием в специальном комитете, состоящем из видных деятелей культуры и науки от всех штатов. В Галерее славы могут быть представлены только граждане США, умершие не менее, чем за 25 лет до момента избрания и получившие 3/5 голосов членов комитета. В январе 2004 в Галерею было включено 102 американца, и установлено 98 бюстов

    English-Russian dictionary of regional studies > Hall of Fame

  • 27 Hammer, Armand

    (1898-1990) Хаммер, Арманд
    Предприниматель и общественный деятель. Родился в семье фармацевта, выходца из России. Окончил медицинский факультет Колумбийского университета [ Columbia University]. С 1921 занимался предпринимательской деятельностью в России, подписал первый договор о концессии на ее территории. В 1921-30 представлял в Советском Союзе интересы 37 фирм США, осуществлял поставки зерна на Урал в обмен на экспорт из России различных товаров, включая произведения искусства. Построил в Москве первую карандашную фабрику, привлек компанию Форда [ Ford Motor Company] к строительству Горьковского автозавода. В 1930 основал торговое дело в г. Нью-Йорке. Вывез из СССР коллекцию произведений искусства, приобретенных за бесценок. Она составила основу его известной галереи. В 1943-54 - президент компаний по производству виски в Нью-Йорке и Кентукки. В 1957 возглавил небольшую калифорнийскую фирму "Оксидентал петролеум" [ Occidental Petroleum Corp.], превратившуюся под его руководством в крупную транснациональную корпорацию. Выступал за развитие советско-американского сотрудничества, не раз был посредником между США и СССР в годы "холодной войны". Автор ряда книг, в том числе автобиографии "Хаммер" ["Hammer"] (1987), вышедшей на русском языке под названием "Мой век - двадцатый. Пути и встречи" (1988)

    English-Russian dictionary of regional studies > Hammer, Armand

  • 28 Jefferson Memorial

    Расположен в вашингтонском парке "Уэст-Потомак" [West Potomac Park]. Торжественно открыт президентом Ф. Д. Рузвельтом [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] 13 апреля 1943 в память о третьем президенте США, одном из "отцов-основателей" [ Founding Fathers], в 200-ю годовщину со дня его рождения. Белое мраморное строение в классическом стиле создано по проекту архитектора Дж. Р. Поупа [ Pope, John Russell]. Сочетает архитектурные элементы римского Пантеона и ротонды, построенной по проекту самого Джефферсона [ Jefferson, Thomas] на территории Вирджинского университета [ Virginia, University of]. На внутренних стенах выбиты цитаты из его работ. Комплекс включает также памятник Т. Джефферсону и скульптурную группу, запечатлевшую выступление Джефферсона перед авторами Декларации независимости [ Declaration of Independence]. Входит в систему национальных парков [ National Park System].
    тж Thomas Jefferson Memorial

    English-Russian dictionary of regional studies > Jefferson Memorial

  • 29 Joan of Arc Chapel

    Перенесенная из Франции часовня, в которой перед казнью молилась Жанна д'Арк. Находится на территории городка [ campus] Университета Маркетта [ Marquette University] в г. Милуоки, шт. Висконсин
    тж St. Joan of Arc Chapel

    English-Russian dictionary of regional studies > Joan of Arc Chapel

  • 30 Little Rock

    I
    Город в географическом центре штата Арканзас, на р. Арканзас [ Arkansas River]. 183,1 тыс. жителей (2000), с г. Норт-Литл-Рок [ North Little Rock] и пригородами - более 583,8 тыс. жителей. В 1722 французский исследователь Бернар де ла Арп [Bernard de la Harpe] отметил место будущего города на карте словами "Малая скала" ["little rock"]. Основан в 1820, статус города с 1831. Административный центр и крупнейший город штата, его торгово-финансовый центр. Транспортный узел. Многоотраслевое машиностроение (радиоэлектроника, производство авиадвигателей), производство часов "Таймекс" [ Timex], оружия [Remington Arms]. Деревообработка. Химическая промышленность. Переработка сельскохозяйственного сырья. В окрестностях добыча бокситов. База ВВС [Little Rock AFB]. Филиал Арканзасского университета [ Arkansas, University of], Колледж Филандера Смита [Philander Smith College], Арканзасский баптистский колледж [Arkansas Baptist College] и др. Среди достопримечательностей: капитолий штата [State Capitol Building], построенный из арканзасского мрамора по проекту К. Джилберта [Gilbert, Cass] как копия вашингтонского Капитолия, Музей науки и истории [Museum of Science and Natural History], музей под открытым небом "Реставрированная столица Территории Арканзас" [Arkansas Territorial Capital Restoration], старый капитолий [Old State House], Дом-музей Д. Макартура [ MacArthur, Douglas], который здесь родился, и др. Симфонический оркестр, театр [Arkansas Repertory Theater]
    II ист
    "Little Rock"
    "Литл-Рок"
    Символ трудной победы негритянского населения в период движения за гражданские права [ civil rights movement]. В г. Литтл-Роке, административном центре штата Арканзас, в сентябре 1957 белые расисты города и губернатор штата О. Фобус [Faubus, Orval] всячески препятствовали попыткам девяти черных школьников начать учебу в Центральной средней школе [Central High School], предназначенной для белых. Их сопротивление удалось преодолеть только после того, как президент Д. Эйзенхауэр [ Eisenhower, Dwight David (Ike)] направил в город федеральные воинские подразделения

    English-Russian dictionary of regional studies > Little Rock

  • 31 Long Island University

    Частный университет в штате Нью-Йорк. Университетские городки [ campus] расположены в Бруклине [Brooklyn Campus], Гринвэйле [C.W. Post Campus] и Саутхэмптоне [Southhampton Campus]. В состав университета входит Колледж Митчелла [Mitchell College] - первое гражданское высшее учебное заведение на территории военной базы [Mitchell AFB]. Базовый университет "Всемирной программы Общества друзей (квакеров)" [Friends World Program]. Основан в 1926. Около 10 тыс. студентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Long Island University

  • 32 Low, Seth

    (1850-1916) Лоу, Сет
    Политический деятель, деятель в области образования. В 1889-1901 - президент нью-йоркского Колумбийского колледжа, который под его руководством стал университетом [ Columbia University]. Руководил постройкой нового университетского городка [ campus] на его современной территории в Морнингсайд-Хайтс [Morningside Heights], при его участии в систему Университета влились женский Колледж Барнарда [ Barnard College] и некоторые другие. На посту мэра г. Нью-Йорка (1901-03) начал реформу коррумпированных структур городской власти, прежде всего департаментов полиции и образования, под его руководством была проведена в жизнь интенсивная программа модернизации и расширения коммунальных и транспортных служб города

    English-Russian dictionary of regional studies > Low, Seth

  • 33 Lyndon B. Johnson Presidential Library

    Основана в 1971. Включает библиотеку, архивы и музей президента Л. Джонсона [ Johnson, Lyndon Baines (LBJ)], а также копию Овального кабинета [ Oval Office] в Белом доме [ White House]. Расположена в современном комплексе на территории Техасского университета [ Texas (System), University of] в г. Остине, шт. Техас.

    English-Russian dictionary of regional studies > Lyndon B. Johnson Presidential Library

  • 34 New Orleans

    Город на юге штата Луизиана. 484,6 тыс. жителей (2000), с пригородами 1,3 млн. человек - самый большой город штата, третий в США по занимаемой площади; административный центр "прихода" (округа) Орлеан [Orleans Parish (parish)]. Важный торгово-финансовый и культурный центр Луизианы и других южных штатов. Крупный порт в 175 км от впадения р. Миссисипи [ Mississippi River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of], занимающий второе место по грузообороту в США, основной порт торговли со странами Латинской Америки. Большая часть города расположена ниже уровня реки, но город защищен от наводнений системой дамб и каналов. Два аэропорта - Международный [New Orleans International Airport] и Лейкфронт [Lakefront Airport], железнодорожный узел. Судостроение, нефтепереработка, химическая промышленность, авиастроение. В окрестностях крупные месторождения нефти и природного газа, в том числе на шельфе. Университеты Лойолы [ Loyola University], Тюлейна [ Tulane University], Зейвира [ Xavier University], Дилларда [Dillard University], медицинский факультет Университета штата [ Louisiana State University] и др. высшие учебные заведения. Здесь издается крупнейшая газета штата "Нью-Орлинс таймс-пикайун" [New Orleans Times-Picayune], работают 7 теле- и 18 радиостанций. Крупная Благотворительная больница [Charity Hospital]. Город основан в 1718 французами во главе с Ж. Лемуаном [Le Moyne, Jean B.] и назван Вилль д'Орлеан [Ville d'Orleans] в честь герцога Орлеанского. С 1722 столица Территории Луизиана [Louisiana Territory]. В 1763-1803 был попеременно в руках испанцев и французов, после покупки Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803) отошел к США. Традиционный крупный центр торговли хлопком. Из-за расположения в излучине р. Миссисипи получил прозвище Город-полумесяц [Crescent City]. Известен как место проведения карнавала "Марди-гра" [ Mardi Gras] и родина джаза [ jazz]. Город привлекает тысячи туристов своими узкими улочками Французского квартала [ Vieux Carre; French Quarter], архитектурой разных эпох, этническим разнообразием, ресторанами и курортами, в том числе на оз. Понтчартрейн [ Pontchartrain, Lake].

    English-Russian dictionary of regional studies > New Orleans

  • 35 Oglethorpe University

    Частный университет в пригороде Атланты, шт. Джорджия. Основан в 1835 группой пресвитерианцев и первоначально находился в г. Мидуэй, шт. Джорджия. Назван по имени основателя и первого губернатора колонии Джорджия Дж. Оглторпа [ Oglethorpe, James Edward]. Во время Гражданской войны [ Civil War] был закрыт в 1862, вновь открылся в 1870, уже в Атланте. В 1872-1913 занятия также не проводились. В 1913 был принят новый устав светского университета и возобновились занятия, в 1915 были заложены главные здания на территории университетского городка [ campus]. Многие здания построены в неоготическом стиле. Здесь проводится Шекспировский фестиваль штата Джорджия [Georgia Shakespeare Festival]. Около 1,2 тыс. студентов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Oglethorpe University

  • 36 Richmond

    1) Город в центральной части штата Вирджиния, административный центр (столица) штата. 197,7 тыс. жителей, в МСА [ MSA] Ричмонд - Питерсберг 996,5 тыс. (2000). Глубоководный порт на р. Джеймс [ James River]. Региональный финансовый, торговый и промышленный центр. Производство табачных изделий, химическая промышленность, металлургия, полиграфия. Ричмондский университет [Richmond, University of] (1830), Университет Содружества Вирджиния [ Virginia Commonwealth University] (1838). Район впервые исследован поселенцами из Джеймстауна [ Jamestown] в 1607. Первое поселение - торговая фактория [ trading post] - построено в 1637. Город основан в 1737, с 1779 - столица штата. С 1861 Ричмонд был столицей Конфедерации [ Confederate States of America]. В окрестностях происходили крупные сражения Гражданской войны [ Civil War]. В апреле 1865 город был взят войсками северян под командованием генерала У. Гранта [ Grant, Ulysses S.] и почти полностью сгорел. Среди достопримечательностей: епископальная церковь Св. Иоанна [Saint John's Episcopal Church] (1741), капитолий штата [State Capitol] (1785), построенный по проекту Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas], Белый дом Конфедерации [White House of the Confederacy] (ныне музей Конфедерации), Национальный парк "Поле Ричмондского сражения" [ Richmond National Battlefield Park], Вирджинский музей изящных искусств [Virginia Museum of Fine Arts], дом Дж. Маршалла [ Marshall, John]. На кладбище Холливуд [Hollywood Cemetery] похоронены Дж. Тайлер [ Tyler, John], Дж. Монро [ Monroe, James], Дж. Дэвис [ Davis, Jefferson]
    2) Город на западе штата Калифорния, северо-западнее г. Окленда [ Oakland]. 99,2 тыс. жителей (2000)
    3) Город на востоке штата Индиана. 39,1 тыс. жителей (2000)
    4) Устаревшее название административного района [ borough] г. Нью-Йорка, расположенный на о. Стейтен-Айленд [ Staten Island]. С 1975 называется Стейтен-Айленд. По территории совпадает с границами округа Ричмонд [Richmond County]. 443,7 тыс. жителей (2000). Соединен мостами с Нью-Джерси, паромным сообщением с Манхэттеном [ Manhattan], мостом Верразано-Нэрроуз [ Verrazano-Narrows Bridge] с Бруклином [ Brooklyn]. В районе в основном жилые кварталы [residential area]. Малочисленные предприятия сосредоточены на севере (судостроение, судоремонт, нефтепереработка, производство стройматериалов). На северо-востоке - порт. Пляжи, парки. Ричмондский колледж [Richmond College] Городского университета Нью-Йорка [ City University of New York]

    English-Russian dictionary of regional studies > Richmond

  • 37 San Juan

    I
    Относится к племени тева [ Tewa]
    II
    Административный центр Пуэрто-Рико [ Puerto Rico]. Расположен на северном побережье острова. 421,9 тыс. жителей (2000) в городе и пригородах [San Juan Zona Urbana]. Промышленный, торговый и культурный центр. Международные морской порт и аэропорт. Электроника (компьютеры и компоненты), химическая промышленность, производство сахара, рома (крупнейший в мире завод "Бакарди" [Bacardi]), текстильная промышленность, производство мебели. Развит туризм. Отделение Университета Пуэрто-Рико [Puerto Rico, University of], Всемирный университет [World University], Межамериканский университет [InterAmerican University], колледжи. Публичная библиотека Карнеги [Carnegie Public Library], симфонический оркестр [Puerto Rico Symphony Orchestra]. Военные базы Форт-Бьюкенен [Fort Buchanan] и Рузвельт-Родс [Roosevelt Roads Naval Station]. Среди достопримечательностей: старый город [Old San Juan], испанский форт Сан-Фелипе-дель-Морро [San Felipe del Morro, El Morro] (1539, старейший на территории США), Пуэрто-риканской институт культуры [Puerto Rico Institute of Culture], несколько музеев. Ежегодный городской карнавал [San Juan Carnival] в июне. Основан в 1508 Х. Понсе де Леоном [ Ponce de Leon, Juan] и был одной из главных крепостей Испании в Новом Свете, оставаясь в ее руках до конца испано-американской войны [ Spanish-American War] (1898). Первоначально назывался Пуэрто-Рико, но со временем его название перешло ко всему острову, а названием города стало сокращенное Сан-Хуан-Баутиста [San Juan Bautista]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Juan

  • 38 Sooners

    "торопыги"
    1) ист Поселенцы, поспешившие незаконно захватить земли в Индейской Территории [ Indian Territory; Oklahoma] до полудня 22 апреля 1889 - срока, определенного президентом Б. Гаррисоном [ Harrison, Benjamin] для начала их заселения. В этот день и час по выстрелу пушки десятки тысяч поселенцев пешком, верхом и на повозках со всех сторон ринулись на территорию размером в 2 млн. акров, где разрешалось создавать гомстеды [ homestead]. За первые же сутки на месте современного г. Оклахома-Сити образовался палаточный город с населением около 10 тыс. человек
    3) Спортсмены из команды "Сунерс" Оклахомского университета [ Oklahoma, University of]
    тж Oklahoma Sooners

    English-Russian dictionary of regional studies > Sooners

  • 39 St. Paul

    Город на юго-востоке штата Миннесота на р. Миссисипи [ Mississippi River] (порт). 287,1 тыс. жителей (2000); вместе с г. Миннеаполисом - 2,9 млн. [ Twin Cities]. Административный центр (столица) штата Миннесота и центр [ county seat] графства Рэмси [Ramsey County]. Центр оптовой торговли сельскохозяйственной продукцией Среднего Запада [ Midwest]. Транспортный узел: международный аэропорт, железнодорожный узел, крупнейший центр грузовых автомобильных перевозок. Пищевая (мясная, мукомольная), полиграфическая и машиностроительная промышленность (автомобильный завод компании "Форд мотор" [ Ford Motor Company]). Арсенал. Два университета, пять колледжей, в том числе Колледж Макалестера [ Macalester College]. Город расположен вдоль берега р. Миссисипи тремя террасами: ближайшая к реке - промышленная зона, частью на берегу расположены парки и бульвары (в т.ч. бульвар Келлогга [Kellogg Boulevard]). Вторая терраса - деловой центр. Здесь расположены основные достопримечательности города: здание федеральных учреждений [Federal Building], Муниципальный концертный зал [Municipal Auditorium], католический собор Св. Павла [St. Paul's Cathedral]. Третья терраса - жилые кварталы. Первым европейцем, побывавшим в этих местах, был монах-францисканец и миссионер Л. Аннепен [Hennepin, Louis]. В 1805 здесь побывала экспедиция З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery]. После заключения договора с индейцами сиу [ Sioux] в 1820 был построен форт Снеллинг [ Fort Snelling], а рядом с ним канадский торговец по прозвищу Свиной Глаз [Pig's Eye] основал небольшое поселение, названное его прозвищем и давшее начало будущему городу. В 1841 здесь была построена часовня Св. Павла [St. Paul's Chapel], и поселение получило название Пристань Св. Павла [St. Paul's Landing]. В 1849 оно стало столицей Территории Миннесота и получило статус города, с 1958 - столица штата

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Paul

  • 40 William and Mary College

    Престижный колледж высшей ступени [ senior college] штата Пенсильвания в г. Уильямсберге. Основан в 1693, получил хартию от английского короля Вильгельма III и королевы Марии. Старейшее после Гарвардского университета [ Harvard University] высшее учебное заведение в США. Главное здание колледжа является старейшим учебным сооружением в стране (построено в 1695). Здесь в 1776 основано студенческое братство "Фи бета каппа" [ Phi Beta Kappa]. Юридический факультет [ law school] - первый на территории США (1779). Около 7,5 тыс. студентов. Библиотека насчитывает более 1 млн. томов. Выпускниками колледжа были такие видные деятели, как Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas], Дж. Монро [ Monroe, James], Б. Харрисон [ Harrison, Benjamin] и Дж. Тайлер [ Tyler, John]. За свою историю колледж дважды закрывался - во время Гражданской войны [ Civil War] и в 1881-88 из-за финансовых трудностей. В 1906 перешел в ведение властей штата.
    тж College of William and Mary, разг William and Mary

    English-Russian dictionary of regional studies > William and Mary College

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»