-
1 rants
Напыщенные -
2 ניפוח
напыщенные речи
бумазе
фланель
инфляция
надувание -
3 bombastic words
-
4 schwülstige Worte
напыщенные / высокопарные / красивые словаDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > schwülstige Worte
-
5 fustian
1. noun1) фланель; вельвет2) напыщенные речи; напыщенный стиль2. adjective1) фланелевый; вельветовый2) надутый, напыщенный* * *1 (0) бумазея2 (a) бумазейный; надутый; напыщенный; фланелевый3 (n) бумазея-бобрик; высокопарные речи; напыщенные речи; напыщенный стиль; фланель* * *фланель; вельвет* * *[fus·ti·an || 'fʌstʃən /-tɪən] n. фланель, вельвет, напыщенные речи, напыщенный стиль* * ** * *1. сущ. 1) фланель 2) напыщенные речи; напыщенный стиль 2. прил. 1) фланелевый 2) надутый, напыщенный (о речи) -
6 tub-thumping
ˈtʌbˌθʌmpɪŋ
1. сущ. напыщенные речи
2. прил. напыщенный( о речи) (разговорное) (презрительное) напыщенные речи, разглагольствования (разговорное) (американизм) шумная реклама;
шумиха, шум напыщенный (о речи) tub-thumping напыщенные речи ~ напыщенный (о речи)Большой англо-русский и русско-английский словарь > tub-thumping
-
7 stump oratory
[ˌstʌmp'ɒrət(ə)rɪ]1) Общая лексика: демагогия, зажигательные речи, краснобайство, напыщенные ходульные речи, речи с импровизированной трибуны, ходульные, напыщенные выступления2) Дипломатический термин: демагогически высказывания3) Макаров: напыщенные выступления, ходульные выступления -
8 fustian
ˈfʌstɪən бумазея;
фланель бумазея-бобрик (тж. beaver *) напыщенный стиль;
напыщенные, высокопарные речи бумазейный;
фланелевый надутый, напыщенный fustian надутый, напыщенный ~ напыщенные речи;
напыщенный стиль ~ фланелевый;
вельветовый ~ фланель;
вельвет -
9 tub-thumper
ˈtʌbˌθʌmpə сущ. проповедник, произносящий напыщенные речи;
пустослов( разговорное) (презрительное) говорун, вития;
разглагольствующий оратор или проповедник;
краснобай tub-thumper проповедник, произносящий напыщенные речи;
пустословБольшой англо-русский и русско-английский словарь > tub-thumper
-
10 fustian
['fʌstɪən]1) Общая лексика: бумазейный, бумазея, бумазея-бобрик, вельвет, вельветовый, надутый, напыщенные речи, напыщенные, высокопарные речи, напыщенный, напыщенный стиль, претенциозный, фланелевый, фланель2) Текстиль: хлопчатобумажная ткань с уточным ворсом3) Макаров: высокопарные речи -
11 rant
1. noun1) напыщенная речь; громкие слова; декламация2) шумная проповедь3) dial. кутеж2. verb1) говорить напыщенно; декламировать2) проповедовать3) dial. шумно веселиться; громко петь* * *1 (n) громкие слова; демагогия; напыщенная речь; проповедь; пустословие; тирада2 (v) говорить напыщенно; заниматься пустословием; произносить громкие слова; разражаться тирадами* * *напыщенные шумные тирады, разглагольствования* * *[ rænt] n. шумная проповедь, напыщенная речь, громкие слова, пустословие, декламация, кутеж, пирушка v. говорить напыщенно, пустословить, декламировать, проповедовать* * *высокопарностьвыспренность* * *1. сущ. напыщенные шумные тирады 2. гл. 1) а) говорить напыщенно б) кричать, говорить с напором 2) шумно веселиться; громко петь -
12 tub thumping
-
13 declaim
dɪˈkleɪm гл.
1) а) произносить с пафосом (речь) б) читать с выражением, декламировать, читать (стихи)
2) осуждать( в выступлении), выступать против (against) The speaker declaimed against the government's new law. ≈ Докладчик выступил против нового закона. произносить с пафосом, витийствовать;
ораторствовать;
разглагольствовать;
краснобайствовать;
произносить помпезные, напыщенные речи произносить речь( на заданную тему) декламировать, читать (стихи) (against) осуждать (что-л.) ;
протестовать, резко и горячо выступать против (чего-л.) - he *ed against the high rents in slums он выступил против высокой арендной платы за комнаты в трущобах declaim декламировать, читать (стихи) ~ осуждать (в выступлении), выступать против (against) ~ произносить с пафосом (речь) -
14 rant
rænt
1. сущ. напыщенные шумные тирады, разглагольствования He went into a long rant. ≈ Он разразился длинной тирадой.
2. гл.
1) а) говорить напыщенно;
изрекать;
разглагольствовать б) кричать, говорить с напором, зло He ranted that young people today take everything for granted. ≈ Он разорялся по поводу того, что молодые люди сейчас все принимают на веру.
2) шумно веселиться;
громко петь (неодобрительно) напыщенная речь, громкие слова;
пустословие;
демагогия - the passage is pure * это место просто набор громких слов( неодобрительно) тирада, проповедь - a * against smth. тирада против чего-л. (неодобрительно) говорить напыщенно;
произносить громкие слова;
заниматься пустословием - to * out a speech разразиться речью (неодобрительно) (at, against) разражаться тирадами (против кого-л., чего-л.) - he *ed at the boy, who paid no attention он устроил разнос мальчику, который относился к его тирадам с полным равнодушием rant говорить напыщенно;
декламировать ~ диал. кутеж ~ напыщенная речь;
громкие слова;
декламация ~ проповедовать ~ шумная проповедь ~ диал. шумно веселиться;
громко петь -
15 speeches
Речи speeches напыщенные, ходульные речиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > speeches
-
16 stump oratory
ˈstʌmpˈɔrətərɪ = stump speeches зажигательные речи;
ходульные, напыщенные выступления;
демагогия, краснобайствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stump oratory
-
17 stump speeches
ˈstʌmpˌspi:tʃɪz
1) речи с импровизированной трибуны
2) напыщенные, ходульные речиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > stump speeches
-
18 trick
trɪk
1. сущ.
1) а) обман, хитрость to play smb. a trick, to play a trick on smb. ≈ обмануть, надуть кого-л.;
сыграть с кем-л. (злую) шутку You shall not serve that trick twice. ≈ Второй раз этот номер не пройдет. Syn: artifice, blind, dodge, ruse, stratagem, wile б) выходка, уловка;
шутка, шалость to play smb. a trick, to play a trick on smb. ≈ сыграть с кем-л. (злую) шутку None of your tricks! ≈ Без фокусов! clever trick confidence trick dirty trick low trick mean trick nasty trick sneaky trick snide trick в) амер.;
разг. ребенок (часто little или pretty trick)
2) а) трюк, фокус He shows me card tricks. ≈ Он показывает мне карточные фокусы. б) сноровка, ловкий прием don't know( или have not got) the trick of it ≈ не знаю, как это делается, не знаю 'секрета' He's done the trick. ≈ Ему это удалось. I know a trick worth two of that. ≈ У меня есть средство получше. Syn: evasion, manoeuvre, subterfuge в) особенность, характерное выражение (лица, голоса) ;
манера, привычка( часто дурная)
3) а) карт. взятка б) мор. очередь, смена у руля to take, have, stand one's trick ≈ отстоять смену
4) амер. безделушка, забава, игрушка ∙ to do the trick сл. ≈ достичь цели, добиться своего
2. прил.
1) сложный, выполняемый с помощью трюков
2) обманчивый
3. гл.
1) обманывать, надувать;
выманивать (out of) ;
обманом заставить( что-л. сделать) (into)
2) подводить( кого-л.) ∙ trick into trick out trick out of trick up Syn: deceive, delude, dupe, hoodwink, mislead хитрость, обман - by * обманным путем - to obtain money by a * получить деньги при помощи обмана - I suspect some * здесь что-то не так /нечисто/ - to play smb. a *. to play a * on smb. обмануть /надуть/ кого-л., сыграть с кем-л. шутку - it's a * to get rid of me это уловка, чтобы избавиться от меня - you shall not serve that * twice второй раз этот номер не пройдет, больше вы меня не обманете - my memory is always playing me *s память играет со мной плохие шутки, память постоянно меня подводит обман, оптическая иллюзия и т. п. - a * of the senses обман чувств - *s of the memory провалы памяти - a * of vision /of the eyesight/ обман зрения шутка, шалость;
выходка - *s of fortune превратности судьбы - children are always up to *s дети всегда любят пошалить - you've been up to your *s again! опять ты напроказил!;
опять ты принялся за свое! - none of your *s! (разговорное) без фокусов! - he's always playing mad *s у него всегда какие-то безумные выходки глупый поступок, глупость - it's a fool's * to trust a stranger too far глупо чересчур доверять незнакомому человеку фокус, трюк - conjuring *s фокусы иллюзиониста - card *s карточные фокусы - the *s of the clowns in a circus трюки цирковых клоунов - to show *s показывать фокусы - to teach a dog some *s обучать собаку трюкам - the * didn't come off фокус не получился эффект - *s of lighing световые эффекты умение, сноровка;
(профессиональная) ловкость - there's a * to making a good pie чтобы испечь хороший пирог, нужно умение - to learn /to get/ the * of it научиться делать что-л. как следует - I'll show you the * of it я покажу вам, как это делается - it's easy if you know the * это нетрудно сделать, если знаешь как - patience is the * in doing a job well чтобы хорошо сделать работу, нужно набраться терпения - the * is to make it look natural искусство заключается в том, чтобы все выглядело естественно способ, прием - the * of depicting perspective on a flat surface приемы изображения перспективы на плоской поверхности pl ловкие приемы;
уловки - *s of the trade специфические (часто бесчестные) приемы в каком-л. деле /в какой-л. профессии/;
тайны ремесла - all the *s and turns все приемы и уловки - "come-along" *s приемы конвоирования (самбо) характерная особенность - queer little *s of gesture and pronunciation что-то непривычное /странное/ в жестикуляции и произношении - the * of the voice особое звучание голоса привычка, манера (часто дурная) - he has a * of repeating himself у него привычка /он любит/ повторяться вычурные, напыщенные обороты (речи) ;
выкрутасы - his style is disfigured by *s его стиль страдает от вычурных оборотов /от словесных выкрутасов/ - he must cure himself of the * of archaism он должен отучиться употреблять архаизмы pl (американизм) мелочи;
безделушки, игрушки - the *s and bits that give a room personality те безделушки и мелочи, которые придают комнате индивидуальность( разговорное) вещички, барахло, манатки;
шмотки - to leave one's *s at the camp оставить свои манатки в лагере (американизм) (разговорное) ребенок, девочка (часто little *, pretty *) (карточное) взятка - the odd * решающая взятка - to take /to win/ a * брать взятку смена (у штурвала и т. п.) - to take /to have, to stand/ one's * стоять вахту - he was coming to the end of his * его смена подходила к концу (сленг) ремесло проститутки (сленг) клиент проститутки > the whole bag of *s всяческие ухищрения;
все без остатка > dirty /shabby, nasty, dog's/ * подлость, пакость > to play a dirty /a nasty/ * (up) on smb. сделать кому-л. подлость;
подложить кому-л. свинью > to do /to turn/ the * достичь цели, добиться своего > he has done the * ему это удалось > that will do the * вот так это получится /пойдет/ > not to miss a * ничего не упускать, все замечать > how's *s? (американизм) как дела?, что новенького? > I know a * worth two of that я знаю средство получше выполняемый с использованием трюков - * riding вольтижировка - * shooting стрельба с трюками - * cyclist мотоциклист-акробат, акробат на мотоцикле обученный трюкам - a * dog собака, умеющая выполнять трюки;
дрессированная собака используемый для показа фокусов или выполнения трюков - a * chair стул с секретом слабый( о суставе) обманывать, надувать - to * the audience провести аудиторию (с помощью фокуса и т. п.) - he was *ed into approval его согласия добились обманом - he found that he had been *ed он понял, что его обманули - to * smb. out of his money выманить у кого-л. деньги подводить;
нарушать (планы, расчеты и т. п.) приводить в порядок;
украшать, наряжать (тж. * out) - horses with manes and tails *ed лошади с расчесанными гривами и хвостами - *ed out in jewels украшенный драгоценностями - speculation *ed out to look like scholarship( пустые) спекуляции в облачении учености /замаскированные под ученость/ all the tricks and turns все приемы, уловки;
tricks of the trade специфические приемы в (каком-л.) деле или профессии ~ хитрость, обман;
by trick обманным путем;
trick of senses (imagination) обман чувств (воображения) con ~ мошенничество con ~ обман confidence ~ злоупотребление доверием confidence ~ мошенничество ~ шутка;
шалость;
выходка;
none of your tricks! без фокусов!;
a dirty trick подлость, гадость ~ attr. обманчивый;
to do the trick sl. достичь цели, добиться своего ~ сноровка, ловкий прием;
уловка;
don't know (или have not got) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю "секрета" he's done the ~ разг. ему это удалось;
I know a trick worth two of that у меня есть средство получше he's done the ~ разг. ему это удалось;
I know a trick worth two of that у меня есть средство получше ~ шутка;
шалость;
выходка;
none of your tricks! без фокусов!;
a dirty trick подлость, гадость ~ карт. взятка;
the odd trick решающая взятка to play (smb.) a ~ обмануть, надуть (кого-л.) ;
сыграть (с кем-л.) шутку;
you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдет shabby ~s гадкие шутки;
tricks of fortune превратности судьбы ~ мор. очередь, смена у руля;
to take (или to have, to stand) one's trick отстоять смену ~ attr. обманчивый;
to do the trick sl. достичь цели, добиться своего ~ attr. сложный;
trick photography комбинированные съемки ~ хитрость, обман;
by trick обманным путем;
trick of senses (imagination) обман чувств (воображения) ~ подводить (кого-л.) ;
trick out, trick up искусно или причудливо украшать ~ attr. сложный;
trick photography комбинированные съемки ~ подводить (кого-л.) ;
trick out, trick up искусно или причудливо украшать shabby ~s гадкие шутки;
tricks of fortune превратности судьбы all the tricks and turns все приемы, уловки;
tricks of the trade специфические приемы в (каком-л.) деле или профессии to play (smb.) a ~ обмануть, надуть (кого-л.) ;
сыграть (с кем-л.) шутку;
you shall not serve that trick twice второй раз этот номер не пройдет -
19 tumid
ˈtju:mɪd прил.
1) распухший Syn: swollen
2) напыщенный Syn: pompous, bombastic распухший - * thigh распухшее бедро пораженный опухолью раздувшийся, надувшийся - sails * in the breeze паруса, наполненные ветром напыщенный - * words напыщенные /высокопарные/ слова непомерный, гипертрофированный - * pride непомерная гордость( редкое) беременная tumid напыщенный ~ распухший -
20 declaim
[dıʹkleım] v1. 1) произносить с пафосом, витийствовать; ораторствовать; разглагольствовать; краснобайствовать; произносить помпезные, напыщенные речи2) произносить речь ( на заданную тему)2. декламировать, читать ( стихи)3. (against) осуждать (что-л.); протестовать, резко и горячо выступать против (чего-л.)he declaimed against the high rents in slums - он выступил против высокой арендной платы за комнаты в трущобах
См. также в других словарях:
ФРАЗЕОЛОГИЯ — (греч, от phrasis фраза, и lego говорю). 1) конструкция, особенности оборотов речи, свойственные известному языку или писателю. 2) также учение об этих особенностях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… … Словарь иностранных слов русского языка
ГРОТЕСК — (франц. grotesque, от итал. grotta пещера). 1) первоначально означало стенную живопись римлян, состоявшую в фантастическом сочетании людей, животных, растений, зданий и т. п.; подобную живопись находили в засыпанных зданиях древности, под сводами … Словарь иностранных слов русского языка
Кукольник Нестор Васильевич — Кукольник, Нестор Васильевич известный писатель (1809 1868), сын В.Г. Кукольника . Учась в нежинской гимназии высших наук (лицей Безбородко ), устраивал там спектакли и литературные чтения, редактировал гимназический журнал Звезда ; в Недоросле… … Биографический словарь
Екатерина II — … Большая биографическая энциклопедия
Кукольник, Нестор Васильевич — поэт и драматург, род. 8 сентября 1809 г., ум. 8 декабря 1868 г., пятый сын В. Г. Кукольника. Родился в Петербурге; первоначальное воспитание и образование получил в Нежине, в гимназии высших наук кн. Безбородки, первым по времени директором… … Большая биографическая энциклопедия
Петров Василий Петрович — [1736, Москва,‒ 4(15). 12.1799], русский поэт. Учился, а затем преподавал в Заиконоспасской духовной академии. Литературная известность П. началась с «Оды на карусель» (1766). Хвалебными одами и посланиями Екатерине II и её фаворитам П. заслужил… … Большая советская энциклопедия
Петров — I Петров Александр Дмитриевич [1(12)2. 1794, с. Бисерово Псковской губернии, 10(22).4.1867, Варшава], сильнейший шахматист России 1 й половины 19 в., шахматный теоретик и литератор. Победитель многих встреч с выдающимися шахматистами… … Большая советская энциклопедия
Весcель Иоганн-Герман — (Vessel) датский сатирик, род. в Норвегии, близ Христиании, в 1742 г., умер 1785 г.; выступил на литературное поприще трагикомедией Kjä rlighed uden Strömper ( Л юбовь без чулок ), которая сразу обратила на себя всеобщее внимание. Имя автора,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вздорные оды — так назвал Сумароков (см. это слово) свои пародии на напыщенные оды Ломоносова и Тредьяковского … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Екатерина II — императрица всероссийская (28 июня 1762 г. 6 ноября 1796 г.). Ее царствование одно из замечательнейших в русской истории; и темные и светлые стороны его имели громадное влияние на последующие события, особенно на умственное и культурное развитие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Кукольник Нестор Васильевич — известный писатель, сын В. Г. Кукольника. Род. в 1809 г., учился в нежинской гимназии высших наук (лицей Безбородко), устраивал там литературные чтения, редактировал гимназический журнал Звезда , устраивал спектакли, причем он играл в Недоросле… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона