-
21 in die Natur flüchten
предл.Универсальный немецко-русский словарь > in die Natur flüchten
-
22 Taufe
fКрещение, обряд приобщения новорожденного к христианской религии, принятия его в лоно церкви, превращения язычника в христианина. Во всех христианских конфессиях принято крестить водой, хотя сама церемония в разных конфессиях несколько отличается: в католической церкви голову крещаемого поливают освящённой водой, в протестантской ребёнка трижды погружают в купель с водой. В обоих случаях священник, совершающий обряд крещения (Täufer), произносит строго определённый текст (Taufformel). Особое значение придаётся крещальной свече (Taufkerze): её освящают во время ритуала, хранят в семье, зажигают в дни именин. Церемония крещения происходит в тесном семейном кругу при участии крёстного отца и крёстной матери. Крестнику дарят небольшие предметы из золота или серебра (крестик, ложечка с гравировкой, украшения). Ритуал крещения уходит корнями в древнейшие водные очистительные обряды. Согласно евангелиям, начало крещению положил Иоанн Креститель, который крестил в водах реки Иордан Иисуса Христа. Раньше стремились крестить ребёнка сразу после рождения, т.к. не хотели держать в доме язычника и боялись, что младенец умрёт некрещёным. В настоящее время от рождения ребёнка до крещения могут пройти несколько недель или месяцев. Христианская церковь допускает и крещение взрослых <название от греч. baptizo букв. "погружаю, окунаю" → Namenstag, Heilige Drei Könige, Johannistag, Pate, Firmung, Konfirmation, Täuferbewegung -
23 Botanik
-
24 Natur
f <-, -en>1) тк sg природа (мир)Gléíchgewicht der Natúr — природное равновесие
die Wúnder der Natúr — чудо природы
2) тк sg природа (как противоположность цивиллизации)in der fréíen Natúr — на лоне природы, на вольном воздухе
bei Mútter Natúr übernáchten разг — ночевать под открытым небом
Schon seit éínem Mónat träume ich in die Natúr hináúszuwandern. — Уже целый месяц мечтаю отправиться на лоно природы.
Ich will éínen Löwen nach der Natúr zéíchnen. — Хочу нарисовать с натуры льва.
Du sollst immer der Stímme der Natúr fólgen. — Ты всегда должен следовать зову природы [подчиняться своему инстинкту].
3) обыкн sg натура, характерséíne Natúr ändern — изменить свой характер
éíne kräftige Natúr háben, von Natúr kräftig sein — быть крепким [сильным] по природе, иметь сильный характер
j-m gégen [wíder] die Natúr géhen* (s) [sein] — противоречить чьей-л природе, быть не свойственным кому-л
j-m zur zwéíten Natúr wérden — стать второй натурой для кого-л, войти в привычку
Sie hátte eine sánfte Natúr. — Она была кроткого нрава.
4) тк sg природа (вещей)in der Natúr von etw. (D) líégen* (s) — быть в (самой) природе вещей
5) тк sg природа, естество, первозданностьNatúr sein — быть натуральным [из природного материала]
ein Wóhnzimmer in Éíche Natúr — гостиная из натурального дуба
von der Natúr stíéfmütterlich bedácht wérden — быть обделённым природой (не иметь талантов, красоты)
die Natúr verlángt ihr Recht — природа требует [берёт своё]
-
25 Bild
ein gestortes Bild тлв. изображе́ние с поме́хами, поме́хи на изображе́нииein sprechend ähnliches Bild живо́й портре́т (о большо́м схо́дстве), ein Bild in Öl портре́т, напи́санный [карти́на, напи́санная] ма́сляными кра́скамиein Bild von einem Mädchen краса́вица (де́вушка), пи́саная краса́вицаein Bild von einem Mann краса́вец, краса́вец мужчи́на, пи́саный краса́вецetw. nach seinem eigenen Bilde schaffen создава́ть что-л. по своему́ о́бразу и подо́биюzu einem Bild sitzen пози́ровать для карти́ны [для портре́та]Bild n -(e)s, -er поэ́т. ста́туя, па́мятник, извая́ние; ein Bild von Erz [in Erz] бро́нзовая ста́туяein trübes Bild gewähren, ein trauriges Bild bieten явля́ть собо́й печа́льное зре́лищеein Bild für Götter иро́н. зре́лище для бого́вsich (D) über etw. (A) ein (genaues) Bild machen соста́вить себе́ (чё́ткое) представле́ние о чем-л.über etw. (A) im Bilde sein быть в ку́рсе чего́- л. [в ку́рсе де́ла]; быть информи́рованным о чем-л.j-n über etw. (A) ins Bild setzen информи́ровать (кого́-л. о чем-л.)Bild n -(e)s, -er си́мвол, олицетворе́ние (чего-л.), ein Bild der Unschuld олицетворе́ние неви́нности, воплощё́нная неви́нностьBild n -(e)s, -er теа́тр. карти́на (часть а́кта), lebende Bilder stellen ста́вить живы́е карти́ныBild n -(e)s, -er о́браз, о́бразное выраже́ние; in Bildem sprechen [reden] говори́ть о́бразно, выража́ться фигура́льноdamit kann er keine Bilder aufstecken [ (he)rausstecken] разг. э́тим он не може́т похва́статься, тут ему́ козыря́ть не́чемmit den gemalten Bildern essen [spelsen] оста́ться ни с чем; уйти́ не со́лоно хлеба́вши -
26 lang
lang a (comp länger, superl längst) дли́нныйlang e Wellen ра́дио дли́нные во́лныlang wie eine Bohnenstange [Hopfenstange] дли́нный как жердьer fiel hin so lang er war разг. он растяну́лся во весь ростer ist so breit wie lang он соверше́нно квадра́тный; он поперё́к себя́ ши́ре (разг.)lang a (comp länger, superl längst) до́лгий, продолжи́тельныйnach langen Jahren мно́го лет спустя́vor langen [vielen] Jahren мно́го лет тому́ наза́д, давны́м-давно́ein langer Wechsel, ein Wechsel auf lange Sicht ком. долгосро́чный ве́ксельlange Zeit продолжи́тельное вре́мяseit langer Zeit давно́einige Zeit lang не́которое вре́мяmein Leben lang (за) всю мо́ю жизньzwei Stunden lang в тече́ние двух часо́в; (це́лых) два часа́lang a (comp länger, superl längst) : eine lange Brühe жи́дкий суп; дли́нная и ску́чная исто́рияsich des langen [längeren] und breiten [breiteren] über etw. (A) auslassen [äußern] разг. распространя́ться о чем-л.j-m etw. lang und breit auseinandersetzen [des längeren und breiteren darlegen] подро́бнейшим о́бразом объясня́ть кому́-л. что-л.über kurz oder lang ра́но и́ли по́здноetw. auf die lange Bank schieben разг. откла́дывать что-л. в до́лгий я́щикlange Finger machen разг. быть нечи́стым на ру́ку, ворова́тьein langes Gesicht machen разг. быть озада́ченным, изумля́ться; быть разочаро́ваннымj-m eine lange Nase machen [drehen] разг. показа́ть кому́-л. нос, дразни́ть кого́-л.einen langen Hals machen разг. любопы́тствовать, проявля́ть любопы́тствоmit langer Nase abziehen разг. оста́ться с но́сом; уйти́ не со́лоно хлеба́вшиlange Ohren machen разг. подслу́шивать; прислу́шиваться с любопы́тствомlange Zähne machen разг. быть капри́зным [разбо́рчивым] (в еде́)mit langen Zähnen essen разг. есть не́хотяetw. von langer Hand vorbereiten зара́нее [заблаговре́менно, и́сподволь] тща́тельно подготовля́ть что-л.langer Heinrich жарг. отмы́чкаeine lange Latte разг. верзи́ла, каланча́eine lange Leitung haben разг. быть непоня́тливым, ме́дленно сообража́тьder langen Rede kurzer Sinn ist (der)... вот в чем суть де́ла...; вот вкра́тце смысл ска́занного.lange Haare, kurzer Verstand посл. во́лос до́лог, да ум ко́роток -
27 leer
vor leeren Bänken predigen [sprechen, spielen] выступа́ть пе́ред пусты́м за́ломmit leeren Händen го́лыми рука́ми; с пусты́ми рука́миleer stehen пустова́ть, быть свобо́дным (о помеще́нии), leer machen опорожни́ть: eine Zeile [eine Seite] leer lassen пропусти́ть [оста́вить незапо́лненной] стро́чку [страни́цу]öd (e) und leer, wüst und leer пусты́нно и одино́коleere Ausflüchte [Ausreden] пусты́е отгово́ркиein leeres Gerede [Geschwätz] пусты́е разгово́ры [пуста́я болтовня́], пустосло́виеleere Hoffnungen тще́тные наде́ждыein leerer Schall пусто́й звукleere Versprechungen одни́ то́лько обеща́нияein leerer Vorwand пуста́я отгово́ркаleere Worte пусты́е слова́, пусты́е разгово́ры, пустосло́вие, leeres Stroh dreschen перелива́ть из пусто́го в поро́жнее; толо́чь во́ду в сту́пеleer ausgehen оста́ться ни с чем [с но́сом], уйти́ с пусты́ми рука́ми; уйти́ не со́лоно хлеба́вшиleer laufen тех. рабо́тать вхолосту́ю [на холосто́м ходу́] -
28 unverrichtet
unverrichtet adv напра́сно, безрезульта́тно; unverrichteterdinge [австр. Unverrichteter Dinge] abziehen [heimkehren] уйти́ ни с чем; уйти́ [верну́ться] не со́лоно хлеба́вши -
29 unverrichteterdinge
unverrichteterdinge adv напра́сно, безрезульта́тно; unverrichteterdinge [австр. Unverrichteter Dinge] abziehen [heimkehren] уйти́ ни с чем; уйти́ [верну́ться] не со́лоно хлеба́вши -
30 unverrichtetersache
unverrichtetersache adv напра́сно, безрезульта́тно; unverrichteterdinge [австр. Unverrichteter Dinge] abziehen [heimkehren] уйти́ ни с чем; уйти́ [верну́ться] не со́лоно хлеба́вши -
31 wischen
den Schweiß von der Stirn wischen утира́ть лоб, вытира́ть пот со лбаdie Tränen aus den Augen wischen вытира́ть слё́зы на глаза́хdie Papiere zu Boden wischen смахну́ть бума́ги на полich konnte mir den Mund wischen я оста́лся ни с чем [не со́лоно хлеба́вши] -
32 leer
пусто́й. Blatt (Papier) чи́стый. nicht besetzt: Tisch in Restaurant свобо́дный. leer essen Teller, Schüssel опустоша́ть опустоши́ть. leer machen leeren: Glas, Flasche опорожня́ть опорожни́ть. Teller, Schüssel auch опустоша́ть /-. etw. leer kaufen Laden раскупа́ть /-купи́ть всё в чём-н. leer stehen v. Zimmer, Wohnung пустова́ть. leer laufen v. Motor рабо́тать вхолосту́ю. leer feuern Waffe, Magazin разряжа́ть /-ряди́ть. vor leeren Bänken sprechen говори́ть перед пусты́м за́лом. die Gegend ist wüst und leer ме́стность пусты́нна и одино́ка. das Leben ist leer an Freuden geworden жизнь ста́ла безра́достной. leere Versprechungen одни́ то́лько обеща́ния. leere Ausflüchte пусты́е отгово́рки. sich innerlich leer fühlen чу́вствовать по- [ус] себя́ опустошённым leer ausgehen уходи́ть уйти́ не со́лоно хлеба́вши. das war ein Schlag ins leere э́то был уда́р по пусто́му ме́сту / э́то был уда́р в пустоту́. völlig im leeren tappen блужда́ть в потёмках -
33 Luft
1) Gas, Atmosphäre во́здух. in <an> der Luft sich aufhalten на во́здухе. durch die Luft, in der Luft segeln, schweben в во́здухе. an die Luft geben , in die Luft halten на во́здух. aus der Luft angreifen. versorgen с во́здуха. in die Luft <die Lufte> sich erheben в во́здух. die Luft anhalten сде́рживать /-держа́ть дыха́ние. ( frische) Luft atmen дыша́ть (све́жим) во́здухом. keine Luft bekommen задыха́ться. wieder Luft bekommen свобо́дно вздохну́ть pf . jdm. geht die Luft aus кому́-н. не хвата́ет во́здуха, кто-н. задыха́ется. tief Luft holen глубоко́ вдыха́ть /-дохну́ть. nach Luft schnappen < ringen> жа́дно вдыха́ть /- во́здух. frische Luft schöpfen дыша́ть све́жим во́здухом. etw. schnürt jdm. die Luft ab что-н. так сда́вливает /-давит кому́-н. ше́ю, что тру́дно дыша́ть. Luft in etw. pumpen нака́чивать /-кача́ть что-н. etw. hat zu wenig Luft v. Schlauch что-н. сла́бо нака́чано. die Luft nachsehen проверя́ть /-ве́рить давле́ние во́здуха. sich Luft zufächeln обма́хиваться. die Arme [den Ball] in die Luft werfen взма́хивать махну́ть рука́ми [броса́ть бро́сить мяч вверх]. vor Freude in die Luft springen пры́гать от ра́дости. etw. in der Luft schwenken маха́ть чем-н.3) Zwischenraum пусто́е ме́сто <простра́нство>. zwischen Wand und Schrank etwas Luft lassen оставля́ть /-ста́вить небольшо́е простра́нство ме́жду стено́й и шка́фом eine andere <bessere, freiere, frische> Luft in etw. hineinbringen вноси́ть /-нести́ во что-н. све́жую струю́. dicke Luft a) Gefahr опа́сность b) gespannte Atmosphäre напряжённая атмосфе́ра. na, (dann) gute Luft! что же, в до́брый час ! die Luft ist rein мо́жно ничего́ не опаса́ться, круго́м всё споко́йно. gesiebte Luft atmen сиде́ть за решёткой. wieder etwas (mehr) Luft bekommen <kriegen, holen können> свобо́дно вздохну́ть pf , чу́вствовать по- [ус] облегче́ние [хч], переводи́ть /-вести́ дух. jdm. etwas Luft lassen a) Zeit lassen дава́ть дать кому́-н. немно́го вре́мени b) Bewegungsfreiheit lassen дава́ть /- кому́-н. свобо́ду де́йствия. sich <seinem Herzen, seinen Gefühlen> Luft machen < schaffen> отводи́ть вести́ ду́шу, дава́ть /- во́лю свои́м чу́вствам [ус]. sich in dem Gedränge Luft machen раста́лкивать /-толка́ть толпу́. seinem Ärger < Zorn> [seiner Freude] Luft machen дава́ть /- во́лю своему́ гне́ву [свое́й ра́дости]. Luft schaffen Platz frei machen освобожда́ть освободи́ть ме́сто. es wird allmählich Luft постепе́нно стано́вится свобо́днее. halt die Luft an! не трепи́ языко́м ! jdn. an die (frische < freie>) Luft setzen < befördern> выставля́ть вы́ставить кого́-н. за дверь. etw. ist (frei < völlig>) aus der Luft gegriffen < geholt> что-н. взя́то с потолка́. etw. hängt < schwebt> (noch) in der Luft что-н. виси́т в во́здухе. jd. hängt völlig in der Luft кто-н. нахо́дится ме́жду не́бом и землёй. etwas liegt in der Luft что-н. назрева́ет <надвига́ется>, в во́здухе но́сится <чу́вствуется> что-то. in die Luft gehen взрыва́ться взорва́ться <вспыли́ть pf, вскипе́ть pf> . in die Luft fliegen взрыва́ться /-, взлета́ть /-лете́ть на во́здух. in die Luft fliegen lassen < sprengen> взрыва́ть взорва́ть. jd. ist Luft für jdn. кто-то для кого́-н. бо́льше не существу́ет. jdn. wie Luft behandeln на́чисто игнори́ровать ipf/pf кого́-н. sich in Luft auflösen, in Luft zergehen та́ять /pac- в во́здухе, превраща́ться преврати́ться в ничто́. von der Luft leben пита́ться святы́м ду́хом. ( tastend) in die Luft greifen хвата́ть рука́ми во́здух. in die Luft reden броса́ть слова́ на ве́тер, говори́ть <тра́тить > слова́ впусту́ю. Schlösser in die Luft bauen стро́ить возду́шные за́мки. in die Luft gucken уходи́ть уйти́ не со́лоно хлеба́вши. jdm. bleibt die Luft weg у кого́-н. аж дыха́ние перехвати́ло. die gleiche Luft mit jdm. atmen дыша́ть одни́м во́здухом с кем-н. jdn. in der Luft zerreißen разруга́ть pf в пух и прах кого́-н. -
34 Schliff
2) Geschliffensein: v. Kristall, Edelsteinen огра́нка. verschiedene Schliffe разли́чные ви́ды огра́нки4) v. Backwerk зака́л. jd. hat Schliff gebacken у кого́-н. изде́лие получи́лось с зака́лом. der Kuchen ist Schliff geworden пиро́г получи́лся с зака́лом bei jdm. Schliff backen уходи́ть уйти́ от кого́-н. несо́лоно хлеба́вши. da hast du [hat er] bei ihr Schliff gebacken auch с чем к ней пришёл, с тем и ушёл. mit einem solchen Vorschlag wirst du bei ihm Schliff backen обраща́ться к нему́ с таки́м предложе́нием - пусто́е де́ло5) Vollkommenheit лоск. v. Stil, Ausdrucksweise отшлифо́ванность. den letzten Schliff geben наводи́ть /-вести́ после́дний лоск. den letzten Schliff erhalten получа́ть получи́ть оконча́тельную отде́лку -
35 unverrichteterdinge
напра́сно, безрезульта́тно. unverrichteterdinge abziehen уходи́ть уйти́ ни с чем [umg не со́лоно хлеба́вши] -
36 unverrichtetersache
напра́сно, безрезульта́тно. unverrichtetersache abziehen уходи́ть уйти́ ни с чем [umg не со́лоно хлеба́вши] -
37 abziehen
ábziehen*I vt1. стя́гивать; снима́ть (перчатки, перстень); сдира́ть (шкуру, кожуру)2. оття́гивать, вытя́гиватьdie [séine] Hand von j-m, von etw. (D) a bziehen высок. — лиши́ть кого́-л., что-л. свое́й подде́ржки [своего́ покрови́тельства]
3. вычита́ть, уде́рживатьé ine Zahl von é iner á nderen a bziehen — вычита́ть одно́ число́ из друго́го
5. высок. устарев. перема́нивать, отбива́ть (кого-л.)6. отводи́ть, выводи́ть ( войска); откомандиро́вывать; снима́ть, перебра́сывать (с какого-л. участка)Á rbeitskräfte a bziehen — снима́ть рабо́чую си́лу (с какого-л. участка)
7. слива́ть, сце́живать, спуска́ть; хим. отка́чивать8. разлива́ть по буты́лкам9. хим. перегоня́ть, дистиллирова́ть10. полигр. де́лать о́ттиск, ти́скать; фото печа́тать; копи́ровать11. пра́вить, точи́ть; строга́ть; тех. доводи́тьden Parké ttfußboden a bziehen стр. — циклева́ть парке́т
12.:13.:II vi (s) удаля́ться, уходи́ть, отходи́ть, уезжа́тьder Feind zog (von der Stadt) ab — проти́вник отступи́л (из го́рода), проти́вник оста́вил го́род
der Rauch zieht (durch den Schó rnstein) ab — дым выхо́дит из трубы́
leer [mit lé eren Hä́ nden, mit lá nger Náse, únverrichteterdinge] a bziehen — уйти́ не со́лоно хлеба́вши
mit Schimpf und Schá nde a bziehen — уйти́ с позо́ром; позо́рно бежа́ть
zieh ab! фам. — убира́йся вон!
-
38 leer
-
39 unverrichteterdinge
únverrichteterdinge, únverrichtetersache advнапра́сно, безрезульта́тноu nverrichteterdinge á bziehen* — уйти́ ни с чем; ≅ уйти́ несо́лоно хлеба́вши -
40 unverrichtetersache
únverrichteterdinge, únverrichtetersache advнапра́сно, безрезульта́тноu nverrichteterdinge á bziehen* — уйти́ ни с чем; ≅ уйти́ несо́лоно хлеба́вши
- 1
- 2
См. также в других словарях:
лоно — (1) 1. Грудь: Сыпахуть ми (Святославу) тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великыи женчюгь на лоно, и нѣгуютъ мя. 23. Възьмъши же блаженая Феодора дѣтишть на лоно (τον κολπον) свое, лобъза же и глаголюшти: Сыну мои любыи... Изб. Св. 1076 г., 112. Лона … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ЛОНО — ЛОНО, а, ср. (устар. высок.). О теле женщины: грудь или чрево, чресла. Материнское л. Л. земли, вод, моря (перен.: ширь или глубь земли, вод, моря). • В лоне чего, в знач. предлога с род. (книжн.) в сфере какой н. деятельности. В лоне науки. В… … Толковый словарь Ожегова
лоно — См. углубление в лоне, отойти в лоно Авраама... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лоно углубление; грудь, чресла, чрево, сфера, глубь, пазуха, ширь Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЛОНО — ЛОНО, лона, мн. нет, ср. (книжн. устар.). 1. Грудь, утроба, недра, как символ ласки, нежности, материнства, чаще в выражении: на лоне чьем на коленях, на руках, у груди. «Младенец… кормилицы к лону с криком припал.» П.Гнедич. На лоне матери. 2.… … Толковый словарь Ушакова
ЛОНО — ср. грудь, перси, недра, утроба, колени; см. лог. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ЛОНО — Ленинградский отдел народного образования образование и наука, Санкт Петербург … Словарь сокращений и аббревиатур
лоно — укр. лоно, лонє грудь , блр. лонi мн., ж. пригоршня, охапка , ст. слав. лоно κόλπος (Супр.), болг. лоно, чеш. lůnо лоно , слвц. lоnо, польск. ɫоnо лоно, колени, грудь , стар. половые органы , ɫonisty вздутый, выпуклый, складчатый , в. луж., н.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Лоно — У этого термина существуют и другие значения, см. Лоно (значения). Лоно (Lono; полное имя Лоно нуи нохо и ка ваи: в переводе с гавайского означает «Великий Лоно, живущий в воде»[1]) в гавайской мифологии бог изобилия, сельского хозяйства, дождей… … Википедия
лоно — Общеслав. Суф. производное (суф. sno) от той же основы, что логово, лежать и т. д.; первоначальное *logsno > лоно после упрощения группы согласных. Лоно буквально «место, где лежит плод». См. лежать, логово, ложе, лечь … Этимологический словарь русского языка
лоно — а, с. 1) устар. Грудь как символ женственности, материнства, а также чрево, утроба. Его соблазнили Далилы прекрасной коварные ласки, сверканье очей и пышное лоно (Языков). ...Белая лошадь! Очи ее пара огней, шея колонна, розовый храп жарче,… … Популярный словарь русского языка
ЛОНО. — Общесл. Образовано от * kgti (> лечь): *logsna > лоно. Лоно место, где лежит плод . Ср. лечь, ложе … Этимологический словарь Ситникова