-
1 командование
с.главное командование — haut (придых.) commandementпод командованием — sous les ordres, sous le commandementпринять командование — prendre le commandement -
2 commandement
m1) командование, управление; должность, пост командующего, командираprendre le commandement — принять командованиеavoir le commandement sur... — командовать чем-либоcommandement en chef — главное командование2) приказ, приказание; командаavoir le commandement rude [dur] — грубо обращаться с подчинённымиavoir un ton de commandement — говорить начальственным тономl'habitude de commandement — привычка командовать3) рел. заповедьêtre au commandement — вести гонку, быть впереди всех -
3 Commandement des forces aériennes stratégiques
сущ.1) ВВС. стратегическое авиационное командование (C.F.A.S.)2) лингвостран. командование стратегической авиации (Фр.)Французско-русский универсальный словарь > Commandement des forces aériennes stratégiques
-
4 commandement supérieur
сущ.воен. главное командование, вышестоящее командованиеФранцузско-русский универсальный словарь > commandement supérieur
-
5 Fixed Bayonets!
Примкнуть штыки!1951 - США (92 мин)Произв. Fox (Джулз Бак)Реж. СЭМЮЭЛ ФУЛЛЕРСцен. Сэмюэл Фуллер по одноименному романе Джона БрофиОпер. Люсьен БэллэрдМуз. Рой УэббВ ролях Ричард Бейсхарт (капрал Денно), Джин Эванз (сержант Рок), Майкл О'Ши (сержант Лонерган), Ричард Хилтон (Уилер), Крэйг Хилл (лейтенант Гиббз), Скип Хомайер («Бельведер» Уайти), Генри «Бомбер» Кулкович (Фогль).Корея. Морозной зимой небольшой отряд из 48 солдат, обреченных на смерть, остается в арьергарде и устраивает диверсии, чтобы позволить основной массе войск (15 000 человек) отступить за горный перевал. Капрал, боясь даже думать, что когда-нибудь ему придется взять командование на себя, смотрит, как один за другим гибнут вышестоящие офицеры. Попав в безвыходное положение, он принимает командование и понимает, что эта задача ему по плечу.► 2-й военный фильм Фуллера и самая классическая по стилю из всех его картин. Тот факт, что это 1-я работа режиссера на крупной студии, отчасти объясняет относительную традиционность и умеренность режиссуры. Тем не менее, фильм необычен тем, что принимает форму кошмара, который для главного героя постепенно превращается в реальность. Этот пламенный гимн во славу пехоты, «царицы полей», как и всегда у Фуллера, включает в себя немало сцен, запоминающихся эффективностью и оригинальностью: например, та, где Джин Эванз думает, что массирует отмороженную ногу солдата, пока не поннмает, что это его собственная нога. От начала и до конца фильма Фуллер старается показать, что в бесчеловечных условиях войны человек может остаться в полном смысле слова человеком, лишь когда яростно преодолеет свои фобии, шагнет за границы возможностей. Фуллер выражает эту главную мысль не только в центральной сюжетной линии, но и в небольших побочных зарисовках - напр., в истории о санитаре, который, прооперировав сам себя, понимает, что вполне способен лечить и других.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Fixed Bayonets!
-
6 investir
vt1) жаловать; облекать (властью, доверием)investir de droits — наделить правамиinvestir de responsabilités — возлагать ответственностьinvestir du commandement — возложить командованиеinvestir qn de sa confiance — оказать доверие кому-либо2) обложить, окружить, осаждать, блокировать (крепость, город и т. п.)3) полит. поручить формирование правительства; утвердить состав правительства4) эк. инвестировать, помещать, вкладывать капитал -
7 placer
I vtplacer à l'abri de... — оградить от...placer sous les ordres de... — подчинить кому-либо; отдать под чьё-либо командование••placer la balle спорт — забросить мяч2) пристраивать, определять (на работу, службу)placer des commandes — разместить заказыplacer des capitaux — вкладывать капиталы4) продавать, сбывать товар5) вставить (что-либо в рассказ, в разговор)il place bien ce qu'il dit — он метко выражается••en placer une разг. — вставить слово; включиться в разговор•II mроссыпь; россыпное месторождение; прииск -
8 se ranger
1) становиться в ряд, располагаться в известном порядке; расставляться, размещаться; воен. выстраиватьсяse ranger du côté [du parti] de... — встать на чью-либо сторонуse ranger à un avis, à une opinion — присоединиться к чьему-либо мнениюse ranger sous les enseignes [sous les drapeaux] d'un général, d'un régiment — поступить под командование какого-либо генерала, поступить в какой-либо полк2) парковаться, останавливаться ( о средствах транспорта)se ranger contre le trottoir — остановиться у тротуара ( о машине)se ranger à quai — причалить к набережной ( о корабле)4) остепениться5) помещатьсяoù cela se range-t-il? — куда это надо поместить? -
9 unique
adj1) один, единственныйcas unique — единичный случайrue à sens unique — улица с односторонним движениемun talent unique — исключительный талантil est unique dans son genre — это чудак каких мало3) единый, общийle commandement unique — единое командованиеmagasin à prix unique — магазин единых, стандартных цен4) странный, чуднойvoilà qui est unique! разг. — вот тебе на! -
10 верховный
suprême; souverain ( с неограниченной властью)верховное командование — commandement m suprême -
11 возложить
1) ( торжественно положить)возложить командование на кого-либо — investir qn du commandement••возложить ответственность на кого-либо за что-либо — conférer la responsabilité de qch à qnвозложить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn -
12 высший
высшее образование — enseignement supérieurвысшее учебное заведение — établissement m d'enseignement supérieurвысшая математика — mathématiques spèciales ( или supérieures)высшее командование — haut (придых.) commandement•• -
13 единый
1) (общий, объединенный) commun; uni, unifiéединые цены — prix m pl uniquesединое командование — commandement m uniqueмир во всем мире - единая цель миллионов людей — la paix dans le monde est le but commun de millions d'hommes2) ( единственный) seul, un, unique•• -
14 команда
ж.1) (устный приказ; командование) commandement m2) воен. ( отряд) détachement m; équipe f3) мор. équipage m4) спорт. équipe f; camp m•• -
15 coup de force
1) акт насилия; переворот; заговорIl n'avait d'autre but, en cherchant cette querelle à la Serbie, que de consolider par un nouveau coup de force sa monarchie chancelante. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Изыскивая повод для этой ссоры с Сербией, австрийское правительство стремится лишь к тому, чтобы с помощью агрессии укрепить свою пошатнувшуюся власть.
Si Louis XVI était monté à cheval, s'il avait en personne le commandement des troupes, comme l'aurait fait Henri IV, peut-être aurait-il réussi à les maintenir dans le devoir et à faire aboutir son coup de force. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Если бы Людовик XVI сел на коня и принял на себя командование войсками, как это сделал бы Генрих IV, возможно, ему удалось бы удержать их в повиновении и успешно совершить государственный переворот.
Nous sommes à huit jours du coup de force perpétré à Alger par les ultras et les généraux factieux. (l'Humanité.) — Прошла уже неделя со времени переворота, совершенного в Алжире ультраколониалистами и мятежными генералами.
2) воен. удар крупными силами -
16 d'un sou
(d'un [или à un] sou [тж. de/à, pour deux sous; à/de, pour quatre sous, de quat'sous])1) дешевый, грошовый, копеечный"L'Opéra de quat'sous" — "Трехгрошовая опера" (Б. Брехта)
Ces noms désignaient la terre ou les maisons, non ses propriétaires. Nous, par exemple, nous nous appelions Bernachy. Notre maison et nos terres de quatre sous s'appelaient Gaspard. Nous étions les Bernachy-Gaspard. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Эти имена обозначали землю или дома, но не самих хозяев. Нас, например, звали Бернаши. Наш дом и жалкий клочок земли носили имя Гаспар. И мы были Бернаши-Гаспар.
2) незначительный, ничего не стоящий... j'avais pris le 1er mai 1890, le commandement de l'expédition... une expédition de quatre sous d'ailleurs, organisée seulement pour ramener au bien je ne sais quel Doc-Tho, pirate de son métier... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... Первого мая 1890 года я принял командование экспедицией... не стоившей, впрочем, ломаного гроша и организованной исключительно для того, чтобы образумить некоего Док-Тхо, пирата по профессии...
La générale. -... Pourquoi tenter de la salir, elle aussi? Je t'ai mille fois raconté sa malheureuse histoire. Le général. - Vous m'avez mille fois rompu la tête avec votre roman de quatre sous; c'est exact. (J. Anouilh, La Valse des toréadors.) — Генеральша. -... Почему ты хочешь и ее очернить? Ведь я тебе тысячу раз рассказывала ее печальную историю. Генерал. - Да, совершенно верно, вы мне тысячу раз морочили голову этим бульварным романом.
Mais Ponosse acquit une réelle compétence en matière de vins, et par là gagna l'estime des vignerons de Clochemerle, qui le disaient pas fier, pas faiseur de sermons pour deux sous et toujours disposé à vider pot honnêtement. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Поносс стал по-настоящему знать толк в винах, и это снискало ему уважение клошмерльских виноделов, которые говорили, что их кюре не задавака, не какой-нибудь там сочинитель грошовых проповедей, нет - это достойный человек, всегда готовый распить кувшин вина с другими.
Mais alors là, avec cette paysanne gentille qui servait de bonne à son père, elle se laissait aller et c'était enivrant de tenir ainsi des propos de quatre sous, à vrai dire les seuls passionnants, parce qu'ils constituent une gymnastique verbale. (J. Freustié, Isabelle.) — И вот с этой славной крестьянкой, которая была в служанках у ее отца, Изабелла могла чувствовать себя просто и болтать часами о разных пустяках; это единственные по-настоящему увлекательные разговоры, так как они представляют собой только лишь словесную гимнастику.
-
17 ramener qn au bien
вернуть кого-либо на стезю добродетели, направить, наставить на путь истинный... j'avais pris le 1er mai 1890, le commandement de l'expédition... une expédition de quatre sous d'ailleurs, organisée seulement pour ramener au bien je ne sais quel Doc-Tho, pirate de son métier... (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... Первого мая 1890 года я принял командование экспедицией... не стоившей, впрочем, ломаного гроша и организованной исключительно для того, чтобы образумить некоего Док-Тхо, пирата по профессии...
Dictionnaire français-russe des idiomes > ramener qn au bien
-
18 sait-on jamais?
(sait-on jamais? [тж. qui sait?])кто его знает; как знать; почем знать?Le capitaine Irigoen prendra le commandement du poste en mon absence. Sa compagnie, sous les ordres du lieutenant Luis d'Ortega, se tiendra en réserve. Je n'aurai pas le besoin d'elle, mais... sait-on jamais dans ce pays de montagne. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Капитан Иригоен примет командование постом на время моего отсутствия. Его рота, под командованием лейтенанта Луиса д'Ортега, будет в резерве. Мне она не нужна, но... кто может знать, что его ждет в этом горном краю.
-
19 Cdt
сокр.воен. управление (commandement), командование -
20 Commandement air des forces de défense aérienne
сущ.лингвостран. авиационное командование противовоздушной обороны (Фр.)Французско-русский универсальный словарь > Commandement air des forces de défense aérienne
См. также в других словарях:
командование — я, ср. commander. 1. Действие по знач. гл. кома/ндовать. САР 1 3 759. Начальствование. БАС 1. Надлежит тебе детей своих в Лакедемону для того отослать, дабы они там .. лутчему всех наук послушанию, и другому командованию научиться могли. Монтень… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КОМАНДОВАНИЕ — КОМАНДОВАНИЕ, командования, мн. нет, ср. 1. Действие по гл. командовать. Командование судном. Отстранить кого нибудь от командования. 2. собир. Лица, командующие войсками или какой нибудь частью войск (воен.). Командование стояло на высоте своей… … Толковый словарь Ушакова
командование — доминирование, предводительство, водительство, хозяйничанье, руководство Словарь русских синонимов. командование предводительство; водительство (устар. и высок.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов
КОМАНДОВАНИЕ — 1) начальство над военным отрядом или отдельною частью; 2) отдавание коротких приказаний; 3) возвышение укрепления или позиции над остальною местностью. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907.… … Словарь иностранных слов русского языка
Командование — лица руководящего офицерского состава, возглавляющие воинские формирования (учреждения). По своему служебному положению командование наделено полномочиями по управлению подчиненными силами и средствами. EdwART. Толковый Военно морской Словарь,… … Морской словарь
КОМАНДОВАНИЕ — КОМАНДОВАНИЕ, я, ср. 1. см. командовать. 2. собир. Лица руководящего офицерского состава, стоящие во главе воинских формирований, учреждений. Верховное к. К. полка. Распоряжения командования. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
командование — чего и чем. 1. чего (лица, стоящие во главе войск, воинских подразделений и т. п.). Командование полка. Перед командованием соединения встала неотложная задача... научить новичков в совершенстве владеть оружием (Линьков). 2. чем (осуществление… … Словарь управления
командование — объединить командование • совместность принять командование • действие, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
командование — КОМАНДОВАНИЕ, я, ср Собир. Совокупность людей, которые находятся на военной службе и занимают руководящие должностные посты в армии. Командование армии в полном составе было перевезено на новое место на пяти автобусах … Толковый словарь русских существительных
Командование специальных операций США — USSOCOM … Википедия
Командование Военно-транспортной авиации — Годы существования c 1 декабря 2010 года Страна … Википедия