Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

каких-л+предметов

  • 1 about

    ̈ɪəˈbaut
    1. нареч.
    1) кругом;
    повсюду He was nowhere about. ≈ Его нигде не было. There was much gossip about concerning his affairs. ≈ Вокруг только и делали, что судачили о его проблемах. - be about
    2) недалеко Some cars were parked just about. ≈ Рядом припарковались несколько машин.
    3) приблизительно, около, почти They returned to their quarters about four o'clock. ≈ Они вернулись в казармы около четырех. Is your work finished? Just about.. ≈ Ты закончил? Почти. Syn: approximately
    4) взад-вперед (или переводится по смыслу, или опускается) They moved the furniture about. ≈ Они (пере) двигали мебель. He is about somewhere. ≈ Он где-то шляется. Just don't order me about, I am no waiter. ≈ Только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официантка.
    5) обратно, в обратную сторону Saying that she checked Ann sharply turned about to hide her face. ≈ Объявив шах, Энн отвернулась. the other way about the right about the wrong way about bring one about put ship about
    6) округ, в окружности (или переводится по смыслу) He looked about. ≈ Он огляделся. They could not get about the Cape. ≈ Они никак не могли обогнуть мыс. He sent two сompanies of horse secretly about the hill. ≈ Он тайно послал два конных отряда за холм to use about-speech about town
    7) в выражении to be about с инфинитивом быть готовым что-л. сделать( или переводится по смыслу) The ceremony is about to begin (Jim Morrison, "American Prayer"). ≈ Церемония начинается. I'm not about to be addressed to like this. ≈ Я не привык, чтобы ко мне так обращались. He was about to reply but thought better of it. ≈ Он собирался ответить, но остерегся. What these guys are about here? ≈ Чего этим парням тут надо?
    2. предл.
    1) (пространственное значение) вокруг, кругом;
    тут и там, по;
    около People gathered about the fireplace( fire) ≈ Люди собрались у камина (вокруг костра). The land about him was totally barren ≈ Земля, окружавшая его, была как две капли воды похожа на пустыню. Bloody corpses were scattered all about the place. ≈ Повсюду валялись окровавленные трупы. I dropped her somewhere about there. ≈ Я высадил ее где-то там. have one's ears about one to have one's eyes about one
    2) (значение темы разговора, предмета забот и т. п.) о, насчет, на тему, касательно There had been much talk about bombing Iraq this year ≈ В этом году много говорили о том, что Ирак надо бомбить. I'm very anxious about his attitude to learning. ≈ Его отношение к учебе внушает мне большое беспокойство. be all about
    3) (временное значение) около, примерно или переводится по смыслу It was about the daybreak that the charge began ≈ Когда началась атака, уже почти рассвело.
    4) (значение наличия каких-л. предметов, свойств у человека, ситуации и т. п.) в, у или переводится по смыслу Do you have weed about you? ≈ Трава есть? (обращение полицейского к задержанному) There is something strange about the way things are going here. ≈ В этом месте все как-то не так. There was something dreary about the house. ≈ Дом был какой-то мрачный. His face was the worst thing about him. ≈ Но самое худшее в нем было его лицо. ∙ what is it all about? ≈ в чем дело?, что творится? что за шум, а драки нету? mind what you're about! ≈ будьте внимательны! be quick about it! ≈ поторопитесь-ка с этим!
    двигающийся, находящийся в движении вставший с постели;
    - to be up and * быть на ногах, встать с постели;
    подняться после болезни существующий, находящийся в обращении( морское) меняющий курс;
    ложащийся, поворачивающий на другой галс указывает на нахождение в разных местах: повсюду, везде. в разных местах;
    - he was nowhere * его нигде не было;
    - don't leave papers lying * не разбрасывайте бумаги где попало;
    - there is a good deal of influenza * at present сейчас повсюду много случаев гриппа;
    - there is a rumour * ходит слух указывает на нахождение поблизости: неподалеку, поблизости, рядом;
    - several schoolboys were standing * рядом стояло несколько школьников;
    - look * and see if you can find it поищи это где-нибудь здесь указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: взад и вперед;
    - to stroll * прогуливаться;
    - they moved the furniture * они передвигали мебель указывает на движение в противоположном направлении: обратно;
    кругом;
    - after swimming a mile he turned * and swam back to the shore проплыв милю, он повернул обратно к берегу;
    - *, * face turn (американизм) (военное) кругом!;
    - * ship (морское) поворот!;
    - to put * (морское) делать поворот оверштаг указывает на движение по кругу, по окружности: вокруг, в окружности;
    - he looked * он огляделся кругом указывает на приблизительность: около, приблизительно, почти;
    без малого;
    - * thirty miles приблизительно тридцать миль;
    - * three o'clock около трех часов;
    - * your size примерно вашего размера;
    - he is * as tall as I am он почти такого же роста, как и я;
    - it is * time you learned the rule пора бы вам выучить это правило;
    - that's * right это более или менее правильно;
    - just * enough (разговорное) примерно столько и нужно;
    - he is * ready он уже почти готов указывает на готовность совершить какое-л. действие;
    - a plane * to take off самолет, готовый к взлету;
    - to be * to do smth. собираться сделать что-л.;
    - he was * to reply but thought better of it он собирался ответить, но раздумал > (just) the other way * (как раз) наоборот;
    > what are you *? чем вы заняты?, что вы делаете?, что собираетесь делать?;
    > turn and turn * по очереди, один за другим в пространственном значении указывает на местоположение вокруг какого-л. предмета: вокруг, кругом;
    - there was a fence * the garden вокруг сада был забор;
    - to gather * the fire собираться у камина или вокруг костра;
    - from everywhere * them came strange sounds со всех сторон раздавались странные звуки;
    - the folks * us окружающие нас люди в пространственном значении указывает на нахождение в разных местах, тут и там, по;
    - all his belongings were lying * the floor все его вещи были разбросаны по полу в пространственном значении указывает на близость: неподалеку, поблизости, около;
    - I dropped it somewhere * here я уронил это где-то здесь;
    - stay * the house today не уходи сегодня далеко от дома указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: туда и сюда, по;
    - he walked * the garden он ходил по саду взад и вперед, он расхаживал по саду;
    - to run * the room метаться по комнате;
    - he travelled * the country он путешествовал по стране указывает на объект разговора, обсуждения, забот и т. п.: о, относительно, насчет;
    - to speak * smb. говорить о ком-л.;
    - "Much Ado * Nothing" "Много шуму из ничего";
    - to worry * smth. беспокоиться чем-л.;
    - a story * dogs рассказ о собаках;
    - tell me all * it расскажите мне все, что вы знаете об этом;
    - what *...? как насчет...?;
    - what * your report? как насчет вашего доклада?;
    - to come * business прийти по делу;
    - she went * her usual duties она занялась своими обычными делами;
    - do you know how to go * it? ты знаешь, как решить эту задачу? указывает на наличие каких-л. предметов при, с;
    - have you money * you? есть ли у вас с собой деньги?;
    - they had lost all they had * them они потеряли все, что при них было указывает на наличие каких-л. свойств, качеств и т. п. в, у;
    - there is smth. * her в ней что-то есть;
    - there is smth. queer * him в нем есть что-то странное;
    - there is a look of kindness * his face у него доброе лицо в сочетаниях;
    - what is wrong * the colour? чем вам не нравится этот цвет?;
    - what is it all *? в чем дело?, что происходит?;
    - mind what you're *! будьте внимательны!;
    - be quick * it! торопитесь!
    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел ~ prep. в пространственном значении указывает на место совершения действия ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи( чего-л.) около, близ;
    у;
    the forests ~t Tomsk леса под Томском ~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
    about nightfall к вечеру ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи ~ мор. менять курс, поворачивать на другой галс ~ находящийся в обращении ~ неподалеку, недалеко;
    he is somewhere about он где-то здесь ~ prep о, об;
    насчет;
    I'll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o'clock сейчас около двух часов ~ существующий
    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел
    ~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
    about nightfall к вечеру
    ~ right здорово, основательно ~ right правильно
    to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете?
    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи
    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел face: ~ подкрашивать( чай) ;
    face about воен. поворачиваться кругом;
    face down осадить;
    запугать
    ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи (чего-л.) около, близ;
    у;
    the forests ~t Tomsk леса под Томском
    to have smth ~ one иметь( что-л.) при себе, с собой;
    I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)
    ~ неподалеку, недалеко;
    he is somewhere about он где-то здесь
    ~ prep о, об;
    насчет;
    I'll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам
    to have smth ~ one иметь (что-л.) при себе, с собой;
    I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)
    ~ prep о, об;
    насчет;
    I'll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам
    ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o'clock сейчас около двух часов
    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи look: ~ about оглядываться по сторонам ~ about осматриваться, ориентироваться
    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел
    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи rumour: ~ слух, молва, толки;
    rumours are about (или afloat), rumour has it (that) ходят слухи;
    there is a rumour говорят
    to walk ~ the room ходить по комнате
    to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить( говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете? to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете?
    ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o'clock сейчас около двух часов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > about

  • 2 toplu

    1
    прил. вооружённый пушками. Qoşunun toplu hissələri вооруженные пушками части войск
    2
    I
    сущ.
    1. множество, масса, куча. Adam toplusu масса (множество) людей
    2. собрание (совокупность каких-л. предметов, представляющих тот или иной интерес для собирателя). Nadir kitablar toplusu собрание редких книг, kristallar toplusu собрание кристаллов, texniki vasitələrin toplusu собрание технических средств
    3. совокупность (сочетание, общее количество чего-л.). Bircinsli (eynicinsli) əşyalar toplusu совокупность однородных предметов, faktlar toplusu совокупность фактов, ələmətlər toplusu совокупность признаков
    4. сборник (книга, представляющая собой собрание каких-л. литературных или иных произведений, материалов, документов). Şeirlər toplusu сборник стихов, elmi əsərlər toplusu сборник научных трудов
    5. свод (совокупность текстов, цифровых данных и т.п., сведенных вместе и расположенных в определенной последовательности). Qanunlar toplusu свод законов, fərmanlar toplusu свод указов
    II
    прил.
    1. кучный (сосредоточенный на небольшом пространстве). Toplu atəş кучный огонь
    2. сводный (сформированный из нескольких самостоятельных единиц, частей, сведенных в одну). Toplu batalyon сводный батальон, toplu alay сводный полк
    3. суммарный (представляющий собой общую сумму чего-л.). физ. Toplu keçiricilik суммарная проводимость
    4. сосредоточенный. эл.-тех. Toplu müqavimət сосредоточенное сопротивление
    5. бот. мутовчатый (расположенный группами по три и более сучка по окружности ствола на одной высоте). Toplu yarpaq düzülüşü мутовчатое листорасположение
    6. лингв. собирательный (обозначающий совокупность предметов, лиц и т.п., как единое целое). Toplu isimlər собирательные имена существительные, toplu saylar собирательные числительные

    Azərbaycanca-rusca lüğət > toplu

  • 3 между

    1) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на положение предмета среди других предметов или на то, что действие совершается в окружении, посреди каких-либо предметов) entre; en medio de
    ме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierra
    ме́жду двух огне́й — entre (en medio de) dos fuegos
    чита́ть ме́жду строк — leer entre líneas
    2) + твор. п., + род. п. (употр. при указании на связь двух точек или двух предметов в пространстве) entre
    доро́га ме́жду Москво́й и Петербу́ргом — el camino entre Moscú y San Petersburgo
    ме́жду гор — entre (en medio de las) montañas
    3) + твор. п. (употр. при обозначении промежутка времени, в который что-либо совершается) entre
    прийти́ ме́жду двумя́ и тремя́ часа́ми — llegar entre las dos y las tres, llegar de dos a tres
    4) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, взаимосвязанных или вступающих во взаимодействие друг с другом) entre
    за мир и дру́жбу ме́жду наро́дами! — ¡por la paz y la amistad entre los pueblos!
    5) + твор. п. (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, которые сравниваются, сопоставляются друг с другом) entre
    есть ра́зница ме́жду добро́м и злом — hay diferencia entre la bondad y el mal
    6) + твор. п. (употр. при обозначении предметов, явлений, группы лиц, в пределах которых совершается распределение, разделение чего-либо) entre
    раздели́ть по́ровну ме́жду все́ми — dividir (repartir) entre todos a partes iguales (por igual)
    ••
    ме́жду тем — entretanto, mientras tanto
    ме́жду тем как... — mientras que...
    ме́жду на́ми (говоря́) в знач. вводн. сл.entre nosotros( sea dicho), en confianza, ya de usted para mí
    ме́жду де́лом — en el descanso, en el intermedio; en los momentos perdidos ( libres)

    БИРС > между

  • 4 bevy

    ['bevɪ]
    1) Общая лексика: группа, компания, комплект, набор (каких-л. предметов), небольшое стадо, общество (преим. женщин), собрание, стадо (косуль), стая (птиц), толпа
    2) Механика: широкий набор
    3) Робототехника: широкий набор (напр. функциональных возможностей)
    4) Макаров: комплект (каких-л. предметов)

    Универсальный англо-русский словарь > bevy

  • 5 Beschwerde gegen die Beschlagnahme

    сущ.
    юр. жалоба на изъятие (каких-л. предметов в связи с расследованием), жалоба на конфискацию (каких-л. предметов в связи с расследованием)

    Универсальный немецко-русский словарь > Beschwerde gegen die Beschlagnahme

  • 6 tipoloji

    прил. типологический:
    1. относящийся к типу каких-л. предметов, явлений. Tipoloji fərqlər типологические различия, tipoloji xüsusiyyətlər типологические особенности
    2. основанный на установлении общности признаков каких-л. предметов, явлений. Dillərin tipoloji təsnifatı типологическая классификация языков, tipoloji tədqiqatlar типологические исследования

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tipoloji

  • 7 шераш

    I -ам
    1. чесать, расчёсывать, расчесать что-л.; причёсывать, причесать кого-л.; причёсываться, причесаться. Ӱпым шераш расчёсывать волосы.
    □ Шефыш налме талгыдем йӧ ратен ончен куштем, Шерам тудым кажне кечын. И. Антонов. Над взятым мною в шефство стригунком я ухаживаю с любовью, расчёсываю его каждый день. Эй, йолташем, Сар ӱпетым Шер мардежлан ваштареш. Муро. Друг мой, причеши против ветра свои русые волосы.
    2. расчёсывать, расчесать; очищать, очистить (шерсть, кудель для пряжи). Мушым шераш очищать кудель.
    □ Урок деч вара йоча-влак межым шерыт, шӱ дырат. «Ончыко». После уроков дети теребят шерсть, прядут.
    3. перен. прочёсывать, прочесать; шарить, обшарить; обыскивать, обыскать; рыскать, обрыскать; рыться, порыться; перебирать, перебрать; тщательно осматривать (осмотреть), обследовать какую-л. местность. Кажне лукым шераш обшарить каждый угол.
    □ Пикшым кучен, чодыра кӧ ргым шераш сонарыш лектат манын шонышым. К. Васин. Я думал, что ты, взяв стрелы, выйдешь на охоту прочёсывать лес. Колтена нарядым казыр, шерына кожлам тӱ шкан. Ю. Галютин. Пошлём немедленно наряд, толпой прочешем лес. Ср. шеҥаш, кычалаш.
    4. перен. разглядывать, разглядеть; осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть кого-что-л.; внимательно, со всех сторон смотреть (посмотреть) на кого-что-л. – Мом тый тушто ужынат? – мане да Чораев шкежат чодыра тӱ рым шераш тӱҥале. Е. Янгильдин. – Ты что там увидел? – сказал Чораев и сам стал осматривать опушку леса. (Саня) шинчаж дене шыпак ӱдыр-влакым шереш, нимом пелештыде шыргыжеш. М. Евсеева. Саня незаметно разглядывает девушек, молча улыбается. Ср. тергаш.
    5. перен. ворошить, переворошить; припоминая, мысленно перебирать (перебрать) в памяти; последовательно воспроизводить (воспроизвести) в мыслях ряд каких-л. предметов, явлений. Шинчам кумалте. Ушем эртыше илыш корнем шереш. И. Иванов. Глаза мои закрылись. Сознание ворошит мой прожитый жизненный путь. (Йыван), чодыраште коштшыжла, тӱ рлым шонкала, илышын тӱ рлӧ савыртышыжым шереш. А. Юзыкайн. Гуляя по лесу, Йыван думает о разном, ворошит в памяти разные события жизни. Ср. тергаш.
    6. перен. ругать, отругать; обсуждать, обсудить; пробирать, пробрать; судачить, злословить о ком-чём-л. Ик погынымаштат, вес погынымаштат Яметым вурсат. Кумшо вереат тудымак шерыт. Д. Орай. На одном собрании, и на другом собрании ругают Ямета. И в третьем месте его же пробирают. Шерыч, ятлышт, «шукышт» мыйым, кертыда гын – тек кочса! Г. Гадиатов. Обсуждали, осуждали меня «многие», если сможете – съешьте!
    7. перен. рассекать, рассечь; разрывать, разорвать; быстрым движением разделять, разделить, прореза́ть, проре́зать. Пылым шераш рассекать тучи; толкыным шераш разрывать волны.
    □ Музык ден муро йӱ к, варнен, йӱ штӧ южым шереш. М.-Азмекей. Звуки музыки и песни, слившись, разрывают холодный воздух.
    // Шерын кошташ рыскать, ходить в поисках чего-л., прочёсывать, обыскивать, обшаривать. Йоча-влак чумыр олыкым шерын коштыт, почаҥше нужым, шереҥгым ведра дене погат. Ю. Артамонов. Дети обшаривают весь луг, вёдрами собирают валяющихся щук, сорожек. Шерын лекташ
    1. перен. прочесать, обшарить, обрыскать, обследовать какую-л. местность. Островым шерын лектыч. «Ончыко». Они прочесали остров. 2) перен. просмотреть, проверить, осмотреть, проанализировать, обследовать с целью контроля или изучения что-л. Вич-куд еҥпогынышна да чыла колхозым шерын лекна. М. Казаков. Нас собралось пять-шесть человек, и проверили весь колхоз. 3) перен. осмотреть, оглядеть со всех сторон. Туныктышо ӱжмӧ-влакым шинчаж дене шерын лекте. М. Казаков. Учитель глазами оглядел всех приглашённых. 4) перен. переворошить, перебрать; воспроизвести в памяти ряд каких-л. предметов, явлений. Врач трукышто нимомат вашештен ыш керт, ушыж дене чыла шерын лекте. М. Казаков. Врач не смог сразу ответить, всё переворошил в уме. 5) отругать, обсудить, пробрать. Качыжым шынденыт, а Ларисам чаманеныт да товарищеский суд шерын лектын. В. Дмитриев. Парня посадили, а Ларису пожалели и пробрали на товарищеском суде. Шерын налаш
    1. обыскать, обшарить, порыться, перебрать. Пӧ рткӧ ргым шерын налмеке, нуно калыкын вургемыштышт кычалаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. Обыскав дом, они стали искать в одежде людей. 2) просмотреть, перебрать, проанализировать. Кӱ шнӧ каласыме тӱҥосалым рончылен, шерын налын, ялысе культур вийым осал ваштареш шогалтыман. М. Шкетан. Просмотрев, проанализировав всё вышеперечисленное главное зло, надо восстановить против зла сельские культурные силы. Шерын пытараш
    1. прочесать, обыскать, обшарить, обойти, осмотреть какую-л. местность. Шуко ойгырен пиалдыме Тойка. Чумыр чодырам шерын пытара. С. Чавайн. Долго горевал несчастный Тойка. Прочесал весь лес. 2) перен. отругать, обсудить, пробрать. Пӧ ръеҥ-влакын титакыштым шерын пытарымек, Палаги ӱдырамашын ситыдымашыжымат ӧ рдыжеш огеш кодо. М. Шкетан. Обсудив недостатки мужчин, Палаги не оставляет в стороне и недостатки женщин. Шерын шындаш причесать, расчесать, причесаться. Лейтенант, вургемжым кудашмек, кӱ чык ӱпшым шерын шындыш. В. Иванов. Лейтенант, раздевшись, аккуратно причесал свои короткие волосы.
    II -ем делаться (сделаться) сладким от мороза (о картошке). Йӱ штӧ телылан кӧ ра пӧ ртйымалне пареҥге шерен. Из-за холодной зимы в подполье картофель стал сладким.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шераш

  • 8 cərgə

    сущ.
    1. ряд:
    1) линия ровно расположенных однородных предметов, шеренга. Birinci cərgə первый ряд, sonuncu (axırıncı) cərgə последний ряд, arxa cərgələr задние ряды, qabaq cərgələr передние ряды, alt cərgə нижний ряд, üst cərgə верхний ряд, düz cərgələr ровные ряды, sıx cərgələr плотные ряды, evlər cərgəsi ряд домов, pambıq kollarının cərgələri ряды хлопчатников, cərgələri düzləndirmək (düzəltmək) выравнивать, ряды; cərgədə durmaq стоять в ряду, рядами
    2) мн. ч. ряды (совокупность лиц, объединенных какими-л. отношениями, какой-л. организацией); состав, число. Görkəmli alimlər cərgəsinə çıxmaq выйти, выдвинуться, в ряды выдающихся ученых, qabaqcıl müəssisələr cərgəsinə çıxmaq выдвинуться в ряды передовых предприятий, öz cərkələrinə qəbul etmək принимать в свои ряды …, ölüm onu cərgəmizdən apardı смерть вырвала его из наших рядов
    3) строй в одну линию; шеренга. Əyri-üyrü cərgələr неровные ряды, əsgər cərgələri ряды солдат, nümayişçi cərgələri ряды демонстрантов, cərgələrə düzülmək построиться в ряды, cərgə ilə düzülmək строиться рядами, cərgə ilə getmək (hərəkət etmək) идти (двигаться) рядами, cərgə ilə oturmaq сидеть рядами
    4) ларьки или прилавки, расположенные на рынке в одну линию. Ticarət cərgələri торговые ряды
    2. шеренга:
    1) строй, построение, когда люди стоят один возле другого на одной линии. İki cərgəyə düzülmək становиться, строиться в две шеренги. Uşaqlar iki cərgəyə düzüldülər дети выстроились (построились) в две шеренги
    2) длинный ряд каких-л. предметов. Avtomobillərin uzun cərgəsi длинная шеренга автомобилей
    3. строй:
    1) ряд солдат, шеренга, а также воинская часть, построенная рядами. Cərgəyə durmaq встать в строй, cərgədən çıxmaq выйти из строя, cərgədən çıxarmaq вывести из строя
    2) о шеренге или построенном рядами отряде физкультурников, школьников. Məktəblilər cərgə ilə gedirdilər школьники шли строем
    3) воен. порядок расположения военнослужащих, боевых машин, воинских частей для совместных действий
    4) чего. ряд предметов, расположенных в одну линию. Ağacların sıx cərgəsi плотный строй (ряд) деревьев
    ◊ ön cərgələrdə: 1. в первых рядах (шеренгах), впереди всех; 2. на переднем крае, на передовых рубежах; cərgədən geri qalmamaq идти в ногу с кем-л., чем-л.; adam cərgəsinə çıxmaq выйти в люди; adam cərgəsinə çıxarmaq kimi вывести в люди кого; özünü adam cərgəsinə qoymaq считать себя человеком (за человека); bir cərgədə olmaq (durmaq) kimlə быть (находиться, стоять) в одном ряду с кем-л.:
    1) участвовать в одном деле вместе с кем-л.
    2) занимать одинаковое положение с кем-л.; bir cərgəyə qoymaq kimi kimlə ставить, поставить в один ряд кого с кем

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cərgə

  • 9 topa

    I
    сущ.
    1. куча:
    1) большое количество чего-л., обычно сыпучего, сваленного, насыпанного горкой в одном месте. Qum topası куча песка, qar topası куча снега
    2) большое количество каких-л. предметов, нагроможденных в беспорядке один на другой; груда. Cındır topası куча тряпья (груда тряпок)
    3) толпа, скопление людей, животных. Bir topa uşaq куча детей
    2. скопление. Ulduzlar topası скопление звезд
    3. стая (группа животных одного типа, держащихся вместе). Quş topası стая птиц, qarğa topası стая ворон
    4. связка (несколько однородных предметов, связанных вместе). Bir topa açar связка ключей
    5. стопа (ряд, совокупность предметов, положенных ровно один на другой). Qəzet topası стопа газет
    6. бот. пучок. Açıq topa открытый пучок, лифли топа волокнистый пучок, sadə topa простой пучок
    II
    прил.
    1. кучевой. Topa buludlar кучевые облака
    2. густой. Qara topa saçlar густые черные волосы, topa bığlar густые усы
    3. бот. мутовчатый (расположенный группами по три и более сучка, ветки, листка по окружности ствола или стебля по одной высоте). Topa yarpaqlar мутовчатые листья
    4. гидрогеол. кустовой. Topa suçəkmə кустовая откачка
    5. сосредоточенный. строит., техн. Topa yük сосредоточенная нагрузка

    Azərbaycanca-rusca lüğət > topa

  • 10 amid

    əˈmɪd предл.;
    тж. amidst между, посреди, среди amid cries of welcome ≈ среди приветственных возгласов Syn: amid, between, among, amongst, betwixt
    (книжное) указывает на нахождение в середине чего-л. или на движение в центр чего-л в середине;
    в середину нахождение среди каких-л предметов или в каких-л условиях в окружении, посреди, среди, между - * the trees в деревьях, среди, между деревьев - villages * the woodlands деревни посреди лесов - unseen * the throng незаметный в толпе - * the noise of the crowd в шуме толпы
    amid prep среди, посреди, между;
    amid cries of welcome среди приветственных возгласов midst: midst prep поэт. см. amid
    amid prep среди, посреди, между;
    amid cries of welcome среди приветственных возгласов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > amid

  • 11 amidst

    əˈmɪdst
    1. предл.;
    = amid
    2. нареч. в середине
    середина( книжное) указывает на нахождение в середине чего-л. или на движение в центр чего-л в середине;
    в середину нахождение среди каких-л предметов или в каких-л условиях в окружении, посреди, среди, между
    amidst = amid

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > amidst

  • 12 about

    1. [əʹbaʋt] a predic
    1) двигающийся, находящийся в движении
    2) вставший с постели

    to be up /out/ and about - а) быть на ногах, встать с постели; б) подняться после болезни

    3) существующий, находящийся в обращении
    4) мор. меняющий курс; ложащийся, поворачивающий на другой галс
    2. [əʹbaʋt] adv
    1) в разных местах повсюду, везде, в разных местах

    there is a good deal of influenza about at present - сейчас повсюду много случаев гриппа

    2) поблизости неподалёку, поблизости, рядом

    several schoolboys were standing about - рядом /неподалёку/ стояло несколько школьников

    1) в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории (по комнате, городу, стране и т. п.) взад и вперёд; передается тж. глагольными префиксами

    after swimming a mile he turned about and swam back to the shore - проплыв милю, он повернул обратно к берегу

    about, about face turn - амер. воен. кругом!

    about ship - мор. поворот! ( команда)

    to put /to go/ about - мор. делать поворот оверштаг

    3) по кругу, по окружности вокруг, в окружности
    3. приблизительность около, приблизительно, почти; без малого

    he is about as tall as I am - он почти такого же роста, как и я

    that's about right - это более или менее правильно

    just about enough - разг. примерно столько и нужно; ≅ должно хватить

    4. готовность совершить какое-л. действие ( с последующим инфинитивом):

    a plane about to take off - самолёт, готовый к взлёту

    to be about to do smth. - собираться сделать что-л.

    he was about to reply but thought better of it - он собирался ответить, но раздумал

    (just) the other way about - (как раз) наоборот

    what are you about? - чем вы заняты?, что вы делаете?, что собираетесь делать?

    turn and turn about - по очереди, один за другим

    3. [əʹbaʋt] prep
    1) местоположение вокруг какого-л. предмета вокруг, кругом

    from everywhere about them came strange sounds - со всех сторон /отовсюду/ раздавались странные звуки

    2) нахождение в разных местах, тут и там по

    all his belongings were lying about the floor - все его вещи были разбросаны по полу

    3) близость неподалёку, поблизости, около
    2. указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории (по комнате, городу, стране и т. п.) туда и сюда, по

    he walked about the garden - он ходил по саду взад и вперёд, он расхаживал по саду

    to run /to rush/ about the room - метаться по комнате

    3. указывает на объект разговора, обсуждения, забот и т. п. о, относительно, насчёт

    to speak [to think, to read, to write] about smb., smth. - говорить [думать, читать, писать] о ком-л., чём-л.

    ❝Much Ado about Nothing❞( Shakespeare) - «Много шуму из ничего»

    to worry about smth. - беспокоиться о чём-л.

    tell me all about it - расскажите мне всё, что вы знаете об этом

    what /how/ about...? - как насчёт...?

    what about your report? - как насчёт вашего доклада?

    do you know how to go about it? - ты знаешь, как решить эту задачу /этот вопрос/?

    1) каких-л. предметов (документов, денег и т. п.) при, с

    have you any money about you? - есть ли у вас с собой /при себе/ деньги?

    they had lost all they had about them - они потеряли всё, что при них было

    2) каких-л. свойств, качеств и т. п. в, у

    there is smth. about her - в ней что-то есть

    there is smth. queer about him - в нём есть что-то странное

    what is wrong about the colour? - чем вам не нравится этот цвет?

    what is it all about? - в чём дело?, о чём речь?, что происходит?

    mind what you're about! - будьте внимательны!

    be quick about it! - (по)торопитесь (с этим)!

    НБАРС > about

  • 13 amid

    [əʹmıd] prep книжн.
    1. нахождение в середине чего-л. или на движение в центр чего-л. в середине; в середину
    2. нахождение среди каких-л. предметов или в каких-л. условиях в окружении, посреди, среди, между

    amid the trees - в деревьях, среди деревьев

    НБАРС > amid

  • 14 intixab

    сущ. устар.
    1. выбор (подбор каких-л. предметов, предназначенных для выбора)
    2. выборы (избрание кого-л. путем голосования для исполнения каких-л. обязанностей). İntixab etmək выбирать, выбрать; избирать, избрать; intixab olunmaq выбираться, быть выбранным; избираться, быть избранным

    Azərbaycanca-rusca lüğət > intixab

  • 15 qalaq

    сущ.
    1. груда, куча (нагромождение предметов). Əsgi qalağı груда тряпок, daş qalağı груда камней, çırpı qalağı куча хвороста, qar qalağı куча снега, qalaq vurmaq собрать в кучу
    2. кипа (пачка, связка каких-л. предметов, сложенных один на другой). Qəzet qalağı кипа газет, kağız qalağı кипа бумаг
    3. занос, нанос. Qum qalağı песчаный нанос, qar qalağı снежный занос
    4. штабель (ровно сложенный строительный или др. материал). Kərpic qalağı штабель кирпичей, ağac qalaqları штабеля древесины

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qalaq

  • 16 top

    1
    сущ. мяч:
    1. сплошной или полый внутри упругий шар, который отскакивает при ударе о твердую поверхность. Basketbol topu баскетбольный мяч, voleybol topu волейбольный мяч, futbol topu футбольный мяч, tennis topu теннисный мяч, dəri top кожаный мяч, rezin top резиновый мяч; topu (nasosla) doldurmaq накачать мяч, topu üfürüb doldurmaq надуть мяч, topa zərbə vurmaq ударить по мячу, topla oynamaq:
    1) играть с мячом
    2) жонглировать с мячом; top partladı мяч лопнул
    2. такой шар как объект борьбы в некоторых спортивных играх; пас. Asan top легкий мяч, çətin top трудный мяч, aşağıdan vurulmuş top низовой мяч, yuxarıdan vurulmuş top верховой мяч; top uğrunda mübarizə борьба за мяч, topu oyuna daxil etmək вводить (ввести) мяч в игру, topu ötürmək передавать (передать) мяч, topu qaytarmaq отбивать (отбить), парировать мяч, topu tutmaq ловить (поймать, взять) мяч, top vurmaq забивать, забить мяч, topu səbətə salmaq забрасывать (забросить) мяч в корзину; top buraxmaq пропускать (пропустить) мяч, topa toxunmaq коснуться мяча, topla irəliləmək продвигаться с мячом, topu ələ keçirmək овладевать (овладеть) мячом; qızıl top золотой мяч:
    1) победный гол (мяч)
    2) символический мяч из золота или позолоченный мяч
    ◊ top kimi sağlamdır kim здоров как бык кто
    2
    I
    сущ.
    1. пушка:
    1) артиллерийское орудие с длинным стволом. Zenit topu зенитая пушка, səxra topu полевая пушка, tankvuran top противотанковая пушка, atom topu атомная пушка, top atmaq стрелять из пушки; top gülləsi снаряд
    2) мед. аппарат для лечения излучениями радиоактивных веществ. Kobalt topu кобальтовая пушка
    2. орудие (общее название артиллерийского оружия). воен. Yerüstü artilleriya topu орудие наземной артиллерии, təpməsiz top безоткатное орудие, uzaqvuran top дальнобойное орудие, özüyeriyən top самоходное орудие, top örtüyü кожух орудия
    3. шахм. ладья (название фигуры, имеющей форму башни), тура. Topu qurban vermək пожертвовать ладью, topla şah elan etmək объявить шах ладьёй
    II
    прил.
    1. пушечный (состоящий из пушек). Top batareyası пушечная батарея
    2. орудийный:
    1) относящийся к орудию. Top ağzı орудийное жерло
    2) производимый из орудия. Top atəşı орудийный выстрел, орудийный залп
    3. артиллерийский (относящийся к артиллерии). Top mərmisi (gülləsi) артиллерийский снаряд
    4. шахм. ладейный. Top piyadası ладейная пешка (пешка, стоящая перед ладьёй в исходной позиции), top sonluğu ладейное окончание
    ◊ top kimi açılmaq как из пушки выпалить; top kimi partlamaq взорваться (не сдержав своего возмущения, выразить его в резкой форме); top gülləsi (mərmisi) kimi partlamaq см. top kimi partlamaq; topla vursan dağılmaz пушкой не прошибешь (об имуществе, богатстве); top ağzına vermək направлять на верную смерть (гибель); top ağzına getmək идти на верную смерть (гибель)
    3
    сущ.
    1. рулон (круглый сверток бумаги, обоев, ткани и т.п.). Bir top kağız рулон бумаги, iki top divar kağızı два рулона обоев, üç top çit три рулона ситца
    2. кипа (пачка или связка каких-л. предметов, сложенных один на другой). Topları maşına yükləmək грузить кипы в машину
    3. пачка (стопка однородных сложенных или связанных предметов). Bir top iynə пачка иголок
    4. ступица (центральная часть колеса, болванка с отверстием для насадки на ось и гнездами для спиц). Təkərin topu ступица колеса
    ◊ ağlını başına top elə образумься, опомнись

    Azərbaycanca-rusca lüğət > top

  • 17 пытартыш

    пытартыш
    Г.: пӹтӓртӹш
    1. остаток, последнее; то немногое, что осталось в конце ряда каких-л. предметов, явлений, от массы какого-л. вещества, жидкости и т. п

    Пытартыш гана мияш прийти в последний раз.

    Теве ме, рвезе-влак, эсогыл йотъеҥланат пытартышым пайлен пуэна. А. Юзыкайн. Вот мы, ребята, поделимся последним даже с чужим человеком.

    – Визымше. пытартыш, – ӧкымрак пелештыш Йыван. В. Иванов. – Это пятое, последнее, – нехотя промолвил Йыван.

    2. в поз. опр. последний; находящийся в самом конце ряда предметов, явлений и т. п

    Пытартыш вер последнее место;

    пытартыш курс последний курс.

    Южгата мардеж почеш куэрын пытартыш саралге лышташыже эркын йоген вола. А. Эрыкан. Под дуновением прохладного ветра тихо опадают последние пожелтевшие листья берёзовой рощи.

    3. в поз. опр. последний; оставшийся к концу

    Пытартыш йӧн последняя возможность;

    пытартыш куан последняя радость.

    – Эрлашыжым мый пытартыш оксам сберкассе гыч нальым. В. Косоротов. – На следующий день я забрал из сберкассы последние деньги.

    Шокшо кеҥеж пытартыш вийже дене поньыжеш. М. Шкетан. Горячее лето припекает из последних сил.

    4. в поз. опр. последний, предыдущий, предшествующий

    Пытартыш вашлиймаш годым во время предыдущей встречи;

    пытартыш кум ийыште в последние три года.

    Пытартыш жапыште Верукат чӱчкыдын толеш. А. Мурзашев. В последнее время часто приходит и Верук.

    Пытартыш мутшым Сергей Петрович пеле йӱкын пелештыш. П. Корнилов. Сергей Петрович последние слова промолвил полушёпотом.

    5. в поз. опр. последний, окончательный, бесповоротный, решающий; заключительный

    Пытартыш пунчал окончательное решение.

    Туге гынат Андреева нерген пытартыш пеҥгыде выводым ышташ але огеш лий. «Ончыко» Однако пока рано делать окончательные жёсткие выводы об Андреевой.

    Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой и отказался от последнего слова.

    6. в поз. опр. последний, единственный, один-единственный

    Йозакым кӱрыт. Теве пытартыш ушкалемат луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Дерут ясак. Вот увели мою единственную корову.

    7. в поз. опр. последний; самый новый, только что появившийся, свежий

    Журналын пытартыш номерже последний номер журнала;

    пытартыш увер-влак свежие известия.

    (Тоня) Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня слушает последние новости из Москвы.

    8. в поз. опр. последний, предсмертный, прощальный

    Пытартыш шинчаончалтыш прощальный взгляд.

    Ялешна ачамын тиде мурыжо пытартыш саламже семын кодын. М. Рыбаков. Эта песня моего отца осталась в нашей деревне как его прощальный привет.

    Тиде пытартыш мутшым кудло ияш шоҥго кува мом шонен ойлыш – умылаш йӧсӧ. М. Евсеева. Трудно понять, о чём думала шестидесятилетняя старушка, когда произносила эти предсмертные слова.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пытартыш

  • 18 шыгыр-шугыр

    шыгыр-шугыр
    Г.
    подр. сл. – подражание шуму, стуку, грохоту при падении каких-л. предметов, постукиванию, бряканью предметов, шуму при езде

    Ӓвӓм шыгыр-шугыр пувлӓжӹм камака анзыкы шуш. Мама с грохотом бросила дрова перед печкой.

    Марийско-русский словарь > шыгыр-шугыр

  • 19 пытартыш

    Г. пӹтӓ́ртӹш
    1. остаток, последнее; то немногое, что осталось в конце ряда каких-л. предметов, явлений, от массы какого-л. вещества, жидкости и т. п. Пытартыш гана мияш прийти в последний раз.
    □ Теве ме, рвезе-влак, эсогыл йотъеҥланат пытартышым пайлен пуэна. А. Юзыкайн. Вот мы, ребята, поделимся последним даже с чужим человеком. – Визымше. пытартыш, – ӧкымрак пелештыш Йыван. В. Иванов. – Это пятое, последнее, – нехотя промолвил Йыван.
    2. в поз. опр. последний; находящийся в самом конце ряда предметов, явлений и т. п. Пытартыш вер последнее место; пытартыш курс последний курс.
    □ Южгата мардеж почеш куэрын пытартыш саралге лышташыже эркын йоген вола. А. Эрыкан. Под дуновением прохладного ветра тихо опадают последние пожелтевшие листья берёзовой рощи.
    3. в поз. опр. последний; оставшийся к концу. Пытартыш йӧн последняя возможность; пытартыш куан последняя радость.
    □ – Эрлашыжым мый пытартыш оксам сберкассе гыч нальым. В. Косоротов. – На следующий день я забрал из сберкассы последние деньги. Шокшо кеҥеж пытартыш вийже дене поньыжеш. М. Шкетан. Горячее лето припекает из последних сил.
    4. в поз. опр. последний, предыдущий, предшествующий. Пытартыш вашлиймаш годым во время предыдущей встречи; пытартыш кум ийыште в последние три года.
    □ Пытартыш жапыште Верукат чӱчкыдын толеш. А. Мурзашев. В последнее время часто приходит и Верук. Пытартыш мутшым Сергей Петрович пеле йӱкын пелештыш. П. Корнилов. Сергей Петрович последние слова промолвил полушёпотом.
    5. в поз. опр. последний, окончательный, бесповоротный, решающий; заключительный. Пытартыш пунчал окончательное решение.
    □ Туге гынат Андреева нерген пытартыш пеҥгыде выводым ышташ але огеш лий. «Ончыко». Однако пока рано делать окончательные жёсткие выводы об Андреевой. Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой и отказался от последнего слова.
    6. в поз. опр. последний, единственный, один-единственный. Йозакым кӱрыт. Теве пытартыш ушкалемат луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Дерут ясак. Вот увели мою единственную корову.
    7. в поз. опр. последний; самый новый, только что появившийся, свежий. Журналын пытартыш номерже последний номер журнала; пытартыш увер-влак свежие известия.
    □ (Тоня) Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня слушает последние новости из Москвы.
    8. в поз. опр. последний, предсмертный, прощальный. Пытартыш шинчаончалтыш прощальный взгляд.
    □ Ялешна ачамын тиде мурыжо пытартыш саламже семын кодын. М. Рыбаков. Эта песня моего отца осталась в нашей деревне как его прощальный привет. Тиде пытартыш мутшым кудло ияш шоҥго кува мом шонен ойлыш – умылаш йӧсӧ. М. Евсеева. Трудно понять, о чём думала шестидесятилетняя старушка, когда произносила эти предсмертные слова.
    ◊ Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте отдавая всё, не жалея жизни, до последней капли крови (бороться, сражаться, биться и т. д.). (Иван:) Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте кредалаш! С. Николаев. (Иван:) Биться до последней капли крови! Пытартыш корныш ужаташ проститься с умершим, присутствовать при погребении умершего, провожать (проводить) в последний путь. Пытартыш тувырым кудашаш разорять, разорить; оставлять (оставить) без средств существования; доводить (довести) до нищеты; снимать (снять) последнюю рубашку с кого-л. Ала-мо ынде (оза-влак) пеш осал лийыныт --- нунылан шӧртньӧ да окса кӱлеш, пытартыш тувыретым кудаш налашат ямде улыт. Я. Ялкайн. Хозяева стали теперь что-то очень жестокими, им нужны золото и деньги, они готовы снять с тебя последнюю рубашку, Пытартыш шӱлыш марте до самой смерти, до последнего дыхания. Но матрос-влак сдаватлалтын огытыл, пытартыш шӱлыш марте кредалыныт. А. Бик. Но матросы не сдавались, они бились до последнего дыхания.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытартыш

  • 20 шыгыр-шугыр

    Г. подр. сл. – подражание шуму, стуку, грохоту при падении каких-л. предметов, постукиванию, бряканью предметов, шуму при езде. Ӓ вӓм шыгыр-шугыр пувлӓ жӹм камака анзыкы шуш. Мама с грохотом бросила дрова перед печкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр-шугыр

См. также в других словарях:

  • ОГОВОРКА О НАБОРЕ ИЛИ ПАРЕ — (ПРЕДМЕТОВ) В страховании внутренних перевозок: условие, предполагающее, что в том случае, если утрачена или повреждена только часть из набора или пары каких либо предметов, то степень причиненного ущерба должна определяться на разумных… …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • ме́жду — предлог с творительным и родительным падежами. I. С творительным падежом (в сочетании с двумя существительными ед. или мн. числа, соединенными союзом „и“, или с одним существительным мн. числа, а также со словом „собой“). 1. Употребляется при… …   Малый академический словарь

  • КАТАЛОГ — (гр. katalogos, от katalego записывать). Список каких нибудь предметов, преимущественно книг, в азбучном порядке или иной системе. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАТАЛОГ алфавитный или… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КОЛЛЕКЦИЯ — (лат. collectio, от colligere собирать). Собрание однородн. редких или ценных предметов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОЛЛЕКЦИЯ лат. collectio, от colligere, собирать. Собрание однородных… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • БОЛЬНА СХЕМА — (ВоIk), представляет собой деление мозжечка на отделы и локали Схема Bolk a (по Блюменау): L. a, lob. anterior; S. pr. sulc. primarius; L s lob. simplex; L. m. p. lob. medianus post.; Lob. cms. lob. ansiformis; S. i. sulc. intercruralis; L. p.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • каталог — а; м. [от греч. katalogos перечень, список] 1. Список, перечень каких л. однородных предметов (книг, рукописей, экспонатов, товаров), составленный в определённом порядке. Библиотечный к. Алфавитный к. К. технической литературы. Внести в к. 2.… …   Энциклопедический словарь

  • ДЕЗИНФЕКЦИЯ — ДЕЗИНФЕКЦИЯ. I. Общие сведения. Общим термином Д. прежде обозначали систему мероприятий, направленных на непосредственное уничтожение во внешней среде всех живых возбудителей инфекционных б ней. В дальнейшем этот термин расширил свое содержание,… …   Большая медицинская энциклопедия

  • КОНФИГУРАЦИЯ — (лат. configurare, от cum с, и figura образ). 1) образ, вид. 2) положение планет в отношении друг друга. 3) положение звезд относительно известных созвездий. 4) конфигурация страны очертание её границ. Словарь иностранных слов, вошедших в состав… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Косвенные налоги — Несмотря на достаточно развившуюся уже литературу по финансовой науке, существуют еще довольно существенные разногласия по вопросу об определении К. налогов, в отличие их от прямых. С внешней точки зрения К. налоги определяются, по… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Между и Меж — разг. предлог 1. с род. и твор. пад. Употр. при указании на: 1) положение предмета или лица посредине, среди кого л. или чего л.; 2) проявление действия в каком л. промежутке времени; 3) связь, взаимодействие каких л. предметов или явлений в… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • между — предл. с твор.; = меж 1. Употребляется при указании на положение предмета или лица посередине, среди кого либо или чего либо. 2. Употребляется при указании на проявление действия в каком либо промежутке времени. 3. Употребляется при указании на… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»